aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorÅsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>2004-08-04 22:42:48 +0800
committerÅsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org>2004-08-04 22:42:48 +0800
commitacb4adfcde9581fcf4caf0766c6a8743d99ee6fd (patch)
tree6618d7f0b89a4236bd342609fb0565e2b41cd2fa
parent305c9d1169ccc964f0c9443053cc470b7611d83a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-acb4adfcde9581fcf4caf0766c6a8743d99ee6fd.tar
gsoc2013-epiphany-acb4adfcde9581fcf4caf0766c6a8743d99ee6fd.tar.gz
gsoc2013-epiphany-acb4adfcde9581fcf4caf0766c6a8743d99ee6fd.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-acb4adfcde9581fcf4caf0766c6a8743d99ee6fd.tar.lz
gsoc2013-epiphany-acb4adfcde9581fcf4caf0766c6a8743d99ee6fd.tar.xz
gsoc2013-epiphany-acb4adfcde9581fcf4caf0766c6a8743d99ee6fd.tar.zst
gsoc2013-epiphany-acb4adfcde9581fcf4caf0766c6a8743d99ee6fd.zip
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2004-08-04 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nn.po1473
2 files changed, 742 insertions, 735 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c4d4497cd..13de25d21 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-04 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
+
+ * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
+
2004-08-04 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index de40b1aca..2c4497760 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-31 12:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-16 20:13+0100\n"
-"Last-Translator: Åsmund Skjæveland\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-02 22:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 23:12+0200\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,6 +26,10 @@ msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Bla gjennom og ordna bokmerka dine"
#: data/bme.desktop.in.h:2
+msgid "Epiphany Web Bookmarks"
+msgstr "Epiphany vevbokmerke"
+
+#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Bokmerker på veven"
@@ -109,7 +113,11 @@ msgstr "Gøym menylinja som standard."
msgid "Browse the web"
msgstr "Surf på nettet"
-#: data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:109
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Epiphany nettlesar"
+
+#: data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"
@@ -122,8 +130,7 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Tillat oppsprettvindauge"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Lat nettstader opna nye vindauge med JavaScript (dersom JavaScript er slått "
"på)."
@@ -224,8 +231,7 @@ msgstr "Filnamn å skriva til."
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
-msgstr ""
-"Om søk i ei side skal starta frå toppen att når søket når botnen av sida."
+msgstr "Om søk i ei side skal starta frå toppen att når søket når botnen av sida."
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
@@ -249,12 +255,10 @@ msgstr "Skil mellom store og små bokstavar i søk i side"
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
-msgstr ""
-"Skil mellom store og små bokstavar under eit søk i teksten på ei nettside."
+msgstr "Skil mellom store og små bokstavar under eit søk i teksten på ei nettside."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "Midtklikk for å opna nettsida som den då merka teksten peikar på"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
@@ -365,8 +369,9 @@ msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Storleik på mellomlageret, i MiB."
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
-msgstr ""
+msgstr "Bokmerkeinformasjonen vist i redigeringsframsyninga"
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -376,7 +381,7 @@ msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr ""
+msgstr "Det valde skrifttypespråket"
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -388,11 +393,11 @@ msgid ""
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
-msgstr ""
+msgstr "Det valde skrifttypespråket. Moglege verdiar er «ar» (arabisk), «x-baltic» (baltiske språk), «x-central-euro» (sentraleuropeiske språk), «x-cyrillic» (språk skrivne med det kyrilliske alfabetet), «el» (gresk), «he» (hebraisk), «ja» (japansk), «ko» (koreansk), «zn-CH» (forenkla kinesisk), «th» (thai), «zh-TW» (tradisjonell kinesisk), «tr» (tyrkisk), «x-unicode» (andre språk), «x-western» (språk skrivne med det latinske alfabetet), «x-tamil» (tamil) og «x-devanagari» (devanagari)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The downloads folder"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa med nedlasta filer"
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
@@ -413,17 +418,17 @@ msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
-msgstr ""
+msgstr "Sideinformasjonen vist i loggframsyninga"
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
-msgstr ""
+msgstr "Sideinformasjonen vist i loggframsyninga. Moglege verdiar i lista er «address» og «title»."
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
-msgstr ""
+msgstr "Stien til mappa der nedlasta filer vert lagra."
#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use caret browsing mode."
@@ -431,25 +436,25 @@ msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk eigne fargar"
#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk eigne typesnitt"
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk dine eigne fargar i staden for fargane nettsida ber om."
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk dine eigne typesnitt i staden for fargane nettsida ber om."
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
+msgstr "Når filer ikkje kan opnast av nettlesaren vert dei automatisk lasta ned til nedlastingsmappa og opna med eit høveleg program."
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
@@ -459,39 +464,39 @@ msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr ""
+msgstr "Om datoen skal skrivast i botnteksten"
#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
-msgstr ""
+msgstr "Om datoen skal skrivast i botnteksten."
