aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2011-03-05 21:05:12 +0800
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2011-03-05 21:05:12 +0800
commit666a2d88d5777e394fade5ff4ef743afb6100b23 (patch)
treeefc96e084930e468458068c441eecb00e30511a3
parent73e78a2119169e0586e282ffab7ddb51b705d69a (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-666a2d88d5777e394fade5ff4ef743afb6100b23.tar
gsoc2013-epiphany-666a2d88d5777e394fade5ff4ef743afb6100b23.tar.gz
gsoc2013-epiphany-666a2d88d5777e394fade5ff4ef743afb6100b23.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-666a2d88d5777e394fade5ff4ef743afb6100b23.tar.lz
gsoc2013-epiphany-666a2d88d5777e394fade5ff4ef743afb6100b23.tar.xz
gsoc2013-epiphany-666a2d88d5777e394fade5ff4ef743afb6100b23.tar.zst
gsoc2013-epiphany-666a2d88d5777e394fade5ff4ef743afb6100b23.zip
Updated Latvian translation.
-rw-r--r--po/lv.po2511
1 files changed, 1210 insertions, 1301 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 438d401c0..0c41dba7f 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,21 +4,22 @@
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-22 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:53+0300\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-20 23:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 21:26+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -40,7 +41,6 @@ msgstr "Meklēt tīmeklī"
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.lv"
@@ -49,7 +49,6 @@ msgstr "http://www.google.lv"
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
#, no-c-format
-#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
@@ -58,7 +57,6 @@ msgid "Browse the web"
msgstr "Pārlūkot tīmekli"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Epiphany (RDF)"
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
@@ -67,505 +65,10 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany tīmekļa pārlūks"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
msgid "Web Browser"
msgstr "Tīmekļa pārlūks"
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
-"disable_unsafe_protocols is enabled."
-msgstr ""
-"Protokolu saraksts, kas atzīstami par drošiem papildus noklusētajam, kad "
-"disable_unsafe_protocols ir aktivizēts."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
-msgid "Additional safe protocols"
-msgstr "Papildus drošie protokoli"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
-msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "Atslēgt JavaScript chrome kontroli"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
-msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "Atslēgt Javascript kontroli pār loga chrome."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
-"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
-msgstr ""
-"Atslēgt visu vēsturisko informāciju, atslēdzot navigāciju uz priekšu un "
-"atpakaļ, "
-"vēstures dialoga lietošanas neatļaušanu un biežāk lietoto grāmatzīmju "
-"saraksta "
-"slēpšanu."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
-msgid "Disable arbitrary URLs"
-msgstr "Nepieļaut patvaļīgus URL"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
-msgid "Disable bookmark editing"
-msgstr "Atslēgt grāmatzīmju rediģēšanu"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
-msgid "Disable history"
-msgstr "Atslēgt vēsturi"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
-msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
-msgstr "Atslēgt lietotāja spēju pievienot vai rediģēt grāmatzīmes."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
-msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
-msgstr "Atslēgt lietotāja spēju rediģēt rīkjoslas."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
-msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "Atslēgt lietotāja spēju rakstīt URL Epiphany logā."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
-msgid "Disable toolbar editing"
-msgstr "Atslēgt rīkjoslu rediģēšanu"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
-msgid "Disable unsafe protocols"
-msgstr "Atslēgt nedrošus protokolus"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http "
-"and https."
-msgstr ""
-"Atslēdz satura ielādi no nedrošiem protokoliem. Drošie protokoli ir http un "
-"https."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
-msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphany neizdodas iziet"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
-msgid "Hide menubar by default"
-msgstr "Slēpt izvēļņu joslu pēc noklusējuma"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-#| msgid "Hide menubar by default"
-msgid "Hide the menubar by default."
-msgstr "Slēpt izvēļņu joslu pēc noklusējuma."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
-msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "Noslēgt pilnekrāna režīmā"
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
-msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "Noslēdz Epiphany pilnekrāna režīmā."
-
-#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
-msgid "User is not allowed to close Epiphany"
-msgstr "Lietotājam nav atļauts aizvērt Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
-msgid "Active extensions"
-msgstr "Aktīvie paplašinājumi"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
-msgid "Address of the user's home page."
-msgstr "Lietotāja mājas lapas adrese."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:3
-msgid "Allow popups"
-msgstr "Atļaut izlecošos logus"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
-msgstr ""
-"Atļaut lapām atvērt jaunos logus izmantojot JavaScript (ja JavaScript ir "
-"ieslēgts)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr "Vienmēr rādīt ciļņu joslu"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Automātiskas lejupielādes"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Automātiski pārvaldīt nesaistes statusu izmantojot NetworkManager"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
-msgid "Browse with caret"
-msgstr "Pārlūkot ar tekstuālo kursoru"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Pieņemt sīkdatnes"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default encoding"
-msgstr "Noklusētais kodējums"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
-"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
-"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
-"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
-"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
-"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
-"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
-"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
-"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
-"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
-"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
-msgstr ""
-"Noklusētais kodējums. Pieņemtās vērtības: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
-"HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-"
-"GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", "
-"\"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", "
-"\"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5"
-"\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-"
-"8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14"
-"\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U"
-"\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-"
-"874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253"
-"\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
-"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
-"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
-"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
-"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
-"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
-"\", \"x-viet-vps\" un \"x-windows-949\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
-msgid "Default font type"
-msgstr "Noklusētais fonta tips"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
-msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr ""
-"Noklusētā fonta tips. Iespējamās vērtības ir \"serif\" un \"sans-serif\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "Aktivizēt JavaScript"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
-msgid "Enable Plugins"
-msgstr "Aktivizēt spraudņus"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Web Inspector"
-msgstr "Aktivizēt tīmekļa inspektoru"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
-msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "Aktivizēt plūstošo ritināšanu"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
-msgstr "Piespiest jaunu logu pieprasījumus atvērt cilnēs jaunu logu vietā."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-msgstr "Piespiest jaunos logus atvērt cilnēs"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr ""
-"Slēpt vai rādīt lejupielādes logu. Kad tas būs slēpts, par jaunu lejupielāžu "
-"sākšanu tiks "
-"rādīti paziņojumi."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
-msgid "History pages time range"
-msgstr "Vēstures lapu laika diapazons"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
-msgid "Home page"
-msgstr "Mājas lapa"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
-msgstr ""
-"Kā attēlot attēlu animācijas. Iespējamās vērtības ir \"normal\", \"once\" un "
-"\"disabled\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
-msgid "How to print frames"
-msgstr "Kā drukāt rāmjus"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
-"\"separately\" and \"selected\"."
-msgstr ""
-"Kā drukāt lapas, kas satur rāmjus. Iespējamās vērtības ir \"normal\", "
-"\"separately\" un \"selected\"."
-
-#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
-msgid "ISO-8859-1"
-msgstr "ISO-8859-1"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "Attēlu animācijas režīms"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
-msgid "Languages"
-msgstr "Valodas"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "Parāda aktīvo paplašinājumu sarakstu."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"Klikšķis ar vidējo peles pogu, lai atvērtu tīmekļa vietni, uz kuru norāda "
-"patreiz iezīmētais teksts"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"Klikšķis ar vidējo peles pogu uz galvenā skata rūts atvērs tīmekļa "
-"vietni, uz kuru norāda patreiz iezīmētais teksts."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimālais fonta izmērs"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Vēlamās valodas, divu burtu kodi."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
-msgid "Remember passwords"
-msgstr "Atcerēties paroles"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "Meklēšanas virkne atslēgvārdiem, kas ievadīti URL joslā."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
-msgid "Show bookmarks bar by default"
-msgstr "Rādīt grāmatzīmju joslu pēc noklusējuma"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Rādīt stāvokļa joslu pēc noklusējuma"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
-msgstr ""
-"Rādīt vēstures lapas, kas apmeklētas \"ever\", \"last_two_days\", "
-"\"last_three_days\", \"today\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
-msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "Rādīt ciļņu joslu arī tad, ja ir atvērta tikai viena cilne."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
-msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Rādīt rīkjoslas pēc noklusējuma"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Diska kešatmiņas izmērs"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Diska kešatmiņas izmērs, MB."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
-msgstr ""
-"Virkne, kas tiks izmantota kā lietotāja aģents, lai identificētu pārlūku "
-"tīmekļa "
-"serveriem."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
-msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "Parādītā informācija par grāmatzīmēm redaktora skatā"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
-"are \"address\" and \"title\"."
-msgstr ""
-"Parādītā informācija par grāmatzīmēm redaktora skatā. Derīgās saraksta "
-"vērtības "
-"ir \"address\" un \"title\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
-msgid "The currently selected fonts language"
-msgstr "Pašreizējo fontu valoda"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
-"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
-"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
-"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
-"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
-"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
-"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
-"\" (devanagari)."
