aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2004-12-30 05:48:43 +0800
committerVincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org>2004-12-30 05:48:43 +0800
commitc8cbfe359be5649b3c387c6e42730ecebbdb6129 (patch)
tree201beb7c0729a397bbb1a5323a5a1c2c1727a536
parentc42524ba531885e4dd8fd0c090029e67718293be (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-c8cbfe359be5649b3c387c6e42730ecebbdb6129.tar
gsoc2013-epiphany-c8cbfe359be5649b3c387c6e42730ecebbdb6129.tar.gz
gsoc2013-epiphany-c8cbfe359be5649b3c387c6e42730ecebbdb6129.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-c8cbfe359be5649b3c387c6e42730ecebbdb6129.tar.lz
gsoc2013-epiphany-c8cbfe359be5649b3c387c6e42730ecebbdb6129.tar.xz
gsoc2013-epiphany-c8cbfe359be5649b3c387c6e42730ecebbdb6129.tar.zst
gsoc2013-epiphany-c8cbfe359be5649b3c387c6e42730ecebbdb6129.zip
Translation updated by Reinout van Schouwen.
2004-12-29 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po770
2 files changed, 438 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 8817f8638..92e5fb4e3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-12-29 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
+
2004-12-28 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7cc720bcc..cf7b17682 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-21 11:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-17 18:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 19:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-29 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgid "Download Manager"
msgstr "Downloadbeheer"
# src/toolbar.c:351
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1173
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1169
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Volgende"
# ui/epiphany.glade.h:93
-#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:313
+#: data/glade/epiphany.glade.h:13 embed/downloader-view.c:314
msgid "_Pause"
msgstr "_Pauze"
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "_Java gebruiken"
# src/menubar.c:401
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts and Colors"
-msgstr "Kleuren en lettertypes"
+msgstr "Lettertypen en kleuren"
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
@@ -913,60 +913,41 @@ msgstr "Instellen op h_uidige pagina"
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "_Blanco pagina gebruiken"
-# src/menubar.c:112
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Toevoegen..."
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "_Always accept"
msgstr "_Altijd accepteren"
# ui/preferences.glade.h:253
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Schijfruimte:"
-# src/mozcallbacks.c:436
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "_Down"
-msgstr "_Neer"
-
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Downloadmap:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Gelijke breedte:"
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Minimum size:"
msgstr "Minimum_grootte:"
# ui/preferences.glade.h:118
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nooit accepteren"
-# src/bookmarks_editor.c:943
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/ephy-window.c:216
-msgid "_Up"
-msgstr "_Omhoog"
-
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Ongelijke breedte:"
@@ -1063,7 +1044,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papier"
# src/toolbar.c:286
-#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1169
+#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1165
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
@@ -1145,28 +1126,29 @@ msgid "fr_om:"
msgstr "_van:"
# ui/preferences.glade.h:157
-#: embed/downloader-view.c:180
+#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
+#: embed/downloader-view.c:181
msgid "_Show Downloader..."
msgstr "_Downloadvenster tonen..."
-#: embed/downloader-view.c:258
+#: embed/downloader-view.c:259
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
# Minutes, Seconds
-#: embed/downloader-view.c:262
+#: embed/downloader-view.c:263
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
# ui/epiphany.glade.h:103
-#: embed/downloader-view.c:313
+#: embed/downloader-view.c:314
msgid "_Resume"
msgstr "_Doorgaan"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: embed/downloader-view.c:360
+#: embed/downloader-view.c:361
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1179,7 +1161,7 @@ msgstr ""
# src/prefs.c:1069
# src/prefs_callbacks.c:237
# src/prefs_callbacks.c:407
-#: embed/downloader-view.c:371 src/ephy-window.c:1376
+#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1362
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
@@ -1187,38 +1169,38 @@ msgstr "Onbekend"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: embed/downloader-view.c:405
+#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d download"
msgstr[1] "%d downloads"
-#: embed/downloader-view.c:518 embed/downloader-view.c:527
+#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:528
msgid "download status|Unknown"
msgstr "downloadstatus|Onbekend"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: embed/downloader-view.c:521
+#: embed/downloader-view.c:522
msgid "download status|Failed"
msgstr "downloadstatus|Mislukt"
# src/bookmarks_editor.c:941
# src/bookmarks_editor.c:1148
# src/menubar.c:565
-#: embed/downloader-view.c:581 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795
+#: embed/downloader-view.c:582 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:795
msgid "File"
msgstr "Bestand"