#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr ""
+msgstr "Om sideadressa skal skrivast i toppteksten"
#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
-msgstr ""
+msgstr "Om sideadressa skal skrivast i toppteksten."
#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr ""
+msgstr "Om sidetalet (x av totalt) skal skrivast i botnteksten"
#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
-msgstr ""
+msgstr "Om sidetalet (x av totalt) skal skrivast i botnteksten."
#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr ""
+msgstr "Om sidetittelen skal skrivast i toppteksten"
#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
-msgstr ""
+msgstr "Om sidetittelen skal skrivast i toppteksten."
#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
-msgstr ""
+msgstr "x-western"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
#: data/glade/print.glade.h:1
@@ -500,15 +505,15 @@ msgstr " "
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fingeravtrykk</b>"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Utferda av</b>"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Utferda til</b>"
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "<b>Validity</b>"
@@ -556,7 +561,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr ""
#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:969
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:986
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"
@@ -601,7 +606,7 @@ msgstr "Informasjonskapslar"
msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingssentral"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1023
+#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1111
msgid "Find"
msgstr "Finn"
@@ -615,11 +620,11 @@ msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Text Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstkoding"
#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk teiknkodinga oppgjeven i dokumentet"
#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
@@ -629,9 +634,9 @@ msgstr "_Finn:"
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:279
+#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289
msgid "_Pause"
-msgstr ""
+msgstr "_Pause"
#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
@@ -651,27 +656,27 @@ msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nedlastingar</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Teiknkodingar</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Typesnitt</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Heimeside</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Språk</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mellombelse filer</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
@@ -679,7 +684,7 @@ msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr ""
+msgstr "_Last ned og opna filer automatisk"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
@@ -687,15 +692,15 @@ msgstr "Legg til språk"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "All_tid bruk fargane frå skrivebordsdrakta"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Allow popup _windows"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat sprettopp_vindauge"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk alltid _desse typesnitta"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Au_todetect:"
@@ -703,7 +708,7 @@ msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr ""
+msgstr "Vel eit _språk:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
@@ -715,20 +720,19 @@ msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk Java_Script"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _Java"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Typesnitt og fargar"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "For l_anguage:"
-msgstr "Språk"
+msgstr "S_pråk:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
@@ -736,11 +740,11 @@ msgstr "Språk"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgstr "MiB"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr ""
+msgstr "Berre _frå sider du vitjar"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
@@ -752,20 +756,20 @@ msgstr "Personvern"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _noverande side"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _blank side"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Add..."
-msgstr ""
+msgstr "_Legg til ..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:371
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
msgid "_Address:"
-msgstr ""
+msgstr "_Adresse:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
-msgstr ""
+msgstr "_Diskplass:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Down"
@@ -781,15 +785,15 @@ msgstr "Ne_d"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Download folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nedlastingsmappe:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Fast breidde:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Minimum size:"
-msgstr ""
+msgstr "_Minste storleik:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
@@ -799,7 +803,7 @@ msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:201
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
@@ -817,11 +821,11 @@ msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Margar (i mm)</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Retning</b>"
#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Page Range</b>"
@@ -829,7 +833,7 @@ msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Print To</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skriv til</b>"
#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
@@ -837,7 +841,7 @@ msgstr "<b>Storleik</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4"
-msgstr ""
+msgstr "A_4"
#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
@@ -845,51 +849,51 @@ msgstr "Utsjånad"
#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
-msgstr ""
+msgstr "F_arge"
#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive"
-msgstr ""
+msgstr "E_xecutive"
#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
-msgstr ""
+msgstr "L_egal"
#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
-msgstr ""
+msgstr "Lan_dskap"
#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
-msgstr ""
+msgstr "S_idetittel"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
-msgstr ""
+msgstr "P_ortrett"
#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
-msgstr ""
+msgstr "Sk_rivar:"
#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
-msgstr ""
+msgstr "Si_der"
#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Side_tal"
#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1019
+#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1107
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Print Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Utskriftsoppsett"
#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
@@ -897,7 +901,7 @@ msgstr "_Alle sider"
#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "_Botn:"
#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Browse..."
@@ -905,7 +909,7 @@ msgstr "_Bla gjennom ..."