-msgstr ""
-"Pašreizējo fontu valoda. Derīgās vērtības ir \"ar\" (arābu), \"x-baltic"
-"\" (baltu valodas), \"x-central-euro\" (centrāleiropiešu valodas), \"x-"
-"cyrillic\" (kirilicas rakstības valodas), \"el\" (grieķu), \"he\" "
-"(ebreju), \"ja\" (japāņu), \"ko\" (korejiešu), \"zh-CN\" (vienkāršotā "
-"ķīniešu), \"th\" (taizemiešu), \"zh-TW\" (tradicionālā ķīniešu), \"tr"
-"\" (turku), \"x-unicode\" (citas valodas), \"x-western\" (valodas ar latīņu "
-"rakstību), \"x-tamil\" (tamilu) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
-msgid "The downloads folder"
-msgstr "Lejupielāžu mape"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
-msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "Parādītā informācija par lapu vēstures skatā"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
-#| msgid ""
-#| "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
-#| "are \"address\", \"title\"."
-msgid ""
-"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-msgstr ""
-"Parādītā informācija par lapu vēstures skatā. Derīgās saraksta vērtības ir "
-"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
-msgstr ""
-"Ceļš līdz mapei, kurā lejupielādēt failus; vai \"Lejupielādes\", lai lietotu "
-"noklusēto lejupielādes mapi, vai \"Darbvirsma\", lai lietotu darbvirsmas "
-"mapi."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Rīkjoslu stils"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-"\"text\"."
-msgstr ""
-"Rīkjoslu stils. Atļautās vērtības ir \"\" (lietot GNOME noklusēto stilu), "
-"\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonām), \"icons"
-"\" un \"text\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
-#| msgid "_Search:"
-msgid "URL Search"
-msgstr "URL meklēšana"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
-msgid "Use own colors"
-msgstr "Lietot savas krāsas"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "Lietot savus fontus"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "Lietot savas krāsas lapas pieprasīto krāsu vietā."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "Lietot savus fontus lapas pieprasīto fontu vietā."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
-#| msgid "User Name"
-msgid "User agent"
-msgstr "Lietotāja aģents"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
-#| msgid "Close the bookmarks window"
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Lejupielāžu loga redzamība"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
-msgstr ""
-"Ja failus nevar atvērt ar pārlūku, tie tiek automātiski lejupielādēti "
-"lejupielādes mapē "
-"un atvērti ar atbilstošo lietotni."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-"site\" and \"nowhere\"."
-msgstr ""
-"No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"anywhere\", "
-"\"current site\" un \"nowhere\"."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
-msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "Vai drukāt fona krāsu"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
-msgid "Whether to print the background images"
-msgstr "Vai drukāt fona attēlus"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
-msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Vai drukāt datumu kājenē"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
-msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Vai drukāt lapas adresi galvenē"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
-msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Vai drukāt lappušu numurus (x no kopējā daudzuma) kājenē"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
-msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Vai drukāt lapas virsrakstu galvenē"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-msgstr "Vai saglabāt un automātiski aizpildīt paroles tīmekļa vietnēs."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
-msgid "x-western"
-msgstr "x-western"
-
#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Nospiedumi</b>"
@@ -653,7 +156,7 @@ msgstr "Sīkdatnes"
#. The name of the default downloads folder
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
msgid "Downloads"
msgstr "Lejupielādes"
@@ -674,7 +177,6 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Lietot dokumenta norādīto kodējumu"
#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
-#| msgid "_Show password"
msgid "_Show passwords"
msgstr "_Rādīt paroles"
@@ -699,7 +201,6 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_View Certificate"
msgid "_View Certificate&#x2026;"
msgstr "_Apskatīt sertifikātu&#x2026;"
@@ -716,48 +217,53 @@ msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodējumi</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Fonts</b>"
+msgstr "<b>Fonti</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Mājas lapa</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Valodas</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Paroles</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Stili</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Pagaidu faili</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Tīmekļa saturs</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-#| msgid "<b>Web Content</b>"
-msgid "<b>Web Development</b>"
-msgstr "<b>Tīmekļa izstrāde</b>"
-
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Piemēram, ne no reklāmu servisiem šajās vietnēs</small>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "A_utomātiski lejupielādēt un atvērt failus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Add Language"
msgstr "Pievienot valodu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Atļaut izlecošos _logus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Izvēlieties v_alodu:"
@@ -765,71 +271,73 @@ msgstr "Izvēlieties v_alodu:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
-#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
+#: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
msgid "Cl_ear"
msgstr "N_otīrīt"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "De_fault:"
msgstr "No_klusēts:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Aktivizēt Java_Script atbalstu"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable _Plugins"
-msgstr "Aktivizēt _spraudņus"
+#| msgid "Enable _Plugins"
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Aktivizēt s_praudņus"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Fonti un stils"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Let web pages specify their own _fonts"
-msgstr "Ļaut tīmekļa lapām norādīt savus _fontus"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Ļaut tīmekļa lapām norādīt pašām savas krāsas"
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Fiksēta platuma fonts:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Tikai _no saitēm, kuras jūs apmeklējat"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Privacy"
msgstr "Privātums"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Bezrēdzes fonts:"
+
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "Iestatīt uz pašreizējo _lapu"
+#| msgid "Send for:"
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Rēdzes fonts:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Iestatīt uz pašreizējo la_pu"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Iestatīt uz _tukšu lapu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Lietot pielāgotu _stila lapu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Use s_mooth scrolling"
-msgstr "Izmantot _plūstošo ritināšanu"
-
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_Adrese:"
@@ -847,13 +355,13 @@ msgid "_Download folder:"
msgstr "_Lejupielādes mape:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-#| msgid "_Edit Stylesheet..."
msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
msgstr "_Rediģēt stila lapu&#x2026;"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum size:"
-msgstr "_Minimālais izmērs:"
+#| msgid "Minimum font size"
+msgid "_Minimum font size:"
+msgstr "_Minimālais fonta izmērs"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
@@ -863,6 +371,11 @@ msgstr "_Nekad nepieņemt"
msgid "_Remember passwords"
msgstr "Atce_rēties paroles"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#| msgid "Use own fonts"
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "Lietot sistēmas font_us"
+
#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Fons</b>"
@@ -916,48 +429,37 @@ msgid "_Page address"
msgstr "_Lapas adrese"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:169
+#: ../embed/downloader-view.c:148
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_Parādīt lejupielādes"
-#: ../embed/downloader-view.c:371
+#: ../embed/downloader-view.c:291
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:375
+#: ../embed/downloader-view.c:295
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:425
+#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauze"
-#: ../embed/downloader-view.c:425
+#: ../embed/downloader-view.c:345
msgid "_Resume"
msgstr "_Atsākt"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
-#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1701
+#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
+#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1681
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../embed/downloader-view.c:577
-#, c-format
-#| msgid "File “%s” not found."
-msgid "The file “%s” has been downloaded."
-msgstr "Fails “%s” ir lejupielādēts."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:578
-#| msgid "Download Link"
-msgid "Download finished"
-msgstr "Lejupielāde pabeigta"
-
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:598
+#: ../embed/downloader-view.c:510
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -966,7 +468,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s no %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:645
+#: ../embed/downloader-view.c:557
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -974,64 +476,50 @@ msgstr[0] "%d lejupielāde"
msgstr[1] "%d lejupielādes"
msgstr[2] "%d lejupielāžu"
-#: ../embed/downloader-view.c:762
-#, c-format
-#| msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
-msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
-msgstr "Fails “%s” ir pievienots lejupielāžu rindai."
-
-#: ../embed/downloader-view.c:764
-#| msgid "download status|Failed"
-msgid "Download started"
-msgstr "Lejupielāde sākusies"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
-#| msgid "Unknown"
+#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../embed/downloader-view.c:837
-#| msgid "File"
+#: ../embed/downloader-view.c:738
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "Neizdevusies"
-#: ../embed/downloader-view.c:840
+#: ../embed/downloader-view.c:741
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Atsaukta"
-#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
+#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:977
msgid "File"
msgstr "Fails"
-#: ../embed/downloader-view.c:926
+#: ../embed/downloader-view.c:825
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:937
+#: ../embed/downloader-view.c:836
msgid "Remaining"
msgstr "Atlicis"
-#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794
-#: ../src/window-commands.c:341
+#: ../embed/ephy-embed.c:404 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
+#: ../src/window-commands.c:343
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
-#: ../embed/ephy-embed.c:708
-#| msgid "Unknown"
+#: ../embed/ephy-embed.c:662
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#: ../embed/ephy-embed.c:727
+#: ../embed/ephy-embed.c:678
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "Lejupielādēt šo iespējami nedrošo failu?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:732
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:682
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1042,17 +530,15 @@ msgstr ""
"Faila tips: “%s”.\n"
"\n"
"Faila “%s” atvēršana nav droša, tā kā tas var iespējami bojāt jūsu "
-"dokumentus "
-"vai aizskart jūsu privātumu. Tā vietā jūs to varat lejupielādēt."
+"dokumentus vai aizskart jūsu privātumu. Tā vietā jūs to varat lejupielādēt."
