diff options
author | Priit Laes <amd@store20.com> | 2006-02-26 19:23:09 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2006-02-26 19:23:09 +0800 |
commit | 0f3c00cf2eecb4fb308e7bfa8ee25fc651c63e86 (patch) | |
tree | 42bd3d68c3e6db00e878fd4df7699a43a1c5ab6c | |
parent | dfd4f2e9163cf8899bf34feb9d19a441ac2c72bb (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-0f3c00cf2eecb4fb308e7bfa8ee25fc651c63e86.tar gsoc2013-epiphany-0f3c00cf2eecb4fb308e7bfa8ee25fc651c63e86.tar.gz gsoc2013-epiphany-0f3c00cf2eecb4fb308e7bfa8ee25fc651c63e86.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-0f3c00cf2eecb4fb308e7bfa8ee25fc651c63e86.tar.lz gsoc2013-epiphany-0f3c00cf2eecb4fb308e7bfa8ee25fc651c63e86.tar.xz gsoc2013-epiphany-0f3c00cf2eecb4fb308e7bfa8ee25fc651c63e86.tar.zst gsoc2013-epiphany-0f3c00cf2eecb4fb308e7bfa8ee25fc651c63e86.zip |
Translation updated by Ivar Smolin.
2006-02-26 Priit Laes <amd@store20.com>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 203 |
2 files changed, 124 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 57e602f4d..d3710923c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-26 Priit Laes <amd@store20.com> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2006-02-26 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Epiphany Web Browser HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-15 06:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-18 09:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-25 06:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-25 19:14+0200\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -350,6 +350,8 @@ msgstr "Allalaadimiskataloog" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" +"Kooditabeli automaattuvastaja. Tühi string tähendab, et automaattuvastus on " +"välja lülitatud." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -420,6 +422,8 @@ msgid "" "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded " "to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "" +"Kui faile pole veebisirvija poolt võimalik avada, siis laaditakse need " +"automaatselt allalaadimiste kataloogi ja avatakse sobiva rakendusega." #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -647,11 +651,11 @@ msgstr "Keel" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Let web pages specify their own _colors" -msgstr "" +msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _värvuseid" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Let web pages specify their own _fonts" -msgstr "" +msgstr "Veebilehed võivad määrata omi _kirjatüüpe" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "MB" @@ -691,7 +695,7 @@ msgstr "Alati _lubatud" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_Detailed Font Settings..." -msgstr "" +msgstr "Üksikasjalikud _kirjatüübi sätted..." #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Disk space:" @@ -806,7 +810,8 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d allalaadimine" msgstr[1] "%d allalaadimist" -#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 +#: ../embed/downloader-view.c:657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1001 msgid "File" msgstr "Fail" @@ -1368,6 +1373,8 @@ msgid "" "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</" "li></ul>" msgstr "" +"<ul><li>mõned teenused pole käivutatud või</li><li>on pordinumber %d vale." +"</li></ul>" #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290 msgid "" @@ -1458,8 +1465,7 @@ msgstr "„%s“ nõuab krüptitud ühendust." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 msgid "" "The document could not be loaded because encryption support is not installed." -msgstr "" -"Dokumenti pole võimalik laadida kuna krüptimise tuge pole paigaldatud." +msgstr "Dokumenti pole võimalik laadida kuna krüptimise tuge pole paigaldatud." #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384 #, c-format @@ -1559,7 +1565,7 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Parool:" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" @@ -1972,32 +1978,39 @@ msgstr "" "GConfi viga:\n" " %s" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:868 +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format -msgid "Hide “%s”" -msgstr "Peida „%s“" +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näita „_%s“" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1304 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1362 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Tõsta tööriistaribale" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1305 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1363 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Valitud kirje tõstmine tööriistaribale" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1306 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1307 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1308 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistariba" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1309 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" @@ -2214,25 +2227,25 @@ msgstr "Lääne" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "Muud kirjaviisid" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Popup Windows" msgstr "Hüpikaknad " -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 ../src/ephy-history-window.c:1179 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/ephy-history-window.c:1179 msgid "History" msgstr "Ajalugu" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:915 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1757 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-toolbar.c:312 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "Aadressi sisestus" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 msgid "_Download" msgstr "_Lae alla" @@ -2310,44 +2323,48 @@ msgstr "%s:" #. Translators: This string is used when counting bookmarks that #. * are similar to each other -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:619 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 #, c-format msgid "%d _Similar" msgid_plural "%d _Similar" msgstr[0] "%d _sarnane" msgstr[1] "%d _sarnast" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:266 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 #, c-format msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:286 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:308 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 #, c-format msgid "Show “%s”" msgstr "Näita „%s“" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:434 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 #, c-format msgid "“%s” Properties" msgstr "„%s“ omadused" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:557 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" msgstr "_Pealkiri:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:572 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 msgid "A_ddress:" msgstr "_Aadress:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:582 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 msgid "T_opics:" msgstr "_Teemad:" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:97 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" @@ -2393,8 +2410,8 @@ msgstr "Loo uus teema" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:314 ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1374 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:696 