# ui/epiphany.glade.h:2
-#: embed/downloader-view.c:603
+#: embed/downloader-view.c:604
msgid "%"
msgstr "%"
# ui/epiphany.glade.h:97
-#: embed/downloader-view.c:614
+#: embed/downloader-view.c:615
msgid "Remaining"
msgstr "Te gaan"
@@ -1614,58 +1596,46 @@ msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-# ui/preferences.glade.h:122
+# ui/preferences.glade.h:28
#: embed/ephy-encodings.c:143
-msgid "Off"
-msgstr "Uit"
+msgid "autodetectors|Off"
+msgstr "auodetectors|Uit"
-# src/mozilla_i18n.c:29
-# ui/preferences.glade.h:43
-#: embed/ephy-encodings.c:144 src/prefs-dialog.c:333
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinees"
+#: embed/ephy-encodings.c:144
+msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Chinees"
-# src/mozilla_i18n.c:63
#: embed/ephy-encodings.c:145
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Vereenvoudigd Chinees"
-# src/mozilla_i18n.c:65
#: embed/ephy-encodings.c:146
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
+msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Traditioneel Chinees"
-# ui/preferences.glade.h:63
#: embed/ephy-encodings.c:147
-msgid "East Asian"
-msgstr "Oost-Aziatisch"
+msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Oost-Aziatisch"
-# src/mozilla_i18n.c:34
-# ui/preferences.glade.h:98
-#: embed/ephy-encodings.c:148 lib/ephy-langs.c:44 src/prefs-dialog.c:308
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans"
+#: embed/ephy-encodings.c:148
+msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Japans"
-# src/mozilla_i18n.c:35
-# ui/preferences.glade.h:101
-#: embed/ephy-encodings.c:149 lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:309
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans"
+#: embed/ephy-encodings.c:149
+msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Koreaans"
-# ui/preferences.glade.h:150
-#: embed/ephy-encodings.c:150 src/prefs-dialog.c:322
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
+#: embed/ephy-encodings.c:150
+msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Russisch"
-# src/prefs.c:363
#: embed/ephy-encodings.c:151
-msgid "Universal"
-msgstr "Algemeen"
+msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Universeel"
-# ui/preferences.glade.h:200
-#: embed/ephy-encodings.c:152 src/prefs-dialog.c:330
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Oekraïens"
+#: embed/ephy-encodings.c:152
+msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+msgstr "automatically detect ... character encodings|Oekraïens"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1993
# src/prefs.c:1069
@@ -1680,7 +1650,7 @@ msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Onbekend (%s)"
# src/mozilla/mozilla.cpp:994
-#: embed/ephy-history.c:520 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:785
+#: embed/ephy-history.c:520
msgid "All"
msgstr "Alles"
@@ -1761,7 +1731,7 @@ msgstr "Opslaan _als..."
# src/window.c:2279
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:343
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:323
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
@@ -2175,91 +2145,80 @@ msgstr "Bestand overschrijven"
#: lib/ephy-gui.c:255
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Kon hulp niet weergeven: %s"
+msgstr "Kan hulp niet weergeven: %s"
-# src/mozilla_i18n.c:26
-# ui/preferences.glade.h:20
-#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:281
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
+#: lib/ephy-langs.c:37
+msgid "select fonts for|Arabic"
+msgstr "select fonts for|Arabisch"
-# src/mozilla_i18n.c:27
-# ui/preferences.glade.h:32
#: lib/ephy-langs.c:38
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltisch"
+msgid "select fonts for|Baltic"
+msgstr "select fonts for|Baltisch"
# src/mozilla_i18n.c:28
# ui/preferences.glade.h:41
#: lib/ephy-langs.c:39
-msgid "Central European"
-msgstr "Centraal-Europees"
+msgid "select fonts for|Central European"
+msgstr "select fonts for|Centraal-Europees"
-# src/mozilla_i18n.c:30
-# ui/preferences.glade.h:53
#: lib/ephy-langs.c:40
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrillisch"
+msgid "select fonts for|Cyrillic"
+msgstr "select fonts for|Cyrillisch"
-# src/mozilla_i18n.c:90
#: lib/ephy-langs.c:41
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagari"
+msgid "select fonts for|Devanagari"
+msgstr "select fonts for|Devanagari"
-# src/mozilla_i18n.c:31
-# ui/preferences.glade.h:81
-#: lib/ephy-langs.c:42 src/prefs-dialog.c:291
-msgid "Greek"
-msgstr "Grieks"
+#: lib/ephy-langs.c:42
+msgid "select fonts for|Greek"
+msgstr "select fonts for|Grieks"
-# src/mozilla_i18n.c:32
-# ui/preferences.glade.h:84
-#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:302
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
+#: lib/ephy-langs.c:43
+msgid "select fonts for|Hebrew"
+msgstr "select fonts for|Hebreeuws"
+
+#: lib/ephy-langs.c:44
+msgid "select fonts for|Japanese"
+msgstr "select fonts for|Japans"
+
+#: lib/ephy-langs.c:45
+msgid "select fonts for|Korean"
+msgstr "select fonts for|Koreaans"
# ui/preferences.glade.h:178
-#: lib/ephy-langs.c:46 src/prefs-dialog.c:334
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+#: lib/ephy-langs.c:46
+msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+msgstr "select fonts for|Vereenvoudigd Chinees"
-# ui/preferences.glade.h:192
-#: lib/ephy-langs.c:47 src/prefs-dialog.c:328
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+#: lib/ephy-langs.c:47
+msgid "select fonts for|Tamil"
+msgstr "select fonts for|Tamil"
-# ui/preferences.glade.h:192