-#: ../embed/ephy-embed.c:740
+#: ../embed/ephy-embed.c:690
msgid "Open this file?"
msgstr "Atvērt šo failu?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:746
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name, third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:694
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1063,13 +549,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Jūs varat atvērt “%s” izmantojot “%s”, vai arī saglābāt to."
-#: ../embed/ephy-embed.c:753
+#: ../embed/ephy-embed.c:699
msgid "Download this file?"
msgstr "Lejupielādēt šo failu?"
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:758
+#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
+#. * file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
#, c-format
msgid ""
"File Type: “%s”.\n"
@@ -1081,346 +567,339 @@ msgstr ""
"Nav lietotnes, ar kuru Jūs varētu atvērt “%s”. Tā vietā jūs to varat "
"lejupielādēt."
-#: ../embed/ephy-embed.c:765
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_Saglabāt kā..."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:938
+#: ../embed/ephy-embed.c:894
msgid "Web Inspector"
msgstr "Tīmekļa inspektors"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
-#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Patreiz Epiphany lietot nevar. Inicializēšana neizdevās."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
msgstr ""
"CA sertifikātu fails, ko mums vajadzētu izmantot, netika atrasts, visām SSL "
-"vietnēm "
-"sertifikāti tiks uzskatīti par bojātiem."
+"vietnēm sertifikāti tiks uzskatīti par bojātiem."
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
-#| msgid "Send email to address “%s”"
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli “%s”"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arābu (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arābu (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arābu (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arābu (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltu (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armēņu (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Centrāleiropas (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Centrāleiropas (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Centrāleiropas (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Centrāleiropas (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradicionālā ķīniešu (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradicionālā ķīniešu (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kirilica (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kirilica (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kirilica (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grieķu (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grieķu (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grieķu (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžaratui (MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Ebreju (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Ebreju (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Ebreju (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vizuālā ebreju (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japāņu (EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japāņu (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japāņu (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejiešu (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejiešu (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persiešu (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Horvātu (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumāņu (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umāņu (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tai (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tai (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tai (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turku (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turku (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turku (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turku (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kirilica/ukraiņu (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kirilica/ukraiņu (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Rietumu (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Rietumu (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Rietumu (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Angļu (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
@@ -1432,33 +911,30 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Nezināms (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:485
+#: ../embed/ephy-history.c:474
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: ../embed/ephy-history.c:653
+#: ../embed/ephy-history.c:640
msgid "Others"
msgstr "Citi"
-#: ../embed/ephy-history.c:659
+#: ../embed/ephy-history.c:646
msgid "Local files"
msgstr "Vietējie faili"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175
-#: ../src/ephy-session.c:1342
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3453
msgid "Blank page"
msgstr "Tukša lapa"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:929
-#| msgid "Not found"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:765
msgid "Not now"
msgstr "Ne tagad"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:934
-#| msgid "_Show password"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:770
msgid "Store password"
msgstr "Saglabāt paroli"
@@ -1466,65 +942,106 @@ msgstr "Saglabāt paroli"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:945
+#: ../embed/ephy-web-view.c:781
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Vai jūs vēlētos glabāt <b>%s</b> paroli <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+msgid "Deny"
+msgstr "Liegt"
+
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
+#| msgid "_Allow"
+msgid "Allow"
+msgstr "Ļaut"
+
+#. Label
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "<b>%s</b> vietnē esošā lapa vēlas zināt tavu atrašanās vietu."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
+msgid "None specified"
+msgstr "Nav norādīts"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2083 ../embed/ephy-web-view.c:2095
+#, c-format
+msgid "Oops! Error loading %s"
+msgstr "Vai! Kļūda, ielādējot %s"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2085
+msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+msgstr "Vai! Neizdevās ielādēt šo tīmekļa vietni"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2086
#, c-format
-#| msgid "Redirecting to “%s”..."
-msgid "Redirecting to “%s”…"
-msgstr "Pārvirza uz “%s”..."
+msgid ""
+"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
+"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
+"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
+"is working correctly."
+msgstr ""
+"<strong>%s</strong> vietne visdrīzāk nav pieejama, kļūdas paziņojums: "
+"<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Ja tas atkārtojas, pārbaudiet savu "
+"interneta savienojumu vai arī vietne <strong>%s</strong> "
+"nedarbojas pareizi."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2089
+msgid "Try again"
+msgstr "Mēģiniet vēlreiz"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2097
+msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgstr "Vai! Iespējams, ka šī vietne izraisīja negaidītu Epiphany aizvēršanos"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2098
#, c-format
-#| msgid "Transferring data from “%s”..."
-msgid "Transferring data from “%s”…"
-msgstr "Pārraida datus no “%s”..."
+#| msgid ""
+#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
+#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+#| "problem to the %s developers."
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
+"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
+"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+msgstr ""
+"Šī lapa tika ielādēta laikā, kad tīmekļa pārlūks tika negaidīti aizvērts. <"
+"br/>"
+"Tas varētu notikt atkal ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tas tā notiek, lūdzu, "
+"ziņojiet par problēmu <strong>%s</strong> izstrādātājiem."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2101
+msgid "Load again anyway"
+msgstr "Tomēr ielādēt atkal"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
#, c-format
-#| msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
-msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
-msgstr "Gaida autorizāciju no “%s”..."
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2694
#, c-format
-#| msgid "Loading “%s”..."
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Ielādē “%s”..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
-#| msgid "Loading..."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2696
msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3379
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3657
#, c-format
-#| msgid "Files"
msgid "%s Files"
msgstr "%s faili"
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf kļuda:\n"
-" %s"
-
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1568,7 +1085,7 @@ msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Norādīt failu, kurš satur saglabāto konfigurāciju"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
msgid "FILE"
msgstr "FAILS"
@@ -1595,112 +1112,111 @@ msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Parādīt “_%s”"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pārvietot iezīmēto lietu uz rīkjoslas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Noņemtt no rīkjoslas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Noņemt iezīmēto lietu no rīkjoslas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Dzēst rīkjoslu"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Izņemt izvēlēto rīkjoslu"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
msgid "All supported types"
msgstr "Visi atbalstītie tipi"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
msgid "Web pages"
msgstr "Mājas lapas"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:404
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:412 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
-#: ../src/prefs-dialog.c:918
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu direktoriju “%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Fails “%s” jau eksistē. Lūdzu, pārvietojiet to kaut kur citur."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju “%s”."
-#: ../lib/ephy-gui.c:293
+#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Direktorija “%s” nav rakstāma"
-#: ../lib/ephy-gui.c:297
+#: ../lib/ephy-gui.c:296
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas veidot failus šajā direktorijā."
-#: ../lib/ephy-gui.c:300
+#: ../lib/ephy-gui.c:299
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Direktorijā nevar ierakstīt"
-#: ../lib/ephy-gui.c:330
+#: ../lib/ephy-gui.c:329
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Neizdodas pārrakstīt esošo failu “%s”"
-#: ../lib/ephy-gui.c:334
+#: ../lib/ephy-gui.c:333
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Fails ar tādu nosaukumu jau eksistē un jums nav atļaujas to pārrakstīt."
-#: ../lib/ephy-gui.c:337
+#: ../lib/ephy-gui.c:336
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Neizdodas pārrakstīt failu"
-#: ../lib/ephy-gui.c:392
+#: ../lib/ephy-gui.c:391
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s"
#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
-#| msgid "User Password"
msgid "Master password needed"
msgstr "Nepieciešama galvenā (master) parole"
@@ -1710,40 +1226,35 @@ msgid ""
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr ""
-"Paroles no iepriekšējās versijas (Gecko) ir noslēgtas ar galveno paroli. "
-"Ja jūs vēlaties, lai Epiphany tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno "
+"Paroles no iepriekšējās versijas (Gecko) ir noslēgtas ar galveno paroli. Ja "
+"jūs vēlaties, lai Epiphany tās importētu, lūdzu, zemāk ievadiet galveno "
"paroli."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:80
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Neizdevās nokopēt sīkdatņu failu no Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migration.c:556
-msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
-msgstr ""
-"Neizdevās nolasīt pēdējo migrēšanas marķieri, pārtrauc profila migrēšanu."