#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
-msgstr ""
+msgstr "_Dato"
#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
@@ -913,23 +917,23 @@ msgstr "_Fil:"
#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "_Gråtonar"
#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
-msgstr ""
+msgstr "_Venstre:"
#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
-msgstr ""
+msgstr "_Letter"
#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Page address"
-msgstr ""
+msgstr "_Sideadresse"
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
-msgstr ""
+msgstr "_Høgre:"
#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
@@ -937,169 +941,169 @@ msgstr "_Val"
#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
-msgstr ""
+msgstr "_Topp:"
#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_to:"
-msgstr ""
+msgstr "_til:"
#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "fr_om:"
-msgstr ""
+msgstr "f_rå:"
#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
-#: embed/downloader-view.c:224
+#: embed/downloader-view.c:234
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:228
+#: embed/downloader-view.c:238
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
-#: embed/downloader-view.c:279
+#: embed/downloader-view.c:289
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_Hald fram"
#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
-#: embed/downloader-view.c:342 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
-#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1204
+#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
+#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1292
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
-#: embed/downloader-view.c:393
+#: embed/downloader-view.c:403
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Om lag %d sekund att"
+msgstr[1] "Om lag %d sekund att"
-#: embed/downloader-view.c:401
+#: embed/downloader-view.c:411
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Om lag %d minutt att"
+msgstr[1] "Om lag %d minutt att"
-#: embed/downloader-view.c:408
+#: embed/downloader-view.c:418
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: embed/downloader-view.c:514
-msgid "%"
-msgstr "%"
+msgstr[0] "%d nedlasting"
+msgstr[1] "%d nedlastingar"
-#: embed/downloader-view.c:525 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
+#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: embed/downloader-view.c:539
+#: embed/downloader-view.c:580
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: embed/downloader-view.c:591
msgid "Remaining"
msgstr "Står att"
#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (_IBM-864)"
#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (ISO-_8859-6)"
#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (_MacArabic)"
#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr ""
+msgstr "Arabisk (_Windows-1256)"
#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (_ISO-8859-13)"
#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (I_SO-8859-4)"
#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr ""
+msgstr "Baltisk (_Windows-1257)"
#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr ""
+msgstr "_Armensk (ARMSCII-8)"
#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr ""
+msgstr "_Georgisk (GEOSTD8)"
#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr ""
+msgstr "Sentraleuropeisk (_IBM-852)"
#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sentraleuropeisk (I_SO-8859-2)"
#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr ""
+msgstr "Sentraleuropeisk (_MacCE)"
#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr ""
+msgstr "Sentraleuropeisk (_Windows-1250)"
#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr ""
+msgstr "Forenkla kinesisk (_GB18030)"
#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr ""
+msgstr "Forenkla kinesisk (G_B2312)"
#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr ""
+msgstr "Forenkla kinesisk (GB_K)"
#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr ""
+msgstr "Forenkla kinesisk (_HZ)"
#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Forenkla kinesisk (_ISO-2022-CN)"
#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr ""
+msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big_5)"
#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr ""
+msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5-HK_SCS)"
#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Tradisjonell kinesisk (_EUC-TW)"
#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (_IBM-855)"
#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (I_SO-8859-5)"
#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrillisk (IS_O-IR-111)"
#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
@@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr ""
msgid "Off"
msgstr "Av"
-#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
@@ -1340,15 +1344,15 @@ msgstr "Tradisjonelt kinesisk"
msgid "East Asian"
msgstr ""
-#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:150
+#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
@@ -1356,7 +1360,7 @@ msgstr "Russisk"
msgid "Universal"
msgstr "Universell"
-#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:159
+#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
@@ -1368,7 +1372,7 @@ msgstr "Ukrainsk"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""
-#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:644
+#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -1380,101 +1384,99 @@ msgstr "Andre"
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:141
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:348
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:145
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:358
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:264
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:267
msgid "_Save As..."
msgstr "_Lagra som ..."
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:281
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:284
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:285
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:290
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:293
msgid "Open the file in another application?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:291
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301
msgid "Download the file?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
+#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:302
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:315
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253 src/ephy-toolbars-model.c:205
-#: src/window-commands.c:343
+#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Utan tittel"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:164 embed/print-dialog.c:302
-#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:578
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:143 embed/print-dialog.c:272
+#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 lib/ephy-file-chooser.c:360
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:360
msgid "Web pages"
-msgstr "Nettside"
+msgstr "Nettsider"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:156
msgid "Text files"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstfiler"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:182 lib/ephy-file-chooser.c:368
-#, fuzzy
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:161 lib/ephy-file-chooser.c:368
msgid "Images"
-msgstr "Lagra bilete som"
+msgstr "Bilete"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:190
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:169
msgid "XML files"
-msgstr ""
+msgstr "XML-filer"
-#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:195
+#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:174
msgid "XUL files"
-msgstr ""
+msgstr "XUL-filer"
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:154
msgid "_Select Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:198
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:197
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:230
+#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:235
msgid "Certificate _Details"
msgstr ""
#. Add the buttons
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:538
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:224 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:547
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
msgid "_Accept"
msgstr ""
@@ -1495,46 +1497,46 @@ msgstr ""
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:342
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:351
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:356
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:419
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:421
msgid "Accept expired security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:420
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:422
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:426
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:427
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:429
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr ""
@@ -1542,173 +1544,172 @@ msgstr ""
#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:455
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr ""
+msgstr "Du bør kontrollera at klokka på datamaskinen din går rett."