#: lib/ephy-langs.c:48
-msgid "Thai"
-msgstr "Thais"
+msgid "select fonts for|Thai"
+msgstr "select fonts for|Thais"
# ui/preferences.glade.h:196
-#: lib/ephy-langs.c:49 src/prefs-dialog.c:335
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
+#: lib/ephy-langs.c:49
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+msgstr "select fonts for|Traditioneel Chinees"
# ui/preferences.glade.h:196
#: lib/ephy-langs.c:50
-msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Traditioneel Chinees (Hong Kong)"
+msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "select fonts for|Traditioneel Chinees (Hong Kong)"
-# src/mozilla_i18n.c:36
-# ui/preferences.glade.h:197
-#: lib/ephy-langs.c:51 src/prefs-dialog.c:329
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turks"
+#: lib/ephy-langs.c:51
+msgid "select fonts for|Turkish"
+msgstr "select fonts for|Turks"
-# src/mozilla_i18n.c:37
-# ui/preferences.glade.h:202
#: lib/ephy-langs.c:52
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+msgid "select fonts for|Unicode"
+msgstr "select fonts for|Unicode"
-# src/mozilla_i18n.c:39
-# ui/preferences.glade.h:212
#: lib/ephy-langs.c:53
-msgid "Western"
-msgstr "Westers"
+msgid "select fonts for|Western"
+msgstr "select fonts for|Westers"
# src/bookmarks_editor.c:945
# src/menubar.c:91
@@ -2283,11 +2242,11 @@ msgstr "Geschiedenis"
# src/menubar.c:571
#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:678
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1540
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1175
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:921 src/ephy-window.c:1171
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:366
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:375
msgid "Address Entry"
msgstr "Adresingang"
@@ -2335,13 +2294,13 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:288
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
# src/context.c:66
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161 src/ephy-history-window.c:175
#: src/ephy-history-window.c:718
@@ -2349,16 +2308,16 @@ msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In nieuw _tabblad openen"
# src/context.c:60
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:545
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In nieuw _venster openen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:580
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:774
msgid "Move _Left"
msgstr "Naar _links verplaatsen"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:587
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:781
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Naar _rechts verplaatsen"
@@ -2390,7 +2349,7 @@ msgstr "_Weergeven in bladwijzerwerkbalk"
# src/menubar.c:565
#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165
-#: src/ephy-window.c:93
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
@@ -2398,7 +2357,7 @@ msgstr "_Bestand"
# src/bookmarks_editor.c:1149
# src/menubar.c:566
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-window.c:94
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
@@ -2406,13 +2365,13 @@ msgstr "Be_werken"
# src/bookmarks_editor.c:1150
# src/menubar.c:567
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:167
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:96
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# src/menubar.c:573
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:168
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
@@ -2497,7 +2456,7 @@ msgstr "Bladwijzers exporteren naar een bestand"
# src/bookmarks_editor.c:945
# src/menubar.c:91
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:132
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
@@ -2512,13 +2471,13 @@ msgstr "Bladwijzervenster sluiten"
# src/window_callbacks.c:2880
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:144
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
# src/menubar.c:37
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:190
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Cut the selection"
msgstr "Selectie knippen"
@@ -2527,13 +2486,13 @@ msgstr "Selectie knippen"
# src/menubar.c:38
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:147
+#: src/ephy-history-window.c:727 src/ephy-window.c:148
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
# src/menubar.c:38
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:193
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Copy the selection"
msgstr "Selectie kopiëren"
@@ -2541,7 +2500,7 @@ msgstr "Selectie kopiëren"
# src/bookmarks_editor.c:1169
# src/menubar.c:39
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:150
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
@@ -2551,7 +2510,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:198
-#: src/ephy-window.c:153
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
@@ -2562,7 +2521,7 @@ msgstr "Alle bladwijzers of tekst selecteren"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:206
-#: src/ephy-window.c:249
+#: src/ephy-window.c:247
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
@@ -2574,12 +2533,12 @@ msgstr "Hulp voor bladwijzers weergeven"
# src/menubar.c:43
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:209
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:210
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Namen van de webbrowser-auteurs weergeven"
@@ -2841,14 +2800,22 @@ msgstr "_Bladwijzer bijwerken"
msgid "Update bookmark?"
msgstr "Bladwijzer bijwerken?"