-
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "Izlecošie logi"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1098
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Bookmark"
msgstr "Grāmatzīme"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:884
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1660
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Bookmarks"
msgstr "Grāmatzīmes"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
msgid "Address Entry"
msgstr "Adreses ieraksts"
@@ -1767,7 +1278,6 @@ msgstr "Vakardien %H:%M"
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
-#| msgid "%a %d %b %Y"
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%A %H:%M"
@@ -1775,7 +1285,6 @@ msgstr "%A %H:%M"
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
-#| msgid "%a %d %b %Y"
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d. %B, %H:%M"
@@ -1783,7 +1292,6 @@ msgstr "%d. %B, %H:%M"
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
-#| msgid "%a %d %b %Y"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. gada %d. %B"
@@ -1823,30 +1331,28 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti šai lapai"
#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
-#| msgid "Cl_ear"
msgid "Clear"
msgstr "Attīrīt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:319
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
#, c-format
-#| msgid "Create topic “%s”"
msgid "Executes the script “%s”"
msgstr "Izpilda skriptu “%s”"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1854,7 +1360,7 @@ msgstr[0] "%d _līdzīga"
msgstr[1] "%d _līdzīgas"
msgstr[2] "%d _līdzīgas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -1862,112 +1368,109 @@ msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grāmatzīmi"
msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm"
msgstr[2] "_Apvienot ar %d identiskām grāmatzīmēm"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Parādīt “%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” īpašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
msgid "_Title:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_drese:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
msgid "T_opics:"
msgstr "T_emati:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Parādī_t visus tematus"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
msgid "Entertainment"
msgstr "Izklaide"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
msgid "News"
msgstr "Ziņas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Shopping"
msgstr "Iepirkšanās"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Travel"
msgstr "Ceļošana"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Work"
msgstr "Darbs"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
#, c-format
msgid "Update bookmark “%s”?"
msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi “%s”?"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
msgstr "Lapa ar ielikto grāmatzīmi ir pārvietota uz “%s”."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
msgid "_Don't Update"
msgstr "_Neatjaunināt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Update"
msgstr "_Atjaunināt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "Atjaunināt grāmatzīmi?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
-#| msgid "All"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Visas"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
-#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "Biežāk apmeklētās"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
-#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Bez kategorijas"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Tuvējās vietnes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Bez nosaukuma"
@@ -1979,229 +1482,230 @@ msgstr "Epiphany (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:129
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Noņemt no šī temata"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediģēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
msgid "_New Topic"
msgstr "_Jauns temats"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Create a new topic"
msgstr "Izveidot jaunu tematu"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1294
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:612
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Atvērt jaunā _logā"
msgstr[1] "Atvērt jaunos _logos"
msgstr[2] "Atvērt jaunos _logos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā logā"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:615
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Atvērt jaunā _cilnē"
msgstr[1] "Atvērt jaunos _ciļņos"
msgstr[2] "Atvērt jaunā _cilnī"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Atvērt izvēlēto grāmatzīmi jaunā cilnē"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
-#| msgid "_Rename..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Rename…"
msgstr "_Pārsaukt..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Pārsaukt izvēlēto grāmatzīmi vai tematu"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "_Properties"
msgstr "Ī_pašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Aplūkot vai mainīt izvēlēto grāmatzīmju īpašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#| msgid "Import Bookmarks"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importēt grāmatzīmes..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no cita pārlūka vai grāmatzīmju faila"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#| msgid "Export Bookmarks"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Eksportēt grāmatzīmes..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportēt grāmatzīmes uz failu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Aizvērt grāmatzīmju logu"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_griezt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izgriezt izvēlēto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1307
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopēt izvēlēto"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-#: ../src/ephy-history-window.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ielīmēt starpliktuvi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Dzēst iezīmēto grāmatzīmi vai tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
msgid "Select _All"
msgstr "Iezīmēt _visu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Atlasīt visas grāmatzīmes vai tekstu"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Parādīt palīdzību par grāmatzīmēm"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_About"
msgstr "_Par"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Parāda atsauces par pārlūka veidotājiem"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "_Parādīt rīkjoslā"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "Parādīt iezīmēto grāmatzīmi rīkjoslā"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Nosaukums"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
-msgid "Show only the title column"
-msgstr "Parādīt tikai nosaukuma kolonnu"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
+msgid "Show the title column"
+msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
-msgid "T_itle and Address"
-msgstr "N_osaukums un adrese"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1798
+#: ../src/ephy-history-window.c:1229
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-msgid "Show both the title and address columns"
-msgstr "Parādīt abas nosaukuma un adreses kolonnas"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
+msgid "Show the address column"
+msgstr "Rādīt adreses kolonnu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:263
msgid "Type a topic"
msgstr "Ievadiet tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Dzēst tematu “%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Dzēst tematu?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2209,44 +1713,44 @@ msgstr ""
"Dzēšot šo tematu, tā grāmatzīmes paliks bez kategorijas, izņemot gadījumu, "
"kad tās pieder citiem tematiem. Grāmatzīmes netiks izdzēstas."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:389
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Dzēst tematu"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:611
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:615
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:620
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla “%s” profils"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
msgid "Import failed"
msgstr "Importēšana neizdevās"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668
msgid "Import Failed"
msgstr "Importēšana neizdevās"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2255,76 +1759,71 @@ msgstr ""
"Grāmatzīmes no “%s” nevar importēt, jo norādītais fails ir bojāts, vai arī "
"tā formāts netiek atbalstīts."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:734
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no faila"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:873
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportēt grāmatzīmes"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:890
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Faila f_ormāts:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:936
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Imortēt grāmatzīmes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:941
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportēt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:957
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
-#: ../src/ephy-history-window.c:712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1303
+#: ../src/ephy-history-window.c:621
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopēt adresi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
-#: ../src/ephy-history-window.c:1037
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1551
+#: ../src/ephy-history-window.c:949
msgid "_Search:"
msgstr "_Meklēt:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
msgid "Topics"
msgstr "Temati"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
-#: ../src/ephy-history-window.c:1360
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1787
+#: ../src/ephy-history-window.c:1220
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
-#: ../src/ephy-history-window.c:1369
-msgid "Address"
-msgstr "Adrese"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:300
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "Parādīt šīs grāmatzīmes īpašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:312
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā cilnē"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:324
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "Atvērt šo grāmatzīmi jaunā logā"
@@ -2342,7 +1841,6 @@ msgid "Related"
msgstr "Saistīts"
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
-#| msgid "Topics"
msgid "Topic"
msgstr "Temats"
@@ -2351,12 +1849,11 @@ msgstr "Temats"
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Izveidot tematu “%s”"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
msgid "Encodings"
msgstr "Kodējumi"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
-#| msgid "Others"
msgid "_Other…"
msgstr "_Citi..."
@@ -2368,122 +1865,110 @@ msgstr "Citi kodējumi"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automātisks"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrasts"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
msgid "Wrapped"
msgstr "Turpināt otrā galā"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find links:"
msgstr "Meklēt saites:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
msgid "Find:"
msgstr "Meklēt:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Reģistrjutīgs"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
msgid "Find Previous"
msgstr "Meklēt iepriekšējo"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt iepriekšējo meklētās virknes parādīšanos"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "Find Next"
msgstr "Meklēt nākamo"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Meklēt nākamo meklētās virknes parādīšanos"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Atstāt pilnekrāna režīmu"
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
msgid "Go"
msgstr "Iet"
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā logā"
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Atvērt izvēlēto vēstures saiti jaunā cilnē"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
-#| msgid "Add _Bookmark..."
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Pievienot _grāmatzīmi..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Ielikt grāmatzīmi izvēlētajā vēstures saitē"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Aizvērt vēstures logu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Dzēst izvēlēto vēstures saiti"
-#: ../src/ephy-history-window.c:181
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Atlasīt visas vēstures saites vai tekstu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "Attīrīt _vēsturi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Attīrīt jūsu pārlūka vēsturi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "Rādīt vēstures palīdzību"
-#: ../src/ephy-history-window.c:207
-#| msgid "Show only the title column"
-msgid "Show the title column"
-msgstr "Rādīt nosaukuma kolonnu"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:208
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "_Adrese"
-#: ../src/ephy-history-window.c:209
-#| msgid "Show only the address column"
-msgid "Show the address column"
-msgstr "Rādīt adreses kolonnu"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Datums un laiks"
-#: ../src/ephy-history-window.c:211
-#| msgid "Show both the title and address columns"
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "Rādīt datuma un laika kolonnu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:237
+#: ../src/ephy-history-window.c:217
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Attīrīt pārlūkošanas vēsturi?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:241
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2491,21 +1976,22 @@ msgstr ""
"Pārlūkošanas vēstures attīrīšana neatgriezeniski izdzēsīs visas vēsturē "
"saglabātās saites."
-#: ../src/ephy-history-window.c:256
+#: ../src/ephy-history-window.c:236
msgid "Clear History"
msgstr "Attīrīt vēsturi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1046
+#: ../src/ephy-history-window.c:958
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Pēdējās 30 minūtes"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1047
+#: ../src/ephy-history-window.c:959
msgid "Today"
msgstr "Šodiena"
-#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
-#: ../src/ephy-history-window.c:1055
+#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
+#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
+#: ../src/ephy-history-window.c:961 ../src/ephy-history-window.c:965
+#: ../src/ephy-history-window.c:971
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2513,69 +1999,67 @@ msgstr[0] "Pēdējā %d diena"
msgstr[1] "Pēdējās %d dienas"
msgstr[2] "Pēdējās %d dienas"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1297
+#: ../src/ephy-history-window.c:1157
msgid "Sites"
msgstr "Vietnes"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1377
-#| msgid "_Date"
+#: ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "Date"
msgstr "Datums"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME tīmekļa pārlūks"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Atvērt jaunu cilni esošajā pārlūka logā"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Atvērt jaunu pārlūka logu"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Palaist grāmatzīmju redaktoru"
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importēt grāmatzīmes no dotā faila"
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Load the given session file"
msgstr "Ielādēt doto sesijas failu"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Start a private instance"
msgstr "Palaist privātu instanci"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profila direktorija, ko lietot privātā instancē"
-#: ../src/ephy-main.c:104
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:106
-#| msgid "URL"
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: ../src/ephy-main.c:378
+#: ../src/ephy-main.c:374
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "Neizdevās palaist GNOME tīmekļa pārlūku"
-#: ../src/ephy-main.c:381
+#: ../src/ephy-main.c:377
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2584,15 +2068,15 @@ msgstr ""
"Startēšana neizdevās sekojošas kļūdas dēļ:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:527
+#: ../src/ephy-main.c:524
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka opcijas"
-#: ../src/ephy-notebook.c:629
+#: ../src/ephy-notebook.c:633
msgid "Close tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: ../src/ephy-session.c:116
+#: ../src/ephy-session.c:118
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
@@ -2603,11 +2087,11 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Lejupielādes tiks pārtrauktas un atteikšanās turpināsies pēc %d sekundēm."