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:494
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:503
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:497
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:511
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:541
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550
msgid "_Trust CA"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:566
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:557
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:570
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:558
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:571
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:581
msgid "_Web sites"
-msgstr ""
+msgstr "_Nettsider"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586
msgid "_Software developers"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:639
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
msgid "Certificate already exists."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:653
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:759
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:772
msgid "_Backup Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779
msgid "Select password."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:767
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:780
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:779 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:881
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:792 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:895
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:793
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:806
msgid "Con_firm password:"
msgstr ""
#. TODO: We need a better password quality meter
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:805
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:818
msgid "Password quality:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:862
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:876
msgid "I_mport Certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:870
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:884
msgid "Password required."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:871
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:949
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:964
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:950
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:965
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:972
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:991
msgid "Unit:"
msgstr "Eining:"
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:996
msgid "Next Update:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1023
msgid "Not part of certificate"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1270
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1302
msgid "Certificate Properties"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1292
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1324
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1295
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1327
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1298
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1330
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1301
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1333
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1336
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1307
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1339
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1310
-msgid ""
-"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342
+msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1315
+#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1347
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:195
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:197
msgid "Generating Private Key."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:196
+#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:198
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
-#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:591
+#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Fil"
+msgstr "Filer"
-#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:491
+#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:492
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
@@ -1725,17 +1726,17 @@ msgstr ""
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:736
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:748
msgid "system-language"
-msgstr ""
+msgstr "nn"
-#: embed/print-dialog.c:294
+#: embed/print-dialog.c:264
msgid "Print to"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut til"
-#: embed/print-dialog.c:299
+#: embed/print-dialog.c:269
msgid "Postscript files"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript-filer"
#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
@@ -1746,67 +1747,67 @@ msgstr ""
"GConf-feil:\n"
" %s"
-#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:512
+#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538
msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Fjern verktøylinje"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:563
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557
msgid "Separator"
msgstr "Delelinje"
-#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:593
+#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
-msgstr ""
+msgstr "Dra eit element til verktøylinja over for å leggja det til. Dra det frå verktøylinja i elementtabellen for å fjerna det."
#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
-msgstr ""
+msgstr "Alle støtta typar"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1108
+#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastingar"
#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje finna «%s»"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:233
+#: lib/ephy-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
-msgstr ""
+msgstr "«%s» finst. Flytt det ut av vegen."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:236
+#: lib/ephy-file-helpers.c:240
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje laga mappa «%s»."
-#: lib/ephy-gui.c:96
+#: lib/ephy-gui.c:101
#, c-format
msgid "A file %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Ei fil som heiter «%s» finst frå før."
-#: lib/ephy-gui.c:100
+#: lib/ephy-gui.c:105
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Dersom du vel å skriva over denne fila, vil innhaldet i henne gå tapt."
-#: lib/ephy-gui.c:103
+#: lib/ephy-gui.c:108
msgid "Overwrite File"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv over fila"
-#: lib/ephy-gui.c:108
+#: lib/ephy-gui.c:113
msgid "_Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "_Skriv over"
-#: lib/ephy-gui.c:153
+#: lib/ephy-gui.c:158
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje visa hjelp: %s"
-#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:108
+#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
@@ -1826,19 +1827,19 @@ msgstr "Kyrillisk"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:130
+#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:131
+#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
-#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:115
+#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Kinesisk – forenkla"
-#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:157
+#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"
@@ -1846,15 +1847,15 @@ msgstr "Tamilsk"
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:116
+#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"
#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr ""
+msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)"
-#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:158
+#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
@@ -1867,30 +1868,33 @@ msgid "Western"
msgstr "Vestleg"
#: lib/ephy-stock-icons.c:54
-#, fuzzy
msgid "Secure"
-msgstr "Sikker:"
+msgstr ""
-#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1207
+#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1295
msgid "Insecure"
msgstr "Utrygg"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:56 src/ephy-history-window.c:1192
+#: lib/ephy-stock-icons.c:56
+msgid "Popup Windows"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1394
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:597 src/ephy-window.c:1025
+#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1113
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/toolbar.c:411
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresseoppføring"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59
+#: lib/ephy-stock-icons.c:60
msgid "_Download"
-msgstr ""
+msgstr "_Last ned"
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
@@ -1906,7 +1910,7 @@ msgstr "100 %"
#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "125 %"
#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
@@ -1914,7 +1918,7 @@ msgstr "150 %"
#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
-msgstr ""
+msgstr "175 %"
#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
@@ -1922,7 +1926,7 @@ msgstr "200 %"
#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
-msgstr ""
+msgstr "300 %"
#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
@@ -1940,290 +1944,305 @@ msgstr "Slo feil"
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
-msgstr ""
+msgstr "%d %%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:248
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169
+#: src/ephy-history-window.c:747
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Opna i ny _arkfane"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Opna i nytt _vindauge"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
+msgid "Move _Left"
+msgstr "Flytt til _venstre"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
+msgid "Move Ri_ght"
+msgstr "Flytt til hø_gre"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:352
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
msgid "To_pics:"
-msgstr ""
+msgstr "E_mne:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:403
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
msgid "_Show in bookmarks bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Vis i bokmerkelinja"
#. Toplevel
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 src/ephy-history-window.c:151
-#: src/ephy-window.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 src/ephy-history-window.c:154
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
msgid "_New Topic"
-msgstr ""
+msgstr "_Nytt emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "Create a new topic"
-msgstr ""
+msgstr "Lag eit nytt emne"
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1017 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-history-window.c:738
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166
+#: src/ephy-history-window.c:746
msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna i nytt vindauge"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna det valde bokmerket i eit nytt vindauge"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1018 src/ephy-history-window.c:161
-#: src/ephy-history-window.c:739
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr ""
-
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Opna det valde bokmerket i ei ny arkfane"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "_Rename..."
