diff options
author | Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com> | 2011-07-01 06:42:43 +0800 |
---|---|---|
committer | Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com> | 2011-07-01 06:42:43 +0800 |
commit | 6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8 (patch) | |
tree | a063c6064454915931dd0e15cb7b29d337129a74 | |
parent | 31f5d743a17dc5df98a0ee2ba83643c668b0437d (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar.gz gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar.lz gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar.xz gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.tar.zst gsoc2013-epiphany-6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8.zip |
Updated Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 130 |
1 files changed, 66 insertions, 64 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-26 03:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-30 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-01 01:35+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "Epiphany Web Tarayıcı" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:410 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404 msgid "Web Browser" msgstr "Web Tarayıcı" @@ -228,7 +228,6 @@ msgid "<b>Passwords</b>" msgstr "<b>Parolalar</b>" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8 -#| msgid "<b>Style</b>" msgid "<b>Spell checking</b>" msgstr "<b>İmla denetimi</b>" @@ -351,7 +350,6 @@ msgid "_Download folder:" msgstr "İndirme _klasörü:" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -#| msgid "_Edit Stylesheet…" msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "Stil Sayfasını Düz_enle..." @@ -432,11 +430,11 @@ msgstr "Bilinmeyen" msgid "Web Inspector" msgstr "Web İnceleyicisi" -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:222 +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." msgstr "Epiphany şu anda kullanılamıyor. Başlatma başarısız oldu." -#: ../embed/ephy-embed-single.c:507 +#: ../embed/ephy-embed-single.c:485 msgid "" "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be " "considered to have a broken certificate." @@ -948,7 +946,7 @@ msgstr "Oturum yönetimine bağlantı kesilemiyor" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Kaydedilen yapılandırmayı içeren dosyayı belirtin" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" @@ -975,32 +973,32 @@ msgstr "Oturum yönetim seçeneklerini göster" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” Göster" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu Üzerinde Gezdir" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Araç Çubuğundan _Kaldır" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan sil" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1454 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu _Kaldır" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1455 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil" @@ -1025,26 +1023,26 @@ msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117 msgid "Downloads" msgstr "İndirilenler" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "“%s” içerisine geçici dizin oluşturulamadı." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "“%s” dosyası mevcut. Lütfen onu başka bir yere taşıyın." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "“%s” dizini oluşturulurken hata oluştu." @@ -1101,37 +1099,38 @@ msgstr "" msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." msgstr "Çerezler Mozilla'dan kopyalamak başarısız oldu" -#: ../lib/ephy-request-about.c:78 ../lib/ephy-request-about.c:81 -#| msgid "Enable _plugins" +#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100 msgid "Installed plugins" msgstr "Kurulu eklentiler" -#: ../lib/ephy-request-about.c:93 -#| msgid "_Enable" +#: ../lib/ephy-request-about.c:112 msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" -#: ../lib/ephy-request-about.c:93 +#: ../lib/ephy-request-about.c:112 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../lib/ephy-request-about.c:93 +#: ../lib/ephy-request-about.c:112 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../lib/ephy-request-about.c:94 +#: ../lib/ephy-request-about.c:113 msgid "MIME type" msgstr "MIME türü" -#: ../lib/ephy-request-about.c:94 +#: ../lib/ephy-request-about.c:113 msgid "Description" msgstr "Açıklama" -#: ../lib/ephy-request-about.c:94 -#| msgid "Sites" +#: ../lib/ephy-request-about.c:113 msgid "Suffixes" msgstr "Sonekler" +#: ../lib/ephy-request-about.c:142 +msgid "Memory usage" +msgstr "Hafıza kullanımı" + #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47 msgid "Popup Windows" msgstr "Kendiliğinden Beliren Pencereler" @@ -1194,7 +1193,7 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #. impossible time or broken locale settings -#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1830 +#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1831 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" @@ -1955,59 +1954,63 @@ msgstr "Siteler" msgid "Date" msgstr "Tarih" -#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:331 ../src/window-commands.c:1058 +#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1058 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı" -#: ../src/ephy-main.c:83 +#: ../src/ephy-main.c:85 msgid "Open a new tab in an existing browser window" msgstr "Mevcut tarayıcı penceresinde yeni sekme aç" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:87 msgid "Open a new browser window" msgstr "Yeni bir tarayıcı penceresi aç" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:89 msgid "Launch the bookmarks editor" msgstr "Yer imi düzenleyicisini başlat" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:91 msgid "Import bookmarks from the given file" msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini içe aktar" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:93 msgid "Load the given session file" msgstr "Seçilen oturum dosyasını yükle" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "Add a bookmark" msgstr "Yer imi ekle" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:95 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:97 msgid "Start a private instance" msgstr "Özel bir belirtim başlat" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:99 +msgid "Start the browser in application mode" +msgstr "Tarayıcıyı uygulama kipinde başlat" + +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "Profile directory to use in the private instance" msgstr "Özel belirtim içinde kullanılacak profil dizini" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:101 msgid "DIR" msgstr "DİZİN" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:103 msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: ../src/ephy-main.c:208 +#: ../src/ephy-main.c:209 msgid "Could not start GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı başlatılamadı" -#: ../src/ephy-main.c:211 +#: ../src/ephy-main.c:212 #, c-format msgid "" "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2016,7 +2019,7 @@ msgstr "" "Aşağıdaki hatadan dolayı başlangıç başarısız oldu:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:332 +#: ../src/ephy-main.c:327 msgid "GNOME Web Browser options" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı seçenekleri" @@ -2521,7 +2524,6 @@ msgid "Show the active downloads for this window" msgstr "Bu pencere için aktif indirmeleri göster" #: ../src/ephy-window.c:289 -#| msgid "Hide Men_ubar" msgid "Men_ubar" msgstr "Menü Ç_ubuğu" @@ -2690,68 +2692,68 @@ msgstr "Daha Büyük" msgid "Smaller" msgstr "Daha Küçük" -#: ../src/ephy-window.c:1833 +#: ../src/ephy-window.c:1834 msgid "Insecure" msgstr "Emniyetsiz" -#: ../src/ephy-window.c:1838 +#: ../src/ephy-window.c:1839 msgid "Broken" msgstr "Kırık" -#: ../src/ephy-window.c:1846 +#: ../src/ephy-window.c:1847 msgid "Low" msgstr "Düşük" -#: ../src/ephy-window.c:1853 +#: ../src/ephy-window.c:1854 msgid "High" msgstr "Yüksek" -#: ../src/ephy-window.c:1863 +#: ../src/ephy-window.c:1864 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Güvenlik seviyesi: %s" -#: ../src/ephy-window.c:2138 +#: ../src/ephy-window.c:2139 #, c-format msgid "Open image “%s”" msgstr "“%s” resmini aç" -#: ../src/ephy-window.c:2143 +#: ../src/ephy-window.c:2144 #, c-format msgid "Use as desktop background “%s”" msgstr "“%s” resmini masaüstü arka planı olarak kullan" -#: ../src/ephy-window.c:2148 +#: ../src/ephy-window.c:2149 #, c-format msgid "Save image “%s”" msgstr "“%s” resmini kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:2153 +#: ../src/ephy-window.c:2154 #, c-format msgid "Copy image address “%s”" msgstr "“%s” resim adresini kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:2167 +#: ../src/ephy-window.c:2168 #, c-format msgid "Send email to address “%s”" msgstr "“%s” adresine e-posta gönder" -#: ../src/ephy-window.c:2173 +#: ../src/ephy-window.c:2174 #, c-format msgid "Copy email address “%s”" msgstr "“%s” e-posta adresini kopyala" -#: ../src/ephy-window.c:2187 +#: ../src/ephy-window.c:2188 #, c-format msgid "Save link “%s”" msgstr "“%s” bağlantısını kaydet" -#: ../src/ephy-window.c:2193 +#: ../src/ephy-window.c:2194 #, c-format msgid "Bookmark link “%s”" msgstr "“%s” bağlantısını yer imlerine ekle" -#: ../src/ephy-window.c:2198 +#: ../src/ephy-window.c:2199 #, c-format msgid "Copy link's address “%s”" msgstr "“%s” bağlantı adresini kopyala" @@ -2971,11 +2973,11 @@ msgstr "" msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME Web Tarayıcısı Web Sitesi" -#: ../src/window-commands.c:1233 +#: ../src/window-commands.c:1221 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Karet tarama etkinleştirilsin mi?" -#: ../src/window-commands.c:1236 +#: ../src/window-commands.c:1224 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr "" "web sayfalarına taşınabilir bir imleç yerleştirir ve klavyenizle sayfada " "gezinmenizi sağlar. Karet taramayı etkinleştirmek ister misiniz?" -#: ../src/window-commands.c:1239 +#: ../src/window-commands.c:1227 msgid "_Enable" msgstr "_Etkinleştir" |