-#: ../src/ephy-session.c:228
+#: ../src/ephy-session.c:230
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Pārtraukt neizpildītās lejupielādes?"
-#: ../src/ephy-session.c:233
+#: ../src/ephy-session.c:235
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
@@ -2615,169 +2099,119 @@ msgstr ""
"Lejupielādes joprojām gaida izpildi. Ja jūs atteiksieties, tās tiks "
"pārtrauktas un zaudētas."
-#: ../src/ephy-session.c:237
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Atsaukt atteikšanos"
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:241
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Pārtraukt lejupielādes"
-#: ../src/ephy-session.c:571
-msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Atkopt iepriekšējos pārlūka logus un ciļņus?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:575
-msgid ""
-"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-"can recover the opened windows and tabs."
-msgstr ""
-"Izskatās, ka pēdējā palaišanas reizē Epiphany tika priekšlaicīgi aizvērta. "
-"Jūs "
-"varat atkopt atvērtos logus un ciļņus."
-
-#: ../src/ephy-session.c:579
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Neatkopt"
-
-#: ../src/ephy-session.c:581
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Atkopt"
-
-#: ../src/ephy-session.c:583
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Pēcavārijas atkopšana"
-
-#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
-#: ../src/ephy-session.c:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
-"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
-"to the %s developers."
-msgstr ""
-"Šī lapa tika ielādēta laikā, kad tīmekļa pārlūks tika negaidīti aizvērts. "
-"Tas varētu "
-"notikt atkal ja jūs pārlādēsiet lapu. Ja tas tā notiek, lūdzu, ziņojiet par "
-"problēmu "
-"%s izstrādātājiem."
-
-#: ../src/ephy-shell.c:172
-msgid "Sidebar extension required"
-msgstr "Nepieciešams sānu joslas paplašinājums"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:174
-msgid "Sidebar Extension Required"
-msgstr "Nepieciešams sānu joslas paplašinājums"
-
-#: ../src/ephy-shell.c:178
-msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr ""
-"Saitei, ko jūs nospiedāt, nepieciešams lejupielādēt sānu joslas "
-"paplašinājumu."
+#: ../src/ephy-session.c:772
+#| msgid "_Don't Recover"
+msgid "Don't recover"
+msgstr "Neatjaunot"
-#: ../src/ephy-statusbar.c:97
-msgid "Caret"
-msgstr "Kursors"
+#: ../src/ephy-session.c:777
+#| msgid "_Recover"
+msgid "Recover session"
+msgstr "Atjaunot sesiju"
-#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
-#. * in the statusbar.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:104
-msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "Tastatūras izvēles režīmā spiediet F7, lai izietu"
+#: ../src/ephy-session.c:782
+#| msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
+msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+msgstr "Vai vēlaties atjaunot iepriekšējos pārlūka logus un cilnes?"
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pārslēgties uz šo cilni"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:230
+#: ../src/ephy-toolbar.c:218
msgid "_Back"
msgstr "_Atpakaļ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:232
+#: ../src/ephy-toolbar.c:220
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Doties uz iepriekšējo apmeklēto lapu"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:236
+#: ../src/ephy-toolbar.c:224
msgid "Back history"
msgstr "Atpakaļ vēsturē"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:250
+#: ../src/ephy-toolbar.c:238
msgid "_Forward"
msgstr "Uz _priekšu"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:252
+#: ../src/ephy-toolbar.c:240
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Doties uz nākamo apmeklēto lapu"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:256
+#: ../src/ephy-toolbar.c:244
msgid "Forward history"
msgstr "Uz priekšu vēsturē"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:269
+#: ../src/ephy-toolbar.c:257
msgid "_Up"
msgstr "_Augšup"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:259
msgid "Go up one level"
msgstr "Iet vienu līmeni augšup"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:275
+#: ../src/ephy-toolbar.c:263
msgid "List of upper levels"
msgstr "Augšējo līmeņu saraksts"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:293
+#: ../src/ephy-toolbar.c:280
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "Ievadiet tīmekļa adresi, ko atvērt, vai frāzi, ko meklēt"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:309
+#: ../src/ephy-toolbar.c:296
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:311
+#: ../src/ephy-toolbar.c:298
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Pielāgot teksta izmēru"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:323
+#: ../src/ephy-toolbar.c:310
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Doties uz adresi, kas ievadīta adreses logā"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:319
msgid "_Home"
msgstr "_Mājas"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:334
+#: ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go to the home page"
msgstr "Iet uz mājas lapu"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:331
msgid "New _Tab"
msgstr "Jauna _cilne"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:346
+#: ../src/ephy-toolbar.c:333
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atvērt jaunu cilni"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:342
msgid "_New Window"
msgstr "_Jauns logs"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:357
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
msgid "Open a new window"
msgstr "Atvērt jaunu logu"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
-#| msgid "Default"
msgctxt "toolbar style"
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"
@@ -2799,7 +2233,6 @@ msgid "Icons only"
msgstr "Tikai ikonas"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
-#| msgid "Text Encoding"
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "Tikai teksts"
@@ -2813,592 +2246,559 @@ msgstr "Rīkjoslas redaktors"
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Rīkjoslas _pogu etiķetes:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:269
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Pievienot jaunu rīkjoslu"
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Grāmatzīmes"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "T_ools"
msgstr "R_īki"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Tabs"
msgstr "_Cilnes"
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Rīkjoslas"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:128
-#| msgid "Open"
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Open…"
msgstr "_Atvērt..."
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "Open a file"
msgstr "Atvērt failu"
-#: ../src/ephy-window.c:131
-#| msgid "Save As"
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Save _As…"
msgstr "Saglabāt _kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Save the current page"
msgstr "Saglabāt pašreizējo lapu"
-#: ../src/ephy-window.c:134
-#| msgid "Print Set_up..."
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Page Set_up"
msgstr "Lapas iestatīj_umi"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Iestatīt lapas drukāšanas iestatījumus"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Drukas priekš_skatījums"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Print preview"
msgstr "Drukas priekšskatījums"
-#: ../src/ephy-window.c:140
-#| msgid "Print"
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Print…"
msgstr "_Drukāt…"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print the current page"
msgstr "Drukāt pašreizējo lapu"
-#: ../src/ephy-window.c:143
-#| msgid "S_end Link by Email..."
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..."
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Sūtīt pašreizējās lapas saiti"
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Close this tab"
msgstr "Aizvērt šo cilni"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Re_do"
msgstr "Atat_saukt"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu"
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ielīmēt starpliktuvi"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Delete text"
msgstr "Dzēst tekstu"
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Select the entire page"
msgstr "Izvēlēties visu lapu"
-#: ../src/ephy-window.c:173
-#| msgid "Find"
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Find…"
msgstr "_Meklēt…"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Meklēt vārdu vai frāzi lapā"
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt nā_kamo"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Meklēt nākamo vārda vai frāzes parādīšanos"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Atrast iepriekšējo vārda vai frāzes parādīšanos"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersonīgie dati"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Skatīt un izņemt sīkdatnes un paroles"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "Certificate_s"
msgstr "Sertifikāt_i"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Manage Certificates"
msgstr "Pārvaldīt sertifikātus"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "P_references"
msgstr "Ie_statījumi"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurēt tīmekļa pārlūku"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:196
-#| msgid "_Customize Toolbars..."
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Pielāgot rīkjoslas..."
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:194
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Pielāgot rīkjoslas"
-#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Stop"
msgstr "_Apstādināt"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Apstādināt pašreizējo datu pārraidi"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "_Reload"
msgstr "_Pārlādēt"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rādīt esošās lapas jaunāko saturu"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Larger Text"
msgstr "_ Lielāks teksts"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Increase the text size"
msgstr "Palielināt teksta izmēru"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "S_maller Text"
msgstr "M_azāks teksts"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Samaināt teksta izmēru"
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "_Normal Size"
msgstr "N_ormāls izmērs"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Lietot normālu teksta izmēru"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksta _kodējums"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Mainīt teksta kodējumu"
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lapas pirmkods"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Skatīt lapas pirmkodu"
-#: ../src/ephy-window.c:222
-#| msgid "Page _Security Information..."