msgstr "_Gje nytt namn ..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Gje det valde bokmerket eller emnet nytt namn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 src/ephy-history-window.c:164
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:172
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr ""
+msgstr "Slett det valde bokmerket eller emnet"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenskapar"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Vis eller endra eigenskapane til det valde bokmerket"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "_Import Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "_Importer bokmerke ..."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "Importer bokmerke frå ein annan nettlesar eller bokmerkefil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:170
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk bokmerkevindauget"
#. Edit Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:175
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:176
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut valde område"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1027 src/ephy-history-window.c:178
-#: src/ephy-history-window.c:748 src/ephy-window.c:135
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186
+#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:179
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utval"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:182
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "Vel _alt"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr ""
+msgstr "Merk alle bokmerkene eller all teksten"
#. Help Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-window.c:232
+#. Help menu
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "Vis hjelp om bokmerkene"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 src/ephy-history-window.c:196
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
#. File Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Vis i bokmerkelinja"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
-msgstr ""
+msgstr "Vis det valde bokmerket eller emnet i bokmerkelinja"
#. View Menu
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 src/ephy-history-window.c:211
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219
msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:235 src/ephy-history-window.c:212
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:220
msgid "Show only the title column"
-msgstr ""
+msgstr "Vis berre tittelkolonna"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:236 src/ephy-history-window.c:215
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:223
msgid "T_itle and Address"
-msgstr ""
+msgstr "T_ittel og adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:237 src/ephy-history-window.c:216
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr ""
+msgstr "Vis både tittel- og adressekolonnene"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:279
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287
+#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:292
msgid "Type a topic"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv eit emne"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:559
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582
msgid "Import bookmarks from file"
-msgstr ""
+msgstr "Importer bokmerke frå fil"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:566
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bokmerker frå Firefox, Firebird eller Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:570
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Bokmerker frå Galeon eller Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:574
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "R_ediger bokmerke"
+msgstr "R_ediger bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:613
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Importer bokmerker"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
msgid "I_mport"
-msgstr "Sport"
+msgstr "I_mporter"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+msgstr "Importer bokmerker frå:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
msgid "Firebird"
-msgstr ""
+msgstr "Firebird"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:658
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660
-#, fuzzy
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683
msgid "Galeon"
-msgstr "Vallonsk"
+msgstr "Galeon"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685
msgid "Konqueror"
-msgstr ""
+msgstr "Konqueror"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687
msgid "Mozilla"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1012 src/ephy-history-window.c:733
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:741
msgid "_Open in New Windows"
-msgstr ""
+msgstr "_Opna i nye vindauge"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1013 src/ephy-history-window.c:734
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 src/ephy-history-window.c:742
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Opna i nye _arkfaner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1023 src/ephy-history-window.c:744
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 src/ephy-history-window.c:752
msgid "_Copy Address"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopier adresse"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1264 src/ephy-history-window.c:1038
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 src/ephy-history-window.c:1046
msgid "_Search:"
-msgstr ""
+msgstr "_Søk:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1477
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500
msgid "Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Emner"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1539 src/ephy-history-window.c:1318
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1546 src/ephy-history-window.c:1324
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
@@ -2231,48 +2250,48 @@ msgstr "Adresse"
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Search the web"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Underhaldning"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "News"
msgstr "Nyheiter"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Shopping"
msgstr "Handling"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Travel"
msgstr "Reise"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:677
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
msgid "Most Visited"
-msgstr ""
+msgstr "Mest vitja"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
msgid "Not Categorized"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkje ordna"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:262
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
@@ -2280,120 +2299,124 @@ msgstr "Legg til bokmerke"
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:307
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
msgid "Duplicated Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbelt opp med bokmerke"
-#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:337
+#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr ""
+msgstr "Eit bokmerke med tittelen «%s» finst allereie for denne sida."
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:233
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+msgstr "Tomt"
+
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
+msgid "_Open in Tabs"
+msgstr "_Opna i arkfaner"
#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Teiknkodingar"
#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
-msgstr ""
+msgstr "_Andre ..."
#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Andre teiknkodingar"
#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "_Automatisk"
-#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:445
+#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
msgid "Go"
msgstr "Gå til"
-#: src/ephy-history-window.c:159
+#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Opna den valde logglenkja i eit nytt vindauge"
-#: src/ephy-history-window.c:162
+#: src/ephy-history-window.c:170
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Opna den valde logglenkja i ei ny arkfane"
-#: src/ephy-history-window.c:165
+#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Delete the selected history link"
-msgstr ""
+msgstr "Slett den valde historielenkja"
-#: src/ephy-history-window.c:167
+#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Boo_kmark Link..."
-msgstr ""
+msgstr "Lag bo_kmerke av lenkja ..."
-#: src/ephy-history-window.c:168
+#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr ""
+msgstr "Lag eit bokmerke av den valde lenkja"
-#: src/ephy-history-window.c:171
+#: src/ephy-history-window.c:179
msgid "Close the history window"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk loggvindauget"
-#: src/ephy-history-window.c:185
+#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Select all history links or text"
-msgstr ""
+msgstr "Merk heile loggen eller all teksten"
-#: src/ephy-history-window.c:187
+#: src/ephy-history-window.c:195
msgid "C_lear History"
-msgstr ""
+msgstr "_Tøm loggen"
-#: src/ephy-history-window.c:188
+#: src/ephy-history-window.c:196
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "Tøm nettlesarloggen"
-#: src/ephy-history-window.c:193
+#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Display history help"
-msgstr ""
+msgstr "Vis hjelp om loggen"
-#: src/ephy-history-window.c:213
+#: src/ephy-history-window.c:221
msgid "_Address"
msgstr "_Addresse"
-#: src/ephy-history-window.c:214
+#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Show only the address column"
-msgstr ""
+msgstr "Vis berre adressekolonna"
-#: src/ephy-history-window.c:246
+#: src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm historia"
-#: src/ephy-history-window.c:276
+#: src/ephy-history-window.c:284
msgid "C_lear"
msgstr "T_øm"
-#: src/ephy-history-window.c:300
+#: src/ephy-history-window.c:308
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr ""
+msgstr "Tømma nettlesarloggen?"
-#: src/ephy-history-window.c:307
+#: src/ephy-history-window.c:315
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Når du tømmer nettlesarloggen vil alle logglenkjene forsvinna for godt."
-#: src/ephy-history-window.c:1047
+#: src/ephy-history-window.c:1055
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: src/ephy-history-window.c:1048 src/ephy-history-window.c:1051
-#: src/ephy-history-window.c:1055
+#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059
+#: src/ephy-history-window.c:1063
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/ephy-history-window.c:1264
+#: src/ephy-history-window.c:1272
msgid "Sites"
msgstr ""
@@ -2433,10 +2456,6 @@ msgstr ""
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr ""
-#: src/ephy-main.c:109
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr ""
-
#: src/ephy-main.c:113
msgid "Ephy"
msgstr ""
@@ -2454,525 +2473,542 @@ msgid "_Recover"
msgstr ""
#: src/ephy-session.c:401
-msgid ""
-"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
+msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
#: src/ephy-session.c:407
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:345
+#: src/ephy-shell.c:347
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:352
+#: src/ephy-shell.c:354
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
-#: src/ephy-shell.c:375
+#: src/ephy-shell.c:377
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:358 src/ephy-tab.c:1243 src/ephy-tab.c:1452
+#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1568 src/ephy-tab.c:1783
msgid "Blank page"
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:798
+#: src/ephy-tab.c:1112
msgid "site"
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:822
+#: src/ephy-tab.c:1136
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:826
+#: src/ephy-tab.c:1140
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:830
+#: src/ephy-tab.c:1144
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-tab.c:838
+#: src/ephy-tab.c:1152
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:86
+#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:87
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/ephy-window.c:88
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:89
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_New Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "Open a new window"
msgstr "Opna eit nytt vindauge"
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:105
msgid "Open a new tab"
msgstr "Opna ei ny arkfane"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Opna ..."
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:108
msgid "Open a file"
msgstr "Opna ei fil"
-#: src/ephy-window.c:103 src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
msgid "Save _As..."
msgstr "L_agra som ..."
-#: src/ephy-window.c:104 src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print Set_up..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Førehandsvising av utskrift"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print preview"
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut ..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:123
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut gjeldande side"
-#: src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "S_end To..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Send a link of the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vindauget"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Undo"
msgstr "_Angra"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Undo the last action"
msgstr "Gjer om siste handling"
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Re_do"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:146
+#, fuzzy
msgid "Paste clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Select the entire page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Find..."
msgstr "_Finn ..."