+# src/menubar.c:571
+#. translators: this topic contains all bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:786
+msgid "bookmarks|All"
+msgstr "bookmarks|Alle"
+
# ui/epiphany.glade.h:83
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:818
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Meest bezocht"
+#. translators: this topic contains the most used bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:820
+msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgstr "bookmarks|Meest bezocht"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:834
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "Niet ingedeeld"
+#. translators: this topic contains the not categorized bookmarks
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:837
+msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgstr "bookmarks|Niet ingedeeld"
# src/menubar.c:571
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
@@ -2873,7 +2840,7 @@ msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Dubbele bladwijzer"
#. This is the adjective, not the verb
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:268
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:263
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
@@ -2904,7 +2871,7 @@ msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
# src/menubar.c:570
-#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:403
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:412
msgid "Go"
msgstr "Ga naar"
@@ -3060,7 +3027,7 @@ msgstr "Ephy"
# src/bookmarks_editor.c:945
# src/menubar.c:91
-#: src/ephy-notebook.c:850
+#: src/ephy-notebook.c:867
msgid "Close tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
@@ -3119,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"bij registreren van de automatiserings-server."
# ui/preferences.glade.h:170
-#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1618 src/ephy-tab.c:1835
+#: src/ephy-tab.c:448 src/ephy-tab.c:1619 src/ephy-tab.c:1836
msgid "Blank page"
msgstr "Blanco pagina"
@@ -3148,328 +3115,322 @@ msgid "Loading %s..."
msgstr "Laden van %s..."
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Bl_adwijzers"
# src/menubar.c:570
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
# src/menubar.c:150
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "T_ools"
msgstr "E_xtra"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabbladen"
# src/context.c:60
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "_New Window"
msgstr "_Nieuw venster"
# src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:106
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Open a new window"
msgstr "Nieuw venster openen"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "New _Tab"
msgstr "Nieuw _tabblad"
# src/menubar.c:54
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Open a new tab"
msgstr "Nieuw tabblad openen"
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Open a file"
msgstr "Bestand openen"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:114 src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
# src/menubar.c:64
-#: src/ephy-window.c:115 src/ephy-window.c:118
+#: src/ephy-window.c:116 src/ephy-window.c:119
msgid "Save the current page"
msgstr "Huidige pagina opslaan"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Afdruk_instellingen..."
-#: src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "De pagina instellen voor afdrukken"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:124
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Afdruk_voorbeeld"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Print preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:126
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Print the current page"
msgstr "Huidige pagina afdrukken"
# src/menubar.c:68
-#: src/ephy-window.c:129
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "S_end To..."
msgstr "Verstu_ren naar..."
# src/toolbar.c:131
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Verwijzing versturen van de huidige pagina"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
# src/mozilla_i18n.c:37
# ui/preferences.glade.h:202
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:138
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
# ui/epiphany.glade.h:18
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:140
msgid "Undo the last action"
msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/ephy-window.c:141
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Re_do"
msgstr "Op_nieuw"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte actie weer opnieuw uitvoeren"
# src/menubar.c:39
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:152
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
# src/window.c:985
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "Select the entire page"
msgstr "De hele pagina selecteren"
# src/menubar.c:112
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken..."