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Informācija par lapas _drošību"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Parādīt informāciju par tīmekļa lapas drošību"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:228
-#| msgid "_Add Bookmark..."
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Ielikt grāmatzīmi..."
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ielikt grāmatzīmi pašreizējajā lapā"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Rediģēt grāmatzīmes"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Atvērt grāmatzīmju logu"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:237
-#| msgid "_Location..."
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "_Location…"
msgstr "_Vieta..."
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Iet uz norādīto vietu"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "Hi_story"
msgstr "Vē_sture"
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open the history window"
msgstr "Atvērt vēstures logu"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Iepriekšējā cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivēt iepriekšējo cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamā cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivēt nākamo cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pārvietot cilni pa _kreisi"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa kreisi"
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Pārvietot pašreizējo cilni pa labi"
-#: ../src/ephy-window.c:258
-#| msgid "_Next Tab"
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atvienot cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:259
-#| msgid "Save the current page"
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Detach current tab"
msgstr "Atvienot pašreizējo cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:262
msgid "Display web browser help"
msgstr "Rādīt tīmekļa pārlūka palīdzību"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:276
+#: ../src/ephy-window.c:273
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Strādāt nesaistē"
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:274
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Pārslēgties uz nesaistes režīmu"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:279
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_Slēpt rīkjoslas"
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:280
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu"
-#: ../src/ephy-window.c:285
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_atusa josla"
-
-#: ../src/ephy-window.c:286
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Rādīt vai slēpt statusa joslu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāns"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Pārlūkot pilnekrāna režīmā"
-#: ../src/ephy-window.c:291
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Izlecošie _logi"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Rādīt vai slēpt nepieprasītos izlecošos logus no šīs vietnes"
-#: ../src/ephy-window.c:294
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "Selection Caret"
msgstr "Izvēles kursors"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:302
-#| msgid "Add Boo_kmark..."
+#: ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pievinot grāmat_zīmi..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Rādīt tikai _šo rāmi"
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Rādīt tikai šo rāmi šajā logā"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "Atvērt saiti šajā logā"
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _logā"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Atvērt saiti jaunā logā"
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atvērt saiti jaunā _cilnī"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Atvērt saiti jaunā cilnī"
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "_Lejupielādēt saiti"
-#: ../src/ephy-window.c:325
-#| msgid "Save Link As"
+#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Saglabāt saiti kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Saglabāt saiti ar citu nosaukumu"
-#: ../src/ephy-window.c:328
-#| msgid "_Bookmark Link..."
+#: ../src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "_Ielikt grāmatzīmi saitē..."
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saites adresi"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:336
-#| msgid "_Send Email..."
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Email…"
msgstr "_Sūtīt e-pastu..."
-#: ../src/ephy-window.c:338
+#: ../src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "Atvērt _attēlu"
-#: ../src/ephy-window.c:345
-#| msgid "Save Image As"
+#: ../src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Saglabāt attēlu kā..."
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Izmantot attēlu kā fonu"
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopēt a_ttēla adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "St_art Animation"
msgstr "Sā_kt animāciju"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "St_op Animation"
msgstr "Ap_stādināt animāciju"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspicēt _elementu"
-#: ../src/ephy-window.c:530
+#: ../src/ephy-window.c:527
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Šeit ir nenosūtītas izmaiņas formu elementos"
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:531
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ja jūs tomēr aizvērsiet dokumentu, jūs zaudēsiet šo informāciju."
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:535
msgid "Close _Document"
msgstr "Aizvērt _dokumentu"
-#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1440
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt kā"
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Find"
msgstr "Meklēt"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1461
+#: ../src/ephy-window.c:1459
msgid "Larger"
msgstr "Lielāks"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1464
+#: ../src/ephy-window.c:1462
msgid "Smaller"
msgstr "Mazāks"
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1684
msgid "Insecure"
msgstr "Nedrošs"
-#: ../src/ephy-window.c:1709
+#: ../src/ephy-window.c:1689
msgid "Broken"
msgstr "Salauzts"
-#: ../src/ephy-window.c:1717
+#: ../src/ephy-window.c:1697
msgid "Low"
msgstr "Zems"
-#: ../src/ephy-window.c:1724
+#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "High"
msgstr "Augsts"
-#: ../src/ephy-window.c:1734
+#: ../src/ephy-window.c:1714
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Drošības līmenis: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1777
-#, c-format
-msgid "%d hidden popup window"
-msgid_plural "%d hidden popup windows"
-msgstr[0] "%d slēpts izlecošais logs"
-msgstr[1] "%d slēpti izlecošie logi"
-msgstr[2] "%d slēptu izlecošo logu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:2042
+#: ../src/ephy-window.c:1990
#, c-format
msgid "Open image “%s”"
msgstr "Atvērt attēlu %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2047
+#: ../src/ephy-window.c:1995
#, c-format
msgid "Use as desktop background “%s”"
msgstr "Izmantot kā darbvirsmas fonu “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2052
+#: ../src/ephy-window.c:2000
#, c-format
msgid "Save image “%s”"
msgstr "Saglabāt attēlu “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2057
+#: ../src/ephy-window.c:2005
#, c-format
msgid "Copy image address “%s”"
msgstr "Kopēt attēla adresi “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2071
+#: ../src/ephy-window.c:2019
#, c-format
msgid "Send email to address “%s”"
msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz adresi “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2077
+#: ../src/ephy-window.c:2025
#, c-format
msgid "Copy email address “%s”"
msgstr "Kopēt e-pasta adresi “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2091
+#: ../src/ephy-window.c:2039
#, c-format
msgid "Save link “%s”"
msgstr "Saglabāt saiti “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2097
+#: ../src/ephy-window.c:2045
#, c-format
msgid "Bookmark link “%s”"
msgstr "Ielikt grāmatzīmi saitē “%s”"
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2050
#, c-format
msgid "Copy link's address “%s”"
msgstr "Kopēt saites adresi “%s”"
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:337
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Izvēlieties personiskos datus, kurus jūs vēlaties dzēst</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:340
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -3407,30 +2807,26 @@ msgstr ""
"Jūs taisāties dzēst personiskos datus par jūsu apmeklētajām tīmekļa lapām. "
"Pirms turpināt, pārbaudiet informācijas veidus, kurus vēlaties izņemt:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:377
-#| msgid "Personal Data"
+#: ../src/pdm-dialog.c:345
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Dzēst visus personiskos datus"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
-#| msgid "Cookies"
+#: ../src/pdm-dialog.c:379
msgid "C_ookies"
msgstr "Sīk_datnes"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:420
-#| msgid "_Show password"
+#: ../src/pdm-dialog.c:391
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Saglabātās _paroles"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:444
-#| msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Pagaidu faili"
-#: ../src/pdm-dialog.c:460
+#: ../src/pdm-dialog.c:431
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -3438,56 +2834,56 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Piezīme:</b>Jūs nevarat atsaukt šo darbību. Datus, kurus jūs "
"norādāt kā dzēšamus, nevarēs atgriezt.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:622
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Sīkdatnes īpašības"
-#: ../src/pdm-dialog.c:670
+#: ../src/pdm-dialog.c:639
msgid "Content:"
msgstr "Saturs:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:686
+#: ../src/pdm-dialog.c:655
msgid "Path:"
msgstr "Ceļš:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:702
+#: ../src/pdm-dialog.c:671
msgid "Send for:"
msgstr "Nosūtīt:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Tikai šifrētiem pieslēgumiem"
-#: ../src/pdm-dialog.c:711
+#: ../src/pdm-dialog.c:680
msgid "Any type of connection"
msgstr "Jebkurš savienojuma veids"
-#: ../src/pdm-dialog.c:717
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Expires:"
msgstr "Izbeidzas:"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:729
+#: ../src/pdm-dialog.c:698
msgid "End of current session"
msgstr "Pašreizējās sesijas beigas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:861
+#: ../src/pdm-dialog.c:830
msgid "Domain"
msgstr "Domēns"
-#: ../src/pdm-dialog.c:873
+#: ../src/pdm-dialog.c:842
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1287
+#: ../src/pdm-dialog.c:1256
msgid "Host"
msgstr "Resursdatora nosaukums"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1300
+#: ../src/pdm-dialog.c:1269
msgid "User Name"
msgstr "Lietotāja vārds"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1313
+#: ../src/pdm-dialog.c:1282
msgid "User Password"
msgstr "Lietotāja parole"
@@ -3507,9 +2903,8 @@ msgstr "Saglabāt attēlu kā"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
+#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
#, c-format
-#| msgid "language|%s (%s)"
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3517,14 +2912,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:527
+#: ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
-#| msgid "language|User defined (%s)"
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Lietotāja noteikta (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:549
+#: ../src/prefs-dialog.c:504
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3532,11 +2926,11 @@ msgstr[0] "Sistēmas valoda (%s)"
msgstr[1] "Sistēmas valodas (%s)"
msgstr[2] "Sistēmas valodas (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:890
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izvēlieties direktoriju"
-#: ../src/window-commands.c:938
+#: ../src/window-commands.c:941
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3548,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"Publiskās Licences noteikumiem. Derīgi ir licences otrās versijas vai (pēc "
"jūsu vēlmes) kādas vēlākas versijas redakcija."
