diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2005-08-12 22:16:17 +0800 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2005-08-12 22:16:17 +0800 |
commit | 3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824 (patch) | |
tree | 0f403f01ceec82a30c910ed3c6608f9e15ddc5d9 | |
parent | a5b659e7edc600c9ab232c372467451318f8d73a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar.gz gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar.lz gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar.xz gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.tar.zst gsoc2013-epiphany-3015045eaf1d01d64d7706ca97cb7382cc7b3824.zip |
Updated Thai translation.
2005-08-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 312 |
2 files changed, 181 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c5dc27650..ef61f9707 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-12 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> + + * th.po: Updated Thai translation. + 2005-08-12 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.th\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-07 14:38+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-07 15:44+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-12 21:00+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-12 21:09+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "ไม่ทราบ" msgid "download status|Failed" msgstr "ไม่สำเร็จ" -#: embed/downloader-view.c:642 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875 +#: embed/downloader-view.c:642 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 msgid "File" msgstr "แฟ้ม" @@ -1242,44 +1242,67 @@ msgstr "แฟ้มในเครื่อง" msgid "Save" msgstr "บันทึก" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 -msgid "Download the unsafe file?" -msgstr "จะดาวน์โหลดแฟ้มที่ไม่ปลอดภัยหรือไม่?" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "จะดาวน์โหลดแฟ้มที่ไม่น่าปลอดภัยนี้หรือไม่?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 +#, c-format msgid "" -"This type of file could potentially damage your documents or invade your " -"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." +"File Type: %s.\n" +"\n" +"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" -"แฟ้มชนิดนี้สามารถทำความเสียหายให้กับแฟ้มเอกสารของคุณ หรือรุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณได้ " -"จึงไม่ปลอดภัยที่จะเปิดโดยตรง คุณสามารถบันทึกลงดิสก์แทนได้" +"ชนิดแฟ้ม: %s\n" +"\n" +"ไม่ปลอดภัยที่จะเปิดแฟ้ม \"%s\" เพราะอาจสร้างความเสียหายให้กับแฟ้มเอกสารของคุณ " +"หรือรุกล้ำความเป็นส่วนตัวของคุณได้ แต่คุณสามารถบันทึกลงดิสก์แทนได้" -#. translators: %s is the name of the application -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 -#, c-format -msgid "Open this file with \"%s\"?" -msgstr "จะเปิดแฟ้มนี้ด้วย \"%s\" หรือไม่?" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343 +msgid "Open this file?" +msgstr "จะเปิดแฟ้มนี้หรือไม่?" -#. translators: %s is the name of the application -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350 #, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " -"open it with \"%s\" or save it." +"File Type: %s.\n" +"\n" +"You can open \"%s\" using \"%s\" or save it." msgstr "" -"ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" หรือบันทึกลงดิสก์" +"ชนิดแฟ้ม: %s\n" +"\n" +"คุณสามารถเปิดแฟ้ม \"%s\" ด้วย \"%s\" หรือจะบันทึกลงดิสก์ก็ได้" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 -msgid "Download the file?" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358 +msgid "Download this file?" msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มนี้หรือไม่?" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364 +#, c-format msgid "" -"It's not possible to view this file because there is no application " -"installed that can open it. You can save it instead." -msgstr "ไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ เพราะไม่มีโปรแกรมที่สามารถเปิดมันได้ คุณสามารถบันทึกแฟ้มนี้แทน" +"File Type: %s.\n" +"\n" +"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead." +msgstr "" +"ชนิดแฟ้ม: %s\n" +"\n" +"คุณไม่มีโปรแกรมที่จะเปิด \"%s\" แต่คุณสามารถดาวน์โหลดแทนก็ได้" -#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369 msgid "_Save As..." msgstr "บันทึกเป็_น..." @@ -1444,7 +1467,7 @@ msgid "Untitled" msgstr "ไม่มีชื่อ" #: embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 lib/ephy-file-chooser.c:371 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719 msgid "All files" msgstr "ทุกชนิด" @@ -1534,7 +1557,7 @@ msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 -msgid "_Don't show this message again for this site" +msgid "_Trust this security information from now on" msgstr "" #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 @@ -1780,7 +1803,7 @@ msgid "" "intercepted by a third party." msgstr "" -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:692 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:694 msgid "Files" msgstr "แฟ้ม" @@ -2097,13 +2120,13 @@ msgstr "หน้าต่างป็อบอัพ" msgid "History" msgstr "ประวัติ" -#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 +#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 src/ephy-window.c:1121 msgid "Bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้า" -#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/ephy-toolbar.c:324 +#: lib/ephy-stock-icons.c:60 src/ephy-toolbar.c:325 msgid "Address Entry" msgstr "ตำแหน่ง" @@ -2157,8 +2180,8 @@ msgid "%s:" msgstr "%s:" #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 #: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 src/ephy-history-window.c:173 #: src/ephy-history-window.c:711 msgid "Open in New _Tab" @@ -2168,8 +2191,8 @@ msgstr[1] "เปิดในแ_ท็บใหม่" #. File Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 #: src/ephy-history-window.c:170 src/ephy-history-window.c:708 msgid "Open in New _Window" msgid_plural "Open in New _Windows" @@ -2210,203 +2233,207 @@ msgstr "ห_มวด:" msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "แ_สดงในแถบที่คั่นหน้า" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 +msgid "Remove from this topic" +msgstr "ลบออกจากหมวดนี้" + #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 #: src/ephy-history-window.c:163 src/ephy-window.c:114 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 #: src/ephy-history-window.c:164 src/ephy-window.c:115 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 #: src/ephy-history-window.c:165 src/ephy-window.c:116 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 #: src/ephy-history-window.c:166 src/ephy-window.c:121 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 msgid "_New Topic" msgstr "เพิ่มห_มวด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 msgid "Create a new topic" msgstr "เพิ่มหมวดใหม่" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในหน้าต่างใหม่" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "เปิดที่คั่นหน้าในแท็บใหม่" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 msgid "_Rename..." msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "เปลี่ยนชื่อที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 #: src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "ลบที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 msgid "_Properties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "นำเ_ข้าที่คั่นหน้า..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากเบราว์เซอร์อื่นหรือจากแฟ้มที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "ส่ง_ออกที่คั่นหน้า..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้าไปยังแฟ้ม" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 #: src/ephy-history-window.c:182 src/ephy-window.c:154 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "ปิดหน้าต่างที่คั่นหน้า" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 #: src/ephy-history-window.c:187 src/ephy-window.c:166 msgid "Cu_t" msgstr "_ตัด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 #: src/ephy-history-window.c:188 src/ephy-window.c:167 msgid "Cut the selection" msgstr "ตัดส่วนที่เลือก" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 #: src/ephy-history-window.c:190 src/ephy-history-window.c:721 #: src/ephy-window.c:169 msgid "_Copy" msgstr "_คัดลอก" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 #: src/ephy-history-window.c:191 src/ephy-window.c:170 msgid "Copy the selection" msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือก" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: src/ephy-history-window.c:193 src/ephy-window.c:172 msgid "_Paste" msgstr "_แปะ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 #: src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "แปะจากคลิปบอร์ด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 #: src/ephy-history-window.c:196 src/ephy-window.c:175 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "เลือกที่คั่นหน้าหรือข้อความทั้งหมด" #. Help Menu #. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 #: src/ephy-history-window.c:204 src/ephy-window.c:273 msgid "_Contents" msgstr "เนื้อ_หา" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 msgid "Display bookmarks help" msgstr "แสดงวิธีใช้ที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 #: src/ephy-history-window.c:207 src/ephy-window.c:276 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 #: src/ephy-history-window.c:208 src/ephy-window.c:277 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "แสดงชื่อผู้จัดทำเบราว์เซอร์" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:229 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "แ_สดงในแถบที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "แสดงที่คั่นหน้านี้ในแถบที่คั่นหน้า" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 #: src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "_ชื่อ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 #: src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "แสดงเฉพาะชื่อ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248 #: src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "ชื่อและ_ตำแหน่ง" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249 #: src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "แสดงทั้งคอลัมน์ชื่อและตำแหน่ง" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:289 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291 #: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 msgid "Type a topic" msgstr "ป้อนหมวด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:466 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468 #, c-format msgid "Delete topic \"%s\"?" msgstr "จะลบหมวด \"%s\" หรือไม่?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 msgid "Delete this topic?" msgstr "จะลบหมวดนี้หรือไม่?" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 msgid "" "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." @@ -2414,114 +2441,114 @@ msgstr "" "การลบหมวดนี้ จะทำให้ที่คั่นหน้าทั้งหลายในหมวดดังกล่าวไม่มีหมวดหมู่ " "ยกเว้นจะถูกจัดให้อยู่ในหมวดอื่นด้วยอยู่แล้ว แต่จะไม่ลบที่คั่นหน้าพวกนั้น" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:474 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 msgid "_Delete Topic" msgstr "_ลบหมวด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:580 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:584 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 #, c-format msgid "Mozilla \"%s\" profile" msgstr "โพรไฟล์ \"%s\" ของ Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 msgid "Import failed" msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 msgid "Import Failed" msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 #, c-format msgid "" "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is " "corrupted or of an unsupported type." msgstr "ไม่สามารถนำเข้าที่คั่นหน้าจาก \"%s\" ได้ เพราะแฟ้มเสียอยู่ หรือเป็นชนิดที่ไม่สนับสนุน" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจากแฟ้ม" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้าของ Firefox/Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:709 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้าของ Galeon/Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:713 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้าของ Epiphany" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 msgid "Export Bookmarks" msgstr "ส่งออกที่คั่นหน้า" #. Make a format selection combo & label -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 msgid "File format:" msgstr "รูปแบบแฟ้ม:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 msgid "Epiphany (RDF)" msgstr "Epiphany (RDF)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 msgid "Mozilla (HTML)" msgstr "Mozilla (HTML)" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 msgid "Import Bookmarks" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:841 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843 msgid "I_mport" msgstr "นำเ_ข้า" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "นำเข้าที่คั่นหน้าจาก:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 #: src/ephy-history-window.c:717 msgid "_Copy Address" msgstr "_คัดลอกตำแหน่ง" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497 #: src/ephy-history-window.c:1033 msgid "_Search:" msgstr "_ค้นหา:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1694 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 #: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 msgid "Topics" msgstr "หมวด" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1764 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1766 #: src/ephy-history-window.c:1316 msgid "Title" msgstr "ชื่อ" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1770 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1772 #: src/ephy-history-window.c:1322 msgid "Address" msgstr "ตำแหน่ง" @@ -2675,11 +2702,11 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" #. exit button -#: src/ephy-fullscreen-popup.c:278 src/ephy-toolbar.c:627 +#: src/ephy-fullscreen-popup.c:278 src/ephy-toolbar.c:628 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงผลเต็มจอ" -#: src/ephy-go-action.c:71 