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Zoeken naar een woord of zin in de pagina"
# src/menubar.c:117
-#: src/ephy-window.c:159
+#: src/ephy-window.c:160
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Zoek _volgende"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Volgende overeenkomende tekenreeks zoeken"
# src/menubar.c:208
-#: src/ephy-window.c:162
+#: src/ephy-window.c:163
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Zoek vo_rige"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Vorige overeenkomende tekenreeks zoeken"
# src/persistent_data_manager.c:138
# ui/epiphany.glade.h:94
-#: src/ephy-window.c:165
+#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersoonlijke informatie"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Cookies en wachtwoorden bekijken en verwijderen"
# src/menubar.c:150
-#: src/ephy-window.c:168
+#: src/ephy-window.c:169
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Werkbalken"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Werkbalken bewerken"
# ui/preferences.glade.h:142
-#: src/ephy-window.c:171
+#: src/ephy-window.c:172
msgid "P_references"
msgstr "_Voorkeuren"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "Configure the web browser"
msgstr "De webbrowser instellen"
# src/menubar.c:477
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:177
+#: src/ephy-window.c:178
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
# src/toolbar.c:157
-#: src/ephy-window.c:178
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stop de huidige dataoverdracht"
# src/menubar.c:468
# ui/preferences.glade.h:262
-#: src/ephy-window.c:180
+#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Reload"
msgstr "_Herladen"
# src/toolbar.c:131
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "De nieuwste inhoud van de huidige pagina weergeven"
# src/menubar.c:127
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:184
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "Increase the text size"
msgstr "Tekst vergroten"
# src/menubar.c:136
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Tekst verkleinen"
# ui/epiphany.glade.h:90
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale grootte"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Standaard tekstgrootte"
# src/prefs.c:385
# ui/epiphany.glade.h:36
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Tekst_codering"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Tekstcodering aanpassen"
# src/menubar.c:187
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "_Page Source"
msgstr "B_ron weergeven"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "View the source code of the page"
msgstr "De broncode van de pagina bekijken"
# src/menubar.c:571
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "Bladwijzer _toevoegen..."
# src/menubar.c:433
-#: src/ephy-window.c:202 src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:203 src/ephy-window.c:293
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Bladwijzer toevoegen voor de huidige pagina"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers be_werken"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Bladwijzervenster openen"
# src/menubar.c:453
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:210
+#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
-#: src/ephy-window.c:211
+#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ga naar de vorige bezochte pagina"
# src/menubar.c:458
-#: src/ephy-window.c:213
+#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Forward"
msgstr "_Vooruit"
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ga naar de volgende bezochte pagina"
+#: src/ephy-window.c:217
+msgid "_Up"
+msgstr "_Omhoog"
+
# src/bookmarks_editor.c:1056
-#: src/ephy-window.c:217 src/toolbar.c:348
+#: src/ephy-window.c:218 src/toolbar.c:355
msgid "Go up one level"
msgstr "Eén niveau \"omhoog\" gaan"
-# src/toolbar.c:143
-#: src/ephy-window.c:219
-msgid "_Home"
-msgstr "_Start"
-
-# ui/preferences.glade.h:172
-#: src/ephy-window.c:220
-msgid "Go to the home page"
-msgstr "Ga naar de startpagina"
-
# ui/epiphany.glade.h:85
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Location..."
msgstr "_Locatie..."
# src/toolbar.c:170
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ga naar een bepaalde locatie"
@@ -3477,302 +3438,302 @@ msgstr "Ga naar een bepaalde locatie"
# src/toolbar.c:273
# ui/epiphany.glade.h:78
# ui/preferences.glade.h:88
-#: src/ephy-window.c:225
+#: src/ephy-window.c:223
msgid "H_istory"
msgstr "_Geschiedenis"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open the history window"
msgstr "Geschiedenisvenster openen"
# src/menubar.c:208
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:231
+#: src/ephy-window.c:229
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorig tabblad"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Vorige tabblad activeren"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Next Tab"
msgstr "V_olgend tabblad"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "Activate next tab"
msgstr "Volgende tabblad activeren"
-#: src/ephy-window.c:237
+#: src/ephy-window.c:235
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Huidige tabblad naar links verplaatsen"
-#: src/ephy-window.c:240
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Huidige tabblad naar rechts verplaatsen"
# ui/preferences.glade.h:272
-#: src/ephy-window.c:243
+#: src/ephy-window.c:241
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad los_scheuren"
# src/menubar.c:73
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Detach current tab"
msgstr "Huidige tabblad losscheuren"
# GNOME_epiphany_Automation.oaf.in.h:1
# epiphany.desktop.in.h:2
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Display web browser help"
msgstr "Hulp voor webbrowser weergeven"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:262
+#: src/ephy-window.c:260
msgid "_Work Offline"
msgstr "Off-line _werken"
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:261
msgid "Toggle network status"
msgstr "Netwerkstatus omschakelen"
# src/menubar.c:150
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:266
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:267
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Werkbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:271
+#: src/ephy-window.c:269
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Bladwijzerwerkbalk"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Bladwijzerwerkbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:160
-#: src/ephy-window.c:274
+#: src/ephy-window.c:272
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbalk"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Statusbalk weergeven/verbergen"
# src/menubar.c:165
-#: src/ephy-window.c:277
+#: src/ephy-window.c:275
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
# src/main.c:111
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Surfen met het volledige scherm"
# src/menubar.c:416
-#: src/ephy-window.c:280
+#: src/ephy-window.c:278
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Opduikvensters"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Ongevraagde opduikvensters van deze stek tonen of verbergen"
# ui/preferences.glade.h:7
-#: src/ephy-window.c:283
+#: src/ephy-window.c:281
msgid "Selection Caret"
msgstr "Selectie-tekstcursor"
# src/context.c:80
#. Document
-#: src/ephy-window.c:292
+#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Save Background As..."
msgstr "Achtergrond _opslaan als..."