-#: ../src/window-commands.c:942
+#: ../src/window-commands.c:945
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3556,12 +2950,11 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
"GNOME tīmekļa pārlūks tiek izplatīts ar cerību, ka tas būs noderīgs, tas "
-"tiek "
-"izplatīts BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautām garantijām KA TAS IR "
-"DERĪGS KĀDAM KONKRĒTAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās "
-"Publiskās Licences tekstā."
+"tiek izplatīts BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautām garantijām KA TAS "
+"IR DERĪGS KĀDAM KONKRĒTAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju meklējiet GNU "
+"Vispārējās Publiskās Licences tekstā."
-#: ../src/window-commands.c:946
+#: ../src/window-commands.c:949
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3569,27 +2962,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar "
"GNOME tīmekļa pārlūku; ja tā nav noticis rakstiet Free Software Foundation, "
-"Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
-#: ../src/window-commands.c:1019
+#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
+#: ../src/window-commands.c:1022
msgid "Contact us at:"
msgstr "Sazinieties ar mums:"
-#: ../src/window-commands.c:995
+#: ../src/window-commands.c:998
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributori:"
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1001
msgid "Past developers:"
msgstr "Bijušie izstrādātāji:"
-#: ../src/window-commands.c:1028
+#: ../src/window-commands.c:1031
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-#| "Powered by Gecko %s"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by WebKit"
@@ -3605,23 +2994,546 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1054
+#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "translator-credits"
msgstr "Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>"
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1060
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka mājas lapa"
+#: ../src/window-commands.c:1216
+#| msgid "Clear browsing history?"
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "Aktivizēt kursora pārlūkošanas režīmu?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1219
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing on?"
+msgstr ""
+"F7 piespiešana ieslēdz vai izslēdz kursora pārlūkošanu. Šī iespēja tīmekļa "
+"lapās novieto pārvietojamu kursoru, kuru var pārvietot, izmantojot tastatūru."
+" Vai vēlaties aktivizēt kursora pārlūkošanu?"
+
+#: ../src/window-commands.c:1222
+#| msgid "Enable Java"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktivizēt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
+#~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protokolu saraksts, kas atzīstami par drošiem papildus noklusētajam, kad "
+#~ "disable_unsafe_protocols ir aktivizēts."
+
+#~ msgid "Additional safe protocols"
+#~ msgstr "Papildus drošie protokoli"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript chrome control"
+#~ msgstr "Atslēgt JavaScript chrome kontroli"
+
+#~ msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
+#~ msgstr "Atslēgt Javascript kontroli pār loga chrome."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable all historical information by disabling back and forward "
+#~ "navigation, not allowing the history dialog and hiding the most used "
+#~ "bookmarks list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atslēgt visu vēsturisko informāciju, atslēdzot navigāciju uz priekšu un "
+#~ "atpakaļ, vēstures dialoga lietošanas neatļaušanu un biežāk lietoto "
+#~ "grāmatzīmju saraksta slēpšanu."
+
+#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
+#~ msgstr "Nepieļaut patvaļīgus URL"
+
+#~ msgid "Disable bookmark editing"
+#~ msgstr "Atslēgt grāmatzīmju rediģēšanu"
+
+#~ msgid "Disable history"
+#~ msgstr "Atslēgt vēsturi"
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
+#~ msgstr "Atslēgt lietotāja spēju pievienot vai rediģēt grāmatzīmes."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
+#~ msgstr "Atslēgt lietotāja spēju rediģēt rīkjoslas."
+
+#~ msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
+#~ msgstr "Atslēgt lietotāja spēju rakstīt URL Epiphany logā."
+
+#~ msgid "Disable toolbar editing"
+#~ msgstr "Atslēgt rīkjoslu rediģēšanu"
+
+#~ msgid "Disable unsafe protocols"
+#~ msgstr "Atslēgt nedrošus protokolus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are "
+#~ "http and https."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atslēdz satura ielādi no nedrošiem protokoliem. Drošie protokoli ir http "
+#~ "un https."
+
+#~ msgid "Epiphany cannot quit"
+#~ msgstr "Epiphany neizdodas iziet"
+
+#~ msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgstr "Slēpt izvēļņu joslu pēc noklusējuma"
+
+#~| msgid "Hide menubar by default"
+#~ msgid "Hide the menubar by default."
+#~ msgstr "Slēpt izvēļņu joslu pēc noklusējuma."
+
+#~ msgid "Lock in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Noslēgt pilnekrāna režīmā"
+
+#~ msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
+#~ msgstr "Noslēdz Epiphany pilnekrāna režīmā."
+
+#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
+#~ msgstr "Lietotājam nav atļauts aizvērt Epiphany"
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "Aktīvie paplašinājumi"
+
+#~ msgid "Address of the user's home page."
+#~ msgstr "Lietotāja mājas lapas adrese."
+
+#~ msgid "Allow popups"
+#~ msgstr "Atļaut izlecošos logus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
+#~ "enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atļaut lapām atvērt jaunos logus izmantojot JavaScript (ja JavaScript ir "
+#~ "ieslēgts)."
+
+#~ msgid "Always show the tab bar"
+#~ msgstr "Vienmēr rādīt ciļņu joslu"
+
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "Automātiskas lejupielādes"
+
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr "Automātiski pārvaldīt nesaistes statusu izmantojot NetworkManager"
+
+#~ msgid "Browse with caret"
+#~ msgstr "Pārlūkot ar tekstuālo kursoru"
+
+#~ msgid "Cookie accept"
+#~ msgstr "Pieņemt sīkdatnes"
+
+#~ msgid "Default encoding"
+#~ msgstr "Noklusētais kodējums"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
+#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
+#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
+#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
+#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
+#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
+#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
+#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
+#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
+#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
+#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
+#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
+#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
+#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noklusētais kodējums. Pieņemtās vērtības: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
+#~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
+#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
+#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
+#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
+#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
+#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
+#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
+#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
+#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
+#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
+#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
+#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
+#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
+#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
+#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
+#~ "un \"x-windows-949\"."
+
+#~ msgid "Default font type"
+#~ msgstr "Noklusētais fonta tips"
+
+#~ msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noklusētā fonta tips. Iespējamās vērtības ir \"serif\" un \"sans-serif\"."
+
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "Aktivizēt JavaScript"
+
+#~ msgid "Enable Plugins"
+#~ msgstr "Aktivizēt spraudņus"
+
+#~ msgid "Enable Web Inspector"
+#~ msgstr "Aktivizēt tīmekļa inspektoru"
+
+#~ msgid "Enable smooth scrolling"
+#~ msgstr "Aktivizēt plūstošo ritināšanu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
+#~ "window."
+#~ msgstr "Piespiest jaunu logu pieprasījumus atvērt cilnēs jaunu logu vietā."
+
+#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+#~ msgstr "Piespiest jaunos logus atvērt cilnēs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
+#~ "shown when new downloads are started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slēpt vai rādīt lejupielādes logu. Kad tas būs slēpts, par jaunu "
+#~ "lejupielāžu sākšanu tiks rādīti paziņojumi."
+
+#~ msgid "History pages time range"
+#~ msgstr "Vēstures lapu laika diapazons"
+
+#~ msgid "Home page"
+#~ msgstr "Mājas lapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kā attēlot attēlu animācijas. Iespējamās vērtības ir \"normal\", \"once\" "
+#~ "un \"disabled\"."
+
+#~ msgid "How to print frames"
+#~ msgstr "Kā drukāt rāmjus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
+#~ "\"separately\" and \"selected\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kā drukāt lapas, kas satur rāmjus. Iespējamās vērtības ir \"normal\", "
+#~ "\"separately\" un \"selected\"."
+
+#~ msgid "ISO-8859-1"
+#~ msgstr "ISO-8859-1"
+
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "Attēlu animācijas režīms"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Valodas"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "Parāda aktīvo paplašinājumu sarakstu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikšķis ar vidējo peles pogu, lai atvērtu tīmekļa vietni, uz kuru norāda "
+#~ "patreiz iezīmētais teksts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikšķis ar vidējo peles pogu uz galvenā skata rūts atvērs tīmekļa "
+#~ "vietni, uz kuru norāda patreiz iezīmētais teksts."
+
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "Vēlamās valodas, divu burtu kodi."
+
+#~ msgid "Remember passwords"
+#~ msgstr "Atcerēties paroles"
+
+#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#~ msgstr "Meklēšanas virkne atslēgvārdiem, kas ievadīti URL joslā."