src/ephy-toolbar.c:354 +#: src/ephy-go-action.c:71 src/ephy-toolbar.c:355 msgid "Go" msgstr "ไป" @@ -2844,8 +2871,8 @@ msgid "" "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server " "files." msgstr "" -"bonobo หาแฟ้ม GNOME_Epiphany_Automation.server ไม่พบ คุณสามารถใช้คำสั่ง" -"bonobo-activation-sysconf ตั้งค่าพาธที่จะให้เซิร์ฟเวอร์ bonobo ค้นหาแฟ้มได้" +"bonobo หาแฟ้ม GNOME_Epiphany_Automation.server ไม่พบ คุณสามารถใช้คำสั่งbonobo-" +"activation-sysconf ตั้งค่าพาธที่จะให้เซิร์ฟเวอร์ bonobo ค้นหาแฟ้มได้" #: src/ephy-shell.c:462 msgid "" @@ -2863,36 +2890,36 @@ msgstr "" "ไม่สามารถใช้งาน Epiphany ได้ในขณะนี้ เนื่องจากข้อผิดพลาดที่เกิดกับ bonobo " "ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของตัวดำเนินการอัตโนมัติ" -#: src/ephy-tab.c:488 src/ephy-tab.c:2265 +#: src/ephy-tab.c:483 src/ephy-tab.c:2238 msgid "Blank page" msgstr "หน้าว่าง" #. translators: %s here is the address of the web page -#: src/ephy-tab.c:916 +#: src/ephy-tab.c:911 #, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "กำลังเรียก “%s”..." -#: src/ephy-tab.c:920 +#: src/ephy-tab.c:915 msgid "Loading..." msgstr "กำลังเรียก..." -#: src/ephy-tab.c:1651 +#: src/ephy-tab.c:1621 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "กำลังเปลี่ยนเส้นทางไปยัง %s..." -#: src/ephy-tab.c:1655 +#: src/ephy-tab.c:1625 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "กำลังอ่านข้อมูลจาก %s..." -#: src/ephy-tab.c:1659 +#: src/ephy-tab.c:1629 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "กำลังขอการอนุญาตจาก %s..." -#: src/ephy-tab.c:1667 +#: src/ephy-tab.c:1637 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "กำลังเรียก %s..." @@ -2920,72 +2947,72 @@ msgstr "ฉลากของปุ่_มในแถบเครื่อง msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "สร้างแถบเครื่องมือใ_หม่" -#: src/ephy-toolbar.c:264 +#: src/ephy-toolbar.c:265 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" -#: src/ephy-toolbar.c:266 +#: src/ephy-toolbar.c:267 msgid "Go back" msgstr "ย้อนกลับ" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: src/ephy-toolbar.c:270 +#: src/ephy-toolbar.c:271 msgid "Back history" msgstr "ประวัติย้อนหลัง" -#: src/ephy-toolbar.c:283 +#: src/ephy-toolbar.c:284 msgid "Forward" msgstr "ต่อไป" -#: src/ephy-toolbar.c:285 +#: src/ephy-toolbar.c:286 msgid "Go forward" msgstr "ต่อไป" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: src/ephy-toolbar.c:289 +#: src/ephy-toolbar.c:290 msgid "Forward history" msgstr "ประวัติถัดไป" -#: src/ephy-toolbar.c:301 +#: src/ephy-toolbar.c:302 msgid "Up" msgstr "ขึ้น" -#: src/ephy-toolbar.c:303 src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-toolbar.c:304 src/ephy-window.c:244 msgid "Go up one level" msgstr "ขึ้นหนึ่งระดับ" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: src/ephy-toolbar.c:307 +#: src/ephy-toolbar.c:308 msgid "List of upper levels" msgstr "รายการหัวข้อระดับบน" -#: src/ephy-toolbar.c:326 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" +#: src/ephy-toolbar.c:327 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "ป้อนตำแหน่งของเว็บที่จะเปิด หรือวลีที่จะค้นหาในเว็บ" -#: src/ephy-toolbar.c:342 +#: src/ephy-toolbar.c:343 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: src/ephy-toolbar.c:344 +#: src/ephy-toolbar.c:345 msgid "Adjust the text size" msgstr "ปรับขนาดอักษร" -#: src/ephy-toolbar.c:356 +#: src/ephy-toolbar.c:357 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "ไปยังตำแหน่งที่ระบุ" -#: src/ephy-toolbar.c:365 +#: src/ephy-toolbar.c:366 msgid "_Home" msgstr "_บ้าน" -#: src/ephy-toolbar.c:367 +#: src/ephy-toolbar.c:368 msgid "Go to the home page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" @@ -3683,7 +3710,7 @@ msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "ภาษาของระบบ (%s)" msgstr[1] "ภาษาของระบบ (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1359 +#: src/prefs-dialog.c:1366 msgid "Select a directory" msgstr "เลือกไดเร็กทอรี" @@ -3720,6 +3747,21 @@ msgstr "" "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" "http://gnome-th.sf.net" +#~ msgid "Open this file with \"%s\"?" +#~ msgstr "จะเปิดแฟ้มนี้ด้วย \"%s\" หรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " +#~ "open it with \"%s\" or save it." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถเปิดแฟ้มนี้ด้วยเบราว์เซอร์โดยตรงได้ คุณสามารถเปิดมันด้วย \"%s\" หรือบันทึกลงดิสก์" + +#~ msgid "" +#~ "It's not possible to view this file because there is no application " +#~ "installed that can open it. You can save it instead." +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถแสดงแฟ้มนี้ได้ เพราะไม่มีโปรแกรมที่สามารถเปิดมันได้ คุณสามารถบันทึกแฟ้มนี้แทน" + #~ msgid "Enable Java." #~ msgstr "ใช้จาวา" |