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:294
+#: src/ephy-window.c:292
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Bladwijzer _toevoegen..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:300
+#: src/ephy-window.c:298
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr "Alleen dit _frame tonen"
# src/context.c:71
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:299
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Alleen dit frame in dit venster tonen"
# ui/epiphany.glade.h:91
#. Links
-#: src/ephy-window.c:306
+#: src/ephy-window.c:304
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:307
+#: src/ephy-window.c:305
msgid "Open link in this window"
msgstr "Verwijzing openen in dit venster"
# src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:309
+#: src/ephy-window.c:307
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Verwijzing openen in _nieuw venster"
# src/context.c:60
-#: src/ephy-window.c:310
+#: src/ephy-window.c:308
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Verwijzing openen in nieuw venster"
# src/context.c:61
-#: src/ephy-window.c:312
+#: src/ephy-window.c:310
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Verwijzing openen in een nieuw _tabblad"
# src/context.c:61
-#: src/ephy-window.c:313
+#: src/ephy-window.c:311
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Verwijzing openen in een nieuw tabblad"
# src/context.c:62
# src/history_callbacks.c:159
# src/misc_callbacks.c:408
-#: src/ephy-window.c:315
+#: src/ephy-window.c:313
msgid "_Download Link"
msgstr "Verwijzing _downloaden"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:317
+#: src/ephy-window.c:315
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Verwij_zing opslaan als..."
-#: src/ephy-window.c:318
+#: src/ephy-window.c:316
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Verwijzing opslaan onder een andere naam"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-window.c:320
+#: src/ephy-window.c:318
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Bl_adwijzer maken van verwijzing..."
-#: src/ephy-window.c:322
+#: src/ephy-window.c:320
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzing kopiëren"
# src/menubar.c:68
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: src/ephy-window.c:328
+#: src/ephy-window.c:326
msgid "_Send Email..."
msgstr "E-mail ve_rsturen..."
-#: src/ephy-window.c:330
+#: src/ephy-window.c:328
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "E-mailadres _kopiëren"
# src/context.c:1075
#. Images
-#: src/ephy-window.c:335
+#: src/ephy-window.c:333
msgid "Open _Image"
msgstr "_Afbeelding openen"
# src/context.c:67
-#: src/ephy-window.c:337
+#: src/ephy-window.c:335
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Afbeelding _opslaan als..."
# src/context.c:68
-#: src/ephy-window.c:339
+#: src/ephy-window.c:337
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Afbeelding gebruiken als achtergrond"
-#: src/ephy-window.c:341
+#: src/ephy-window.c:339
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Afbeeldingsadres _kopiëren"
# src/menubar.c:165
-#: src/ephy-window.c:619
+#: src/ephy-window.c:616
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm sluiten"
-#: src/ephy-window.c:703
+#: src/ephy-window.c:700
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Er zijn niet-verstuurde wijzigingen in delen van het formulier."
-#: src/ephy-window.c:707
+#: src/ephy-window.c:704
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Als u het document desondanks sluit, verliest u die informatie."