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn nes_te"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn f_ørre"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "P_ersonal Data"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "T_oolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_references"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Configure the web browser"
msgstr ""
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Reload"
msgstr "_Les på nytt"
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:175
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Vis det nyaste innhaldet i aktiv side"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Zoom _In"
msgstr "For_størr"
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "For_minsk"
-#: src/ephy-window.c:174
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storleik"
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Use the normal text size"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:179
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Text _Encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Change the text encoding"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Page Source"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:188 src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr ""
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:203
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:198
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Forward"
msgstr "_Framover"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:202
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå opp eit nivå"
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the home page"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:207
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Location..."
msgstr "_Adresse ..."
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to a specified location"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:217
msgid "H_istory"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open the history window"
msgstr ""
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Førre arkfane"
-#: src/ephy-window.c:216
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste arkfane"
-#: src/ephy-window.c:219
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:221
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:231
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
+#. File Menu
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "_Work Offline"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:252
+msgid "Toggle network status"
+msgstr ""
+
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:257
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:247
+#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:262
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atuslinje"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:263
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:256
+#: src/ephy-window.c:268
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:269
+msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Selection Caret"
msgstr ""
#. Document
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Save Background As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:266
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr ""
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Open Frame"
msgstr ""
#. Links
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna lenkje"
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:296
msgid "_Download Link"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Link As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:285
+#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:287
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:291
+#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open _Image"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:308
msgid "_Save Image As..."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "_Use Image As Background"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:297
+#: src/ephy-window.c:312
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:542
+#: src/ephy-window.c:565
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:616
+#: src/ephy-window.c:654
msgid "Close _Document"
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:644
+#: src/ephy-window.c:682
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:645
+#: src/ephy-window.c:683
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
-#: src/ephy-window.c:1015 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1103 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: src/ephy-window.c:1017 src/window-commands.c:422
+#: src/ephy-window.c:1105 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
-#: src/ephy-window.c:1021
+#: src/ephy-window.c:1109
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
-#: src/ephy-window.c:1210
+#: src/ephy-window.c:1298
msgid "Broken"
msgstr "Broten"
-#: src/ephy-window.c:1213
+#: src/ephy-window.c:1301
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
-#: src/ephy-window.c:1217
+#: src/ephy-window.c:1305
msgid "Low"
msgstr "Låg"
-#: src/ephy-window.c:1221
+#: src/ephy-window.c:1309
msgid "High"
msgstr "Høg"
-#: src/ephy-window.c:1231
+#: src/ephy-window.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2981,62 +3017,75 @@ msgstr ""
"Tryggleiksnivå: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1237
+#: src/ephy-window.c:1325
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Tryggleiksnivå: %s"
-#: src/pdm-dialog.c:411
+#: src/ephy-window.c:1349
+#, c-format
+msgid "%d hidden popup window"
+msgid_plural "%d hidden popup windows"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/pdm-dialog.c:416
msgid "Domain"
msgstr "Domene"
-#: src/pdm-dialog.c:423
+#: src/pdm-dialog.c:428
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/pdm-dialog.c:664
+#: src/pdm-dialog.c:669
msgid "Host"
msgstr "Vert"
-#: src/pdm-dialog.c:676
+#: src/pdm-dialog.c:681
msgid "User Name"
msgstr "Brukarnamn"
-#: src/pdm-dialog.c:869
+#: src/pdm-dialog.c:874
msgid "Cookie Properties"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:884
+#: src/pdm-dialog.c:889
msgid "Content:"
msgstr "Innhald:"
-#: src/pdm-dialog.c:899
+#: src/pdm-dialog.c:904
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
-#: src/pdm-dialog.c:914
+#: src/pdm-dialog.c:919
msgid "Send for:"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:928
msgid "Encrypted connections only"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:923
+#: src/pdm-dialog.c:928
msgid "Any type of connection"
msgstr ""
-#: src/pdm-dialog.c:929
+#: src/pdm-dialog.c:934
msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"
-#: src/pdm-dialog.c:940
+#: src/pdm-dialog.c:945
msgid "End of current session"
msgstr ""
-#: src/popup-commands.c:245 src/popup-commands.c:253
-msgid "Download link"
-msgstr ""
+#: src/popup-commands.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Download Link"
+msgstr "Nedlastingar"
+
+#: src/popup-commands.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Lagra lenkje som"
#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
@@ -3093,187 +3142,189 @@ msgstr ""