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" @@ -2407,8 +2424,8 @@ msgstr "Avab valitud järjehoidja uues aknas" #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:302 ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:699 msgid "Open in New _Tab" msgid_plural "Open in New _Tabs" @@ -2436,7 +2453,9 @@ msgstr "_Kustuta" msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Kustuta valitud järjehoidja või teema" +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 msgid "_Properties" msgstr "_Omadused" @@ -2482,7 +2501,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Lõika valik" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1371 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 #: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" @@ -2513,6 +2532,7 @@ msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst" #. Help Menu +#. Help menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265 msgid "_Contents" @@ -2587,101 +2607,103 @@ msgstr "" msgid "_Delete Topic" msgstr "_Kustuta teema" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "Mozilla „%s“ profiil" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 msgid "Import failed" msgstr "Tõrge importimisel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 msgid "Import Failed" msgstr "Tõrge importimisel" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:702 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " "or of an unsupported type." msgstr "" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "Järjehoidjate importimine failist" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "Firefoxi/Mozilla järjehoidjad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:776 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "Galeoni/Konquerori järjehoidjad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "Epiphany järjehoidjad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 msgid "Export Bookmarks" msgstr "Järjehoidjate eksportimine" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:918 msgid "File format:" msgstr "Failivorming:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:945 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:961 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Järjehoidjate importimine" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:951 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 msgid "I_mport" msgstr "_Impordi" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:965 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:981 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "Kustkohast järjehoidjaid imporditakse:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1367 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1383 #: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "_Copy Address" msgstr "K_opeeri lehe aadress" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1624 #: ../src/ephy-history-window.c:1021 msgid "_Search:" msgstr "_Otsi:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1805 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1821 msgid "Topics" msgstr "Teemad" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1875 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1891 #: ../src/ephy-history-window.c:1304 msgid "Title" msgstr "Pealkiri" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1881 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1897 #: ../src/ephy-history-window.c:1310 msgid "Address" msgstr "Aadress" @@ -2751,20 +2773,15 @@ msgstr "Uuendada järjehoidjat?" msgid "Quick Bookmark" msgstr "Kiirjärjehoidja" -#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:290 -msgid "Properties" -msgstr "Omadused" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:291 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 msgid "Show properties for this bookmark" msgstr "Selle järjehoidja omaduste näitamine" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:303 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 msgid "Open this bookmark in a new tab" msgstr "Selle järjehoidja avamine uues sakis" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:315 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 msgid "Open this bookmark in a new window" msgstr "Valitud järjehoidja avamine uues aknas" @@ -2989,7 +3006,7 @@ msgstr "" "Tõrge käivitamisel järgneva veat tõttu:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:460 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:760 +#: ../src/ephy-main.c:460 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:766 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "GNOME Veebisirvija" @@ -3515,8 +3532,8 @@ msgstr "Lülitumine autonoomsesse režiimi" #. View Menu #: ../src/ephy-window.c:283 -msgid "_Show Toolbars" -msgstr "Näita _tööriistaribasid" +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "_Peida tööriistariba" #: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide toolbar" @@ -3875,46 +3892,57 @@ msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "Kataloogi valimine" -#: ../src/window-commands.c:711 ../src/window-commands.c:728 +#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:731 msgid "Contact us at:" msgstr "Võta meiega ühendust:" -#: ../src/window-commands.c:714 +#: ../src/window-commands.c:717 msgid "Contributors:" msgstr "Kaastöötajad:" -#: ../src/window-commands.c:719 +#: ../src/window-commands.c:722 msgid "Past developers:" msgstr "Eelmised arendajad:" -#: ../src/window-commands.c:729 +#: ../src/window-commands.c:732 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> või <gnome-doc-list@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:734 +#: ../src/window-commands.c:737 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" +"GNOME Veebisirvija on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või " +"muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on " +"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või " +"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon." -#: ../src/window-commands.c:738 +#: ../src/window-commands.c:741 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" +"GNOME Veebisirvijat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA " +"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või " +"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist " +"Avalikku Litsentsi ja Unicode autoriõiguseid." -#: ../src/window-commands.c:742 +#: ../src/window-commands.c:745 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" +"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle " +"programmiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software Foundation'iga, 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" -#: ../src/window-commands.c:754 +#: ../src/window-commands.c:757 #, c-format msgid "Using “%s” backend" msgstr "" @@ -3927,16 +3955,25 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:775 +#: ../src/window-commands.c:781 msgid "translator-credits" msgstr "" "Priit Laes <amd@store20.com>, 2003-2005.\n" "Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006." -#: ../src/window-commands.c:778 +#: ../src/window-commands.c:784 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "GNOME Veebisirvija sait" +#~ msgid "Hide “%s”" +#~ msgstr "Peida „%s“" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Omadused" + +#~ msgid "_Show Toolbars" +#~ msgstr "Näita _tööriistaribasid" + #~ msgid "Epiphany automation" #~ msgstr "Epiphany automaatika" |