-#: src/ephy-window.c:711
+#: src/ephy-window.c:708
msgid "Close _Document"
msgstr "Do_cument sluiten"
# src/bookmarks_editor.c:942
# src/menubar.c:34
-#: src/ephy-window.c:1165 src/window-commands.c:396
+#: src/ephy-window.c:1161 src/window-commands.c:376
msgid "Open"
msgstr "Openen"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:1167 src/window-commands.c:422
+#: src/ephy-window.c:1163 src/window-commands.c:402
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
# src/menubar.c:571
-#: src/ephy-window.c:1171
+#: src/ephy-window.c:1167
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
-#: src/ephy-window.c:1379
+#: src/ephy-window.c:1365
msgid "Insecure"
msgstr "Onveilig"
# src/mozilla/mozilla.cpp:996
# src/persistent_data_manager.c:374
# src/persistent_data_manager.c:609
-#: src/ephy-window.c:1382
+#: src/ephy-window.c:1368
msgid "Broken"
msgstr "Gebroken"
-#: src/ephy-window.c:1386
+#: src/ephy-window.c:1372
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: src/ephy-window.c:1390
+#: src/ephy-window.c:1376
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# src/mozilla/mozilla.cpp:1982
-#: src/ephy-window.c:1394
+#: src/ephy-window.c:1380
msgid "High"
msgstr "Hoog"
-#: src/ephy-window.c:1404
+#: src/ephy-window.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -3781,13 +3742,13 @@ msgstr ""
"Beveiligingsniveau: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1410
+#: src/ephy-window.c:1396
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Beveiligingsniveau: %s"
# src/menubar.c:416
-#: src/ephy-window.c:1434
+#: src/ephy-window.c:1420
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3795,46 +3756,46 @@ msgstr[0] "%d verborgen opduikvenster"
msgstr[1] "%d verborgen opduikvensters"
# src/context.c:80
-#: src/ephy-window.c:1666
+#: src/ephy-window.c:1652
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Achtergrondafbeelding '%s' opslaan"
# src/context.c:1075
-#: src/ephy-window.c:1680
+#: src/ephy-window.c:1666
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Afbeelding '%s' openen"
# src/context.c:68
-#: src/ephy-window.c:1685
+#: src/ephy-window.c:1671
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Gebruiken als werkbladachtergrond '%s'"
# src/context.c:67
-#: src/ephy-window.c:1690
+#: src/ephy-window.c:1676
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Afbeelding '%s' opslaan"
-#: src/ephy-window.c:1695
+#: src/ephy-window.c:1681
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Afbeeldingsadres '%s' kopiëren"
-#: src/ephy-window.c:1708
+#: src/ephy-window.c:1694
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "E-mail versturen naar adres '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1714
+#: src/ephy-window.c:1700
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "E-mailadres '%s' kopiëren"
# src/menubar.c:63
-#: src/ephy-window.c:1726
+#: src/ephy-window.c:1712
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Verwijzing '%s' opslaan"
@@ -3842,12 +3803,12 @@ msgstr "Verwijzing '%s' opslaan"
# src/context.c:64
# src/history_callbacks.c:165
# src/misc_callbacks.c:412
-#: src/ephy-window.c:1732
+#: src/ephy-window.c:1718
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Bladwijzer maken van verwijzing '%s'"
-#: src/ephy-window.c:1738
+#: src/ephy-window.c:1724
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Verwijzingsadres '%s' kopiëren"
@@ -3986,6 +3947,12 @@ msgstr "Afdrukvoorbeeld sluiten"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
+# src/mozilla_i18n.c:26
+# ui/preferences.glade.h:20
+#: src/prefs-dialog.c:281
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
#: src/prefs-dialog.c:282
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeidjaans"
@@ -4027,6 +3994,12 @@ msgstr "Duits"
msgid "English"
msgstr "Engels"
+# src/mozilla_i18n.c:31
+# ui/preferences.glade.h:81
+#: src/prefs-dialog.c:291
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks"
+
# ui/epiphany.glade.h:126
# ui/prompts.glade.h:3
#: src/prefs-dialog.c:292
@@ -4075,6 +4048,12 @@ msgstr "Schots Gaelic"
msgid "Galician"
msgstr "Galiciaans"
+# src/mozilla_i18n.c:32
+# ui/preferences.glade.h:84
+#: src/prefs-dialog.c:302
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreeuws"
+
# ui/epiphany.glade.h:85
#: src/prefs-dialog.c:303
msgid "Croatian"
@@ -4098,6 +4077,18 @@ msgstr "Ijslands"
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
+# src/mozilla_i18n.c:34
+# ui/preferences.glade.h:98
+#: src/prefs-dialog.c:308
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans"
+
+# src/mozilla_i18n.c:35
+# ui/preferences.glade.h:101
+#: src/prefs-dialog.c:309
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans"
+
#: src/prefs-dialog.c:310
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
@@ -4151,6 +4142,11 @@ msgstr "Braziliaans Portugees"
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
+# ui/preferences.glade.h:150
+#: src/prefs-dialog.c:322
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
#: src/prefs-dialog.c:323
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
@@ -4173,6 +4169,22 @@ msgstr "Servisch"
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
+# ui/preferences.glade.h:192
+#: src/prefs-dialog.c:328