+
+#~ msgid "Show bookmarks bar by default"
+#~ msgstr "Rādīt grāmatzīmju joslu pēc noklusējuma"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "Rādīt stāvokļa joslu pēc noklusējuma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rādīt vēstures lapas, kas apmeklētas \"ever\", \"last_two_days\", "
+#~ "\"last_three_days\", \"today\"."
+
+#~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
+#~ msgstr "Rādīt ciļņu joslu arī tad, ja ir atvērta tikai viena cilne."
+
+#~ msgid "Show toolbars by default"
+#~ msgstr "Rādīt rīkjoslas pēc noklusējuma"
+
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "Diska kešatmiņas izmērs"
+
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "Diska kešatmiņas izmērs, MB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
+#~ "web servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virkne, kas tiks izmantota kā lietotāja aģents, lai identificētu pārlūku "
+#~ "tīmekļa serveriem."
+
+#~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
+#~ msgstr "Parādītā informācija par grāmatzīmēm redaktora skatā"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the "
+#~ "list are \"address\" and \"title\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parādītā informācija par grāmatzīmēm redaktora skatā. Derīgās saraksta "
+#~ "vērtības ir \"address\" un \"title\"."
+
+#~ msgid "The currently selected fonts language"
+#~ msgstr "Pašreizējo fontu valoda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
+#~ "\"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
+#~ "languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), "
+#~ "\"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-"
+#~ "CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional "
+#~ "chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western"
+#~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
+#~ "devanagari\" (devanagari)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pašreizējo fontu valoda. Derīgās vērtības ir \"ar\" (arābu), \"x-baltic"
+#~ "\" (baltu valodas), \"x-central-euro\" (centrāleiropiešu valodas), \"x-"
+#~ "cyrillic\" (kirilicas rakstības valodas), \"el\" (grieķu), \"he"
+#~ "\" (ebreju), \"ja\" (japāņu), \"ko\" (korejiešu), \"zh-CN\" (vienkāršotā "
+#~ "ķīniešu), \"th\" (taizemiešu), \"zh-TW\" (tradicionālā ķīniešu), \"tr"
+#~ "\" (turku), \"x-unicode\" (citas valodas), \"x-western\" (valodas ar "
+#~ "latīņu rakstību), \"x-tamil\" (tamilu) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
+
+#~ msgid "The downloads folder"
+#~ msgstr "Lejupielāžu mape"
+
+#~ msgid "The page information shown in the history view"
+#~ msgstr "Parādītā informācija par lapu vēstures skatā"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~| "are \"address\", \"title\"."
+#~ msgid ""
+#~ "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#~ "are \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parādītā informācija par lapu vēstures skatā. Derīgās saraksta vērtības "
+#~ "ir \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
+#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
+#~ "folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceļš līdz mapei, kurā lejupielādēt failus; vai \"Lejupielādes\", lai "
+#~ "lietotu noklusēto lejupielādes mapi, vai \"Darbvirsma\", lai lietotu "
+#~ "darbvirsmas mapi."
+
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Rīkjoslu stils"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rīkjoslu stils. Atļautās vērtības ir \"\" (lietot GNOME noklusēto stilu), "
+#~ "\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonām), "
+#~ "\"icons\" un \"text\"."
+
+#~| msgid "_Search:"
+#~ msgid "URL Search"
+#~ msgstr "URL meklēšana"
+
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "Lietot savas krāsas"
+
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr "Lietot savas krāsas lapas pieprasīto krāsu vietā."
+
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr "Lietot savus fontus lapas pieprasīto fontu vietā."
+
+#~| msgid "User Name"
+#~ msgid "User agent"
+#~ msgstr "Lietotāja aģents"
+
+#~| msgid "Close the bookmarks window"
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "Lejupielāžu loga redzamība"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
+#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja failus nevar atvērt ar pārlūku, tie tiek automātiski lejupielādēti "
+#~ "lejupielādes mapē un atvērti ar atbilstošo lietotni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+#~ "site\" and \"nowhere\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "No kurienes pieņemt sīkdatnes. Iespējamās vērtības ir \"anywhere\", "
+#~ "\"current site\" un \"nowhere\"."
+
+#~ msgid "Whether to print the background color"
+#~ msgstr "Vai drukāt fona krāsu"
+
+#~ msgid "Whether to print the background images"
+#~ msgstr "Vai drukāt fona attēlus"
+
+#~ msgid "Whether to print the date in the footer"
+#~ msgstr "Vai drukāt datumu kājenē"
+
+#~ msgid "Whether to print the page address in the header"
+#~ msgstr "Vai drukāt lapas adresi galvenē"
+
+#~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
+#~ msgstr "Vai drukāt lappušu numurus (x no kopējā daudzuma) kājenē"
+
+#~ msgid "Whether to print the page title in the header"
+#~ msgstr "Vai drukāt lapas virsrakstu galvenē"
+
+#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#~ msgstr "Vai saglabāt un automātiski aizpildīt paroles tīmekļa vietnēs."
+
+#~ msgid "x-western"
+#~ msgstr "x-western"
+
+#~| msgid "<b>Web Content</b>"
+#~ msgid "<b>Web Development</b>"
+#~ msgstr "<b>Tīmekļa izstrāde</b>"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+#~ msgstr "Ļaut tīmekļa lapām norādīt savus _fontus"
+
+#~ msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+#~ msgstr "Ļaut tīmekļa lapām norādīt pašām savas krāsas"
+
+#~ msgid "Use s_mooth scrolling"
+#~ msgstr "Izmantot _plūstošo ritināšanu"
+
+#~ msgid "_Minimum size:"
+#~ msgstr "_Minimālais izmērs:"
+
+#~| msgid "File “%s” not found."
+#~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
+#~ msgstr "Fails “%s” ir lejupielādēts."
+
+#~| msgid "Download Link"
+#~ msgid "Download finished"
+#~ msgstr "Lejupielāde pabeigta"
+
+#~| msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+#~ msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."
+#~ msgstr "Fails “%s” ir pievienots lejupielāžu rindai."
+
+#~| msgid "download status|Failed"
+#~ msgid "Download started"
+#~ msgstr "Lejupielāde sākusies"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Saglabāt kā..."
+
+#~| msgid "Redirecting to “%s”..."
+#~ msgid "Redirecting to “%s”…"
+#~ msgstr "Pārvirza uz “%s”..."
+
+#~| msgid "Transferring data from “%s”..."
+#~ msgid "Transferring data from “%s”…"
+#~ msgstr "Pārraida datus no “%s”..."
+
+#~| msgid "Waiting for authorization from “%s”..."
+#~ msgid "Waiting for authorization from “%s”…"
+#~ msgstr "Gaida autorizāciju no “%s”..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf kļuda:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neizdevās nolasīt pēdējo migrēšanas marķieri, pārtrauc profila migrēšanu."
+
+#~ msgid "Show only the title column"
+#~ msgstr "Parādīt tikai nosaukuma kolonnu"
+
+#~ msgid "T_itle and Address"
+#~ msgstr "N_osaukums un adrese"
+
+#~ msgid "Show both the title and address columns"
+#~ msgstr "Parādīt abas nosaukuma un adreses kolonnas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. "
+#~ "You can recover the opened windows and tabs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izskatās, ka pēdējā palaišanas reizē Epiphany tika priekšlaicīgi "
+#~ "aizvērta. Jūs varat atkopt atvērtos logus un ciļņus."
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Pēcavārijas atkopšana"
+
+#~ msgid "Sidebar extension required"
+#~ msgstr "Nepieciešams sānu joslas paplašinājums"
+
+#~ msgid "Sidebar Extension Required"
+#~ msgstr "Nepieciešams sānu joslas paplašinājums"
+
+#~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saitei, ko jūs nospiedāt, nepieciešams lejupielādēt sānu joslas "
+#~ "paplašinājumu."
+
+#~ msgid "Caret"
+#~ msgstr "Kursors"
+
+#~ msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
+#~ msgstr "Tastatūras izvēles režīmā spiediet F7, lai izietu"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "St_atusa josla"
+
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Rādīt vai slēpt statusa joslu"
+
+#~ msgid "%d hidden popup window"
+#~ msgid_plural "%d hidden popup windows"
+#~ msgstr[0] "%d slēpts izlecošais logs"
+#~ msgstr[1] "%d slēpti izlecošie logi"
+#~ msgstr[2] "%d slēptu izlecošo logu"
+
#~ msgid ""
#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
#~ msgstr ""
#~ "Slēpt izvēlņu joslu pēc noklusējuma. Izvēļņu josla joprojām ir pieejama, "
#~ "lietojot F10."
-#~ msgid "Enable Java"
-#~ msgstr "Aktivizēt Java"
-
#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#~ msgstr ""
#~ "Kodējuma automātiskais atklājējs. Tukša virkne nozīmē, ka automātiskais "
@@ -4147,9 +4059,6 @@ msgstr "GNOME tīmekļa pārlūka mājas lapa"
#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "No_raidīt"
-#~ msgid "_Allow"
-#~ msgstr "_Atļaut"
-
#~ msgid "Generating Private Key."
#~ msgstr "Veido privāto atslēgu."