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. * "Australian English (System setting)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:105
+#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "System language"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:106
+#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: src/prefs-dialog.c:107
+#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"
-#: src/prefs-dialog.c:109
+#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbajdsjansk"
-#: src/prefs-dialog.c:110
+#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
-#: src/prefs-dialog.c:111
+#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Breton"
msgstr "Bretonsk"
-#: src/prefs-dialog.c:112
+#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
-#: src/prefs-dialog.c:113
+#: src/prefs-dialog.c:114
+#, fuzzy
msgid "Byelorussian"
-msgstr ""
+msgstr "Kviterussisk"
-#: src/prefs-dialog.c:114
+#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"
-#: src/prefs-dialog.c:118
+#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
-#: src/prefs-dialog.c:119
+#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
-#: src/prefs-dialog.c:120
+#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
-#: src/prefs-dialog.c:121
+#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: src/prefs-dialog.c:122
+#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: src/prefs-dialog.c:123
+#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:124
+#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: src/prefs-dialog.c:125
+#: src/prefs-dialog.c:126
+#, fuzzy
msgid "Faeroese"
-msgstr ""
+msgstr "Færøysk"
-#: src/prefs-dialog.c:126
+#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: src/prefs-dialog.c:127
+#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: src/prefs-dialog.c:128
+#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Galician"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:129
+#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: src/prefs-dialog.c:132
+#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: src/prefs-dialog.c:133
+#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"
-#: src/prefs-dialog.c:134
+#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
-#: src/prefs-dialog.c:135
+#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
-#: src/prefs-dialog.c:136
+#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: src/prefs-dialog.c:139
+#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"
-#: src/prefs-dialog.c:140
+#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: src/prefs-dialog.c:141
+#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
-#: src/prefs-dialog.c:142
+#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Malay"
msgstr "Malayisk"
-#: src/prefs-dialog.c:143
+#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:144
+#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:145
+#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: src/prefs-dialog.c:146
+#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: src/prefs-dialog.c:147
+#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: src/prefs-dialog.c:148
+#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:149
+#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"
-#: src/prefs-dialog.c:151
+#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Scottish"
msgstr ""
-#: src/prefs-dialog.c:152
+#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
-#: src/prefs-dialog.c:153
+#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
-#: src/prefs-dialog.c:154
+#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
-#: src/prefs-dialog.c:155
+#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: src/prefs-dialog.c:156
+#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: src/prefs-dialog.c:160
+#: src/prefs-dialog.c:161
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: src/prefs-dialog.c:161
+#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Walloon"
msgstr "Vallonsk"
-#: src/prefs-dialog.c:1058
+#: src/prefs-dialog.c:1059
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr ""
@@ -3282,133 +3333,85 @@ msgstr ""
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
-#: src/prefs-dialog.c:1103
+#: src/prefs-dialog.c:1104
msgid "Home"
msgstr "Heim"
-#: src/prefs-dialog.c:1112
+#: src/prefs-dialog.c:1113
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: src/prefs-dialog.c:1321
+#: src/prefs-dialog.c:1322
+#, fuzzy
msgid "Select a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Vel ein katalog"
-#: src/toolbar.c:368
+#: src/toolbar.c:295
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: src/toolbar.c:370
+#: src/toolbar.c:297
msgid "Go back"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:382
+#: src/toolbar.c:309
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
-#: src/toolbar.c:384
+#: src/toolbar.c:311
msgid "Go forward"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:395
+#: src/toolbar.c:322
msgid "Up"
msgstr "Opp"
-#: src/toolbar.c:397
+#: src/toolbar.c:324
msgid "Go up"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:413
+#: src/toolbar.c:340
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:352
msgid "Zoom"
msgstr "Vis større/mindre"
-#: src/toolbar.c:427
+#: src/toolbar.c:354
msgid "Adjust the text size"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:437
+#: src/toolbar.c:364
msgid "Favicon"
msgstr ""
-#: src/toolbar.c:447
+#: src/toolbar.c:374
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:169
+#: src/window-commands.c:171
msgid "Check this out!"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:855
+#: src/window-commands.c:874
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
-#: src/window-commands.c:877
+#: src/window-commands.c:893
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr ""
#. Translator credits
-#: src/window-commands.c:928
+#: src/window-commands.c:946
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: src/window-commands.c:958
+#: src/window-commands.c:976
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Ein GNOME-nettlesar tufta på Mozilla"
-#~ msgid "Epiphany Nautilus view"
-#~ msgstr "Epiphany Nautilus-framvising"
-
-#~ msgid "Epiphany content view component"
-#~ msgstr "Epiphany innhaldsframvisingskomponent"
-
-#~ msgid "View as Web Page"
-#~ msgstr "Vis som nettside"
-
-#~ msgid "Web Page Viewer"
-#~ msgstr "Nettsideframvisar"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopier"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Klipp ut"
-
-#~ msgid "Open Image"
-#~ msgstr "Opna bilete"
-
-#~ msgid "Open in New Window"
-#~ msgstr "Opna i nytt vindauge"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Lim inn"
-
-#~ msgid "Save Image As..."
-#~ msgstr "Lagra bilete som ..."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Vel alt"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Opna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The protocol specified is not recognised.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to try the GNOME default?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjenner ikkje att denne protokollen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du prøva GNOME sin standardhandsamar?"
-
-#~ msgid "GConf Error"
-#~ msgstr "GConf-feil"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"