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+# src/mozilla_i18n.c:36
+# ui/preferences.glade.h:197
+#: src/prefs-dialog.c:329
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turks"
+
+# ui/preferences.glade.h:200
+#: src/prefs-dialog.c:330
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Oekraïens"
+
# src/mozilla_i18n.c:38
#: src/prefs-dialog.c:331
msgid "Vietnamese"
@@ -4188,6 +4200,22 @@ msgstr "Vietnamees"
msgid "Walloon"
msgstr "Waals"
+# src/mozilla_i18n.c:29
+# ui/preferences.glade.h:43
+#: src/prefs-dialog.c:333
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees"
+
+# ui/preferences.glade.h:178
+#: src/prefs-dialog.c:334
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+
+# ui/preferences.glade.h:196
+#: src/prefs-dialog.c:335
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditioneel Chinees"
+
# src/prefs.c:397
# ui/preferences.glade.h:103
#. translators: the first %s is the language name, and the
@@ -4231,11 +4259,11 @@ msgstr "Kies een map"
# src/context.c:56
# src/toolbar.c:91
-#: src/toolbar.c:311
+#: src/toolbar.c:318
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/toolbar.c:313
+#: src/toolbar.c:320
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
@@ -4246,19 +4274,19 @@ msgstr "Ga terug"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: src/toolbar.c:317
+#: src/toolbar.c:324
msgid "Back history"
msgstr "Terug-geschiedenis"
# src/context.c:57
# src/toolbar.c:117
-#: src/toolbar.c:329
+#: src/toolbar.c:336
msgid "Forward"
msgstr "Volgende"
# src/context.c:57
# src/toolbar.c:117
-#: src/toolbar.c:331
+#: src/toolbar.c:338
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
@@ -4269,11 +4297,11 @@ msgstr "Ga vooruit"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: src/toolbar.c:335
+#: src/toolbar.c:342
msgid "Forward history"
msgstr "Vooruit-geschiedenis"
-#: src/toolbar.c:346
+#: src/toolbar.c:353
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
@@ -4281,56 +4309,66 @@ msgstr "Omhoog"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: src/toolbar.c:352
+#: src/toolbar.c:359
msgid "List of upper levels"
msgstr "Lijst van bovenliggende niveaus"
-#: src/toolbar.c:368
+#: src/toolbar.c:377
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Geef een webadres om te openen, of een zin om naar te zoeken op het web"
# src/menubar.c:127
-#: src/toolbar.c:381
+#: src/toolbar.c:390
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: src/toolbar.c:383
+#: src/toolbar.c:392
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Tekstgrootte aanpassen"
-#: src/toolbar.c:393
+#: src/toolbar.c:402
msgid "Favicon"
msgstr "Favpictogram"
-#: src/toolbar.c:394
+#: src/toolbar.c:403
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Sleep dit pictogram om een verwijzing naar deze pagina te maken"
-#: src/toolbar.c:405
+#: src/toolbar.c:414
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Ga naar het in het adresveld ingegeven adres "
+# src/toolbar.c:143
+#: src/toolbar.c:423
+msgid "_Home"
+msgstr "_Start"
+
+# ui/preferences.glade.h:172
+#: src/toolbar.c:425
+msgid "Go to the home page"
+msgstr "Ga naar de startpagina"
+
#: src/window-commands.c:170
msgid "Check this out!"
msgstr "Kijk hier eens naar!"
# src/menubar.c:150
-#: src/window-commands.c:841
+#: src/window-commands.c:821
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
# src/bookmarks_menus.c:525
# ui/bookmarks.glade.h:47
-#: src/window-commands.c:861
+#: src/window-commands.c:841
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "Nieuwe werkbalk _toevoegen"
-#: src/window-commands.c:908
+#: src/window-commands.c:888
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: src/window-commands.c:913
+#: src/window-commands.c:893
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
@@ -4339,6 +4377,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
+# src/menubar.c:112
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Toevoegen..."
+
+# src/mozcallbacks.c:436
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Neer"
+
+# src/bookmarks_editor.c:943
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Verwijderen"
+
+# ui/preferences.glade.h:122
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Uit"
+
+# src/mozilla_i18n.c:63
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
+
+# src/mozilla_i18n.c:65
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Traditioneel Chinees"
+
+# ui/preferences.glade.h:63
+#~ msgid "East Asian"
+#~ msgstr "Oost-Aziatisch"
+
+# src/prefs.c:363
+#~ msgid "Universal"
+#~ msgstr "Algemeen"
+
+# src/mozilla_i18n.c:27
+# ui/preferences.glade.h:32
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltisch"
+
+# src/mozilla_i18n.c:30
+# ui/preferences.glade.h:53
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cyrillisch"
+
+# src/mozilla_i18n.c:90
+#~ msgid "Devanagari"
+#~ msgstr "Devanagari"
+
+# ui/preferences.glade.h:192
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thais"
+
+# src/mozilla_i18n.c:37
+# ui/preferences.glade.h:202
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+# src/mozilla_i18n.c:39
+# ui/preferences.glade.h:212
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Westers"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "