diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-07-18 22:56:48 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2003-07-18 22:56:48 +0800 |
commit | 3d4fe8182163a3f39cd5928095e27f5ddcc7fa3a (patch) | |
tree | fd159efe47416c3a613c227eb936db32546a3a12 | |
parent | 482cd2bcb05ed4245da0fecfb3a9ab8e67f99616 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3d4fe8182163a3f39cd5928095e27f5ddcc7fa3a.tar gsoc2013-epiphany-3d4fe8182163a3f39cd5928095e27f5ddcc7fa3a.tar.gz gsoc2013-epiphany-3d4fe8182163a3f39cd5928095e27f5ddcc7fa3a.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-3d4fe8182163a3f39cd5928095e27f5ddcc7fa3a.tar.lz gsoc2013-epiphany-3d4fe8182163a3f39cd5928095e27f5ddcc7fa3a.tar.xz gsoc2013-epiphany-3d4fe8182163a3f39cd5928095e27f5ddcc7fa3a.tar.zst gsoc2013-epiphany-3d4fe8182163a3f39cd5928095e27f5ddcc7fa3a.zip |
Updated German translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 657 |
2 files changed, 355 insertions, 306 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9eb8e5433..e793b5d2a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-18 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2003-07-17 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated. @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Epiphany 0.7.3\n" +"Project-Id-Version: Epiphany 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-06 15:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-06 15:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-18 16:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-18 16:53+0200\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "Download _Details" msgstr "_Details zum Download" #: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11 -#: src/ephy-window.c:665 +#: src/ephy-window.c:670 msgid "Find" msgstr "Suchen" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "_Suchen:" msgid "_Next" msgstr "_Weitersuchen" -#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:372 +#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:373 msgid "_Pause" msgstr "_Unterbrechen" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "Siz_e:" msgstr "G_röße:" #: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" @@ -800,7 +800,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papier" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23 -#: src/ephy-window.c:661 +#: src/ephy-window.c:666 msgid "Print" msgstr "Drucken" @@ -893,6 +893,7 @@ msgid "Cut the Selection" msgstr "Den markierten Text ausschneiden" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:543 msgid "Download Link" msgstr "Inhalt herunterladen" @@ -973,23 +974,23 @@ msgid "Use Image As Background" msgstr "Bild als Hintergrundbild verwenden" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124 -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123 -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125 +#: src/ephy-window.c:65 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:109 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:86 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." @@ -1005,81 +1006,97 @@ msgstr "%u:%02u:%02u" msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u:%02u" -#: embed/downloader-view.c:368 +#: embed/downloader-view.c:369 msgid "_Resume" msgstr "_Fortsetzen" -#: embed/downloader-view.c:390 +#: embed/downloader-view.c:391 #, c-format msgid "%.1f of %.1f MB" msgstr "%.1f von %.1f MB" -#: embed/downloader-view.c:396 +#: embed/downloader-view.c:397 #, c-format msgid "%d of %d KB" msgstr "%d von %d KB" -#: embed/downloader-view.c:402 +#: embed/downloader-view.c:403 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" -#: embed/downloader-view.c:408 +#: embed/downloader-view.c:409 #, c-format msgid "%s at %.1f KB/s" msgstr "%s mit %.1f KB/s" -#: embed/downloader-view.c:523 embed/downloader-view.c:541 -#: src/ephy-window.c:890 +#: embed/downloader-view.c:524 embed/downloader-view.c:542 +#: src/ephy-window.c:896 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: embed/downloader-view.c:540 +#: embed/downloader-view.c:541 msgid "00.00" msgstr "00:00" -#: embed/downloader-view.c:763 +#: embed/downloader-view.c:779 msgid "%" msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:773 +#: embed/downloader-view.c:789 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: embed/downloader-view.c:784 +#: embed/downloader-view.c:800 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: embed/downloader-view.c:795 +#: embed/downloader-view.c:811 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" -#: embed/downloader-view.c:993 +#: embed/downloader-view.c:1015 msgid "Cancel all pending downloads?" msgstr "Alle ausstehenden Downloads abbrechen?" -#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 -msgid "Select the destination filename" -msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Zieldatei" +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:554 src/popup-commands.c:325 +msgid "Save Image As" +msgstr "Bild speichern unter" -#: embed/ephy-embed-utils.c:285 +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:668 +msgid "Save Page As" +msgstr "Seite speichern unter" + +#: embed/ephy-embed-popup-control.c:677 src/popup-commands.c:413 +msgid "Save Background As" +msgstr "Hintergrund speichern unter" + +#: embed/ephy-embed-utils.c:167 +msgid "The file has not been saved." +msgstr "Die Datei wurde nicht gespeichert." + +#: embed/ephy-embed-utils.c:299 msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "" "Es konnten keine Anwendungen zum Öffnen der angegebenen Datei gefunden " "werden." -#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:667 +#: embed/ephy-history.c:438 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:691 msgid "All" msgstr "Alle" -#: embed/ephy-history.c:592 +#: embed/ephy-history.c:587 msgid "Others" msgstr "Sonstige" -#: embed/ephy-history.c:598 +#: embed/ephy-history.c:593 msgid "Local files" msgstr "Lokale Dateien" +#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:308 +msgid "Select the destination filename" +msgstr "Wählen Sie einen Namen für die Zieldatei" + #: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124 msgid "" "Epiphany cannot handle this protocol,\n" @@ -1471,15 +1488,15 @@ msgstr "_Thai (Windows-874)" msgid "_User Defined" msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:891 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:871 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:893 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:873 msgid "No" msgstr "Nein" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:898 +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:878 msgid "End of current session" msgstr "Derzeitige Sitzung beenden" @@ -1533,7 +1550,7 @@ msgstr "%s existiert, bitte entfernen Sie es von dort." msgid "Failed to create directory %s." msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht angelegt werden." -#: lib/ephy-gui.c:77 +#: lib/ephy-gui.c:76 #, c-format msgid "" "File %s will be overwritten.\n" @@ -1546,7 +1563,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: lib/ephy-gui.c:108 +#: lib/ephy-gui.c:107 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden: %s" @@ -1655,259 +1672,259 @@ msgstr "400%" msgid "_Zoom" msgstr "_Vergrößerung" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:212 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:245 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Eigenschaften von %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:368 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:220 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410 #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:243 msgid "To_pics:" msgstr "T_hemen:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:419 msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "In der Lesezeichenleiste _anzeigen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154 src/ephy-history-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:68 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-history-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:71 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 msgid "_New Topic" msgstr "Thema _hinzufügen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 msgid "Create a new topic" msgstr "Ein Thema hinzufügen" #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:860 src/ephy-history-window.c:130 -#: src/ephy-history-window.c:673 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:132 +#: src/ephy-history-window.c:675 msgid "_Open in New Window" msgstr "In neuem Fenster ö_ffnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Fenster öffnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:133 -#: src/ephy-history-window.c:674 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:863 src/ephy-history-window.c:135 +#: src/ephy-history-window.c:676 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "Das gewählte Lesezeichen in einem neuen Reiter öffnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "Das gewählte Lesezeichen oder Thema umbenennen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:138 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "Das gewählte Lesezeichen oder Thema löschen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 msgid "_Show in Bookmarks Bar" msgstr "In der _Lesezeichenleiste anzeigen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" msgstr "Das gewählte Lesezeichen oder Thema in der Lesezeichenleiste anzeigen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 msgid "_Properties" msgstr "Ei_genschaften" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Die Eigenschaften des gewählten Lesezeichens anzeigen / bearbeiten" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "Lesezeichen _importieren..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "" "Lesezeichen aus einem anderen Browser oder einer Lesezeichendatei importieren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142 -#: src/ephy-window.c:89 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 src/ephy-history-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:92 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 msgid "Close the bookmarks window" -msgstr "Das Lesezeichen-Fenster schließen" +msgstr "Das Lesezeichenfenster schließen" #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147 -#: src/ephy-window.c:94 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:97 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 src/ephy-history-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Cut the selection" msgstr "Den markierten Text ausschneiden" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:870 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-history-window.c:683 src/ephy-window.c:97 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:872 src/ephy-history-window.c:152 +#: src/ephy-history-window.c:685 src/ephy-window.c:100 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151 -#: src/ephy-window.c:98 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Copy the selection" msgstr "Den markierten Text kopieren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:100 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 src/ephy-history-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156 -#: src/ephy-window.c:103 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:158 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "Select _All" msgstr "_Alles markieren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "Alle Lesezeichen auswählen / den gesamten Text markieren" #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:166 msgid "_Title" msgstr "_Titel" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167 msgid "Show only the title column" msgstr "Nur die Titelspalte anzeigen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:169 msgid "_Address" msgstr "_Adresse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170 msgid "Show only the address column" msgstr "Nur die Adressspalte anzeigen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:172 msgid "T_itle and Address" msgstr "Titel _und Adresse" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:173 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "Sowohl die Titel- als auch die Adressspalte anzeigen" #. Help Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175 -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 msgid "Display bookmarks help" msgstr "Hilfe zu den Lesezeichen anzeigen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178 -#: src/ephy-window.c:207 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:210 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179 -#: src/ephy-window.c:208 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 src/ephy-history-window.c:181 +#: src/ephy-window.c:211 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Die am Webbrowser Mitwirkenden anzeigen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:258 msgid "Type a topic" msgstr "Geben Sie ein Thema an" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:510 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Lesezeichen importieren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:530 msgid "Choose the bookmarks source:" msgstr "Wählen Sie die Lesezeichenquelle:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 msgid "Mozilla bookmarks" msgstr "Mozilla-Lesezeichen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 msgid "Galeon bookmarks" msgstr "Galeon-Lesezeichen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:543 msgid "Konqueror bookmarks" msgstr "Konqueror-Lesezeichen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855 src/ephy-history-window.c:668 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:670 msgid "_Open in New Windows" msgstr "In neuen Fenstern ö_ffnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:669 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858 src/ephy-history-window.c:671 msgid "Open in New _Tabs" msgstr "In neuen _Reitern öffnen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:866 src/ephy-history-window.c:679 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:868 src/ephy-history-window.c:681 msgid "_Copy Address" msgstr "Adresse _kopieren" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1118 src/ephy-history-window.c:884 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1115 src/ephy-history-window.c:886 msgid "_Search:" msgstr "_Suche:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1204 src/ephy-window.c:667 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1202 src/ephy-window.c:672 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1278 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1276 msgid "Topics" msgstr "Themen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1334 src/ephy-history-window.c:1070 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1333 src/ephy-history-window.c:1074 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:268 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:209 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:210 msgid "Empty" msgstr "Leer" @@ -1915,44 +1932,44 @@ msgstr "Leer" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:73 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 msgid "Search the web" msgstr "Im Web suchen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:73 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.de/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 msgid "Entertainment" msgstr "Unterhaltung" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 msgid "News" msgstr "News" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85 msgid "Shopping" msgstr "Einkaufen" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86 msgid "Sports" msgstr "Sport" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:83 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87 msgid "Travel" msgstr "Reise" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88 msgid "Work" msgstr "Arbeit" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:702 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:726 msgid "Most Visited" msgstr "Meistbesucht" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:719 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:743 msgid "Not Categorized" msgstr "Nicht kategorisiert" @@ -1973,63 +1990,63 @@ msgstr "Lesezeichen existiert bereits" msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Es existiert bereits ein Lesezeichen namens %s für diese Seite." -#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380 +#: src/ephy-go-action.c:80 src/ephy-go-action.c:97 src/toolbar.c:405 msgid "Go" msgstr "Gehe zu" -#: src/ephy-history-window.c:131 +#: src/ephy-history-window.c:133 msgid "Open the selected history link in a new window" msgstr "Den gewählten Chronik-Link in einem neuen Fenster öffnen" -#: src/ephy-history-window.c:134 +#: src/ephy-history-window.c:136 msgid "Open the selected history link in a new tab" msgstr "Den gewählten Chronik-Link in einem neuen Reiter öffnen" -#: src/ephy-history-window.c:137 +#: src/ephy-history-window.c:139 msgid "Delete the selected history link" msgstr "Den gewählten Chronik-Link löschen" -#: src/ephy-history-window.c:139 +#: src/ephy-history-window.c:141 msgid "Boo_kmark Link..." msgstr "Link zu Lesezeichen _hinzufügen..." -#: src/ephy-history-window.c:140 +#: src/ephy-history-window.c:142 msgid "Bookmark the selected history link" msgstr "Den gewählten Chronik-Link zu den Lesezeichen hinzufügen" -#: src/ephy-history-window.c:143 +#: src/ephy-history-window.c:145 msgid "Close the history window" -msgstr "Das Chronik-Fenster schließen" +msgstr "Das Chronikfenster schließen" -#: src/ephy-history-window.c:157 +#: src/ephy-history-window.c:159 msgid "Select all history links or text" msgstr "Alle Chronik-Links auswählen bzw. den gesamten Text markieren" -#: src/ephy-history-window.c:159 +#: src/ephy-history-window.c:161 msgid "C_lear History" msgstr "Chronik _leeren" -#: src/ephy-history-window.c:160 +#: src/ephy-history-window.c:162 msgid "Clear your browsing history" msgstr "Ihre Browser-Chronik leeren" -#: src/ephy-history-window.c:176 +#: src/ephy-history-window.c:178 msgid "Display history help" msgstr "Hilfe zur Chronik anzeigen" -#: src/ephy-history-window.c:222 +#: src/ephy-history-window.c:224 msgid "Clear history" msgstr "Chronik leeren" -#: src/ephy-history-window.c:254 +#: src/ephy-history-window.c:256 msgid "C_lear" msgstr "_Leeren" -#: src/ephy-history-window.c:276 +#: src/ephy-history-window.c:278 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Soll die Browser-Chronik geleert werden?" -#: src/ephy-history-window.c:283 +#: src/ephy-history-window.c:285 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2037,15 +2054,15 @@ msgstr "" "Das Leeren der Browser-Chronik sorgt dafür, dass alle Links in der Chonik " "dauerhaft gelöscht werden." -#: src/ephy-history-window.c:957 +#: src/ephy-history-window.c:960 msgid "History" msgstr "Chronik" -#: src/ephy-history-window.c:1024 +#: src/ephy-history-window.c:1027 msgid "Sites" msgstr "Seiten" -#: src/ephy-history-window.c:1074 +#: src/ephy-history-window.c:1079 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -2135,7 +2152,7 @@ msgstr "" "\n" "Bonobo konnte »GNOME_Epiphany_Automation.server« nicht finden." -#: src/ephy-shell.c:191 +#: src/ephy-shell.c:232 msgid "" "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your " "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -2144,457 +2161,457 @@ msgstr "" "Mozilla fehlgeschlagen ist. Überprüfen Sie die Umgebungsvariable " "»MOZILLA_FIVE_HOME«." -#: src/ephy-tab.c:310 src/ephy-tab.c:962 src/ephy-tab.c:1144 +#: src/ephy-tab.c:314 src/ephy-tab.c:967 src/ephy-tab.c:1150 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: src/ephy-tab.c:627 +#: src/ephy-tab.c:631 msgid "site" msgstr "Seite" -#: src/ephy-tab.c:651 +#: src/ephy-tab.c:655 #, c-format msgid "Redirecting to %s..." msgstr "Umleitung zur Seite %s..." -#: src/ephy-tab.c:655 +#: src/ephy-tab.c:659 #, c-format msgid "Transferring data from %s..." msgstr "Datenübertragung von %s..." -#: src/ephy-tab.c:659 +#: src/ephy-tab.c:663 #, c-format msgid "Waiting for authorization from %s..." msgstr "Warten auf Legitimation von %s..." -#: src/ephy-tab.c:667 +#: src/ephy-tab.c:671 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s wird geladen..." -#: src/ephy-tab.c:671 +#: src/ephy-tab.c:675 msgid "Done." msgstr "Fertig." -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:69 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: src/ephy-window.c:67 +#: src/ephy-window.c:70 msgid "_Tabs" msgstr "_Reiter" #. File menu -#: src/ephy-window.c:71 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" -#: src/ephy-window.c:72 -msgid "Create a new window" +#: src/ephy-window.c:75 +msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:74 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: src/ephy-window.c:75 -msgid "Create a new tab" +#: src/ephy-window.c:78 +msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:77 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: src/ephy-window.c:80 +#: src/ephy-window.c:83 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." -#: src/ephy-window.c:81 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Save the current page" msgstr "Die momentan geöffnete Seite speichern" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Print the current page" msgstr "Die momentan geöffnete Seite drucken" -#: src/ephy-window.c:86 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "S_end To..." msgstr "_Verschicken an..." -#: src/ephy-window.c:87 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Einen Link auf die momentan geöffnete Seite verschicken" -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:93 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Paste clipboard" msgstr "Den Inhalt der Zwischenablage einfügen" -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Select the entire page" msgstr "Die gesamte Seite markieren" -#: src/ephy-window.c:107 -msgid "Find a string" -msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" +#: src/ephy-window.c:110 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Ein Wort oder eine Zeichenkette in der Seite finden" -#: src/ephy-window.c:109 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: src/ephy-window.c:110 -msgid "Find next occurrence of the string" +#: src/ephy-window.c:113 +msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Die nächste Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" -#: src/ephy-window.c:112 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: src/ephy-window.c:113 -msgid "Find previous occurrence of the string" -msgstr "Die vorhergehende Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" +#: src/ephy-window.c:116 +msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +msgstr "Die vorherige Stelle suchen, an der diese Zeichenkette vorkommt" -#: src/ephy-window.c:115 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Persönliche Daten" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Cookies und Passwörter betrachten/entfernen" -#: src/ephy-window.c:118 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "T_oolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Customize toolbars" msgstr "Werkzeugleisten anpassen" -#: src/ephy-window.c:121 +#: src/ephy-window.c:124 msgid "P_references" msgstr "_Einstellungen" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:125 msgid "Configure the web browser" msgstr "Den Webbrowser konfigurieren" #. View menu -#: src/ephy-window.c:126 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Stop" msgstr "_Abbrechen" -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Die gegenwärtige Datenübertragung abbrechen" -#: src/ephy-window.c:129 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "_Reload" msgstr "A_ktualisieren" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Den aktuellen Inhalt des Dokuments anzeigen" -#: src/ephy-window.c:132 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:135 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:138 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "St_atusbar" msgstr "S_tatusleiste" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen/verbergen" -#: src/ephy-window.c:141 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Browse at full screen" msgstr "Im Vollbild-Modus surfen" -#: src/ephy-window.c:144 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _In" msgstr "Ansicht ver_größern" -#: src/ephy-window.c:145 -msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen" +#: src/ephy-window.c:148 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Die Textgröße erhöhen" -#: src/ephy-window.c:147 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ansicht ver_kleinern" -#: src/ephy-window.c:148 -msgid "Show the contents in less detail" -msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen" +#: src/ephy-window.c:151 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Die Textgröße vermindern" -#: src/ephy-window.c:150 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: src/ephy-window.c:151 -msgid "Show the contents at the normal size" -msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen" +#: src/ephy-window.c:154 +msgid "Use the normal text size" +msgstr "Die normale Textgröße verwenden" -#: src/ephy-window.c:153 +#: src/ephy-window.c:156 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichenkodierung" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:157 msgid "_Page Source" msgstr "_Quelltext der Seite" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:158 msgid "View the source code of the page" msgstr "Den Quelltext dieser Seite anzeigen" #. Bookmarks menu -#: src/ephy-window.c:159 +#: src/ephy-window.c:162 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "Lesezeichen _hinzufügen..." -#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221 +#: src/ephy-window.c:163 src/ephy-window.c:224 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Ein Lesezeichen für die momentan geöffnete Seite hinzufügen" -#: src/ephy-window.c:162 +#: src/ephy-window.c:165 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen _bearbeiten" -#: src/ephy-window.c:163 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "Zu einem Lesezeichen gehen" +#: src/ephy-window.c:166 +msgid "Open the bookmarks window" +msgstr "Das Lesezeichenfenster öffnen" #. Go menu -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: src/ephy-window.c:168 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Zur zuvor besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" -#: src/ephy-window.c:171 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Zur als nächstes besuchten Seite gehen" -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Up" msgstr "_Rauf" -#: src/ephy-window.c:174 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Go up one level" msgstr "Eine Ebene nach oben gehen" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Home" msgstr "_Startseite" -#: src/ephy-window.c:177 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to the home page" msgstr "Zur Startseite gehen" -#: src/ephy-window.c:179 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "_Location..." msgstr "_Ort..." -#: src/ephy-window.c:180 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to a specified location" msgstr "Zum angegebenen Ort gehen" -#: src/ephy-window.c:182 +#: src/ephy-window.c:185 msgid "H_istory" msgstr "_Chronik" -#: src/ephy-window.c:183 -msgid "Go to an already visited page" -msgstr "Zu einer bereits besuchten Seite gehen" +#: src/ephy-window.c:186 +msgid "Open the history window" +msgstr "Das Chronikfenster öffnen" #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: src/ephy-window.c:188 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Activate previous tab" msgstr "Den vorherigen Reiter aktivieren" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: src/ephy-window.c:191 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Activate next tab" msgstr "Den nächsten Reiter aktivieren" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Reiter nach _links verschieben" -#: src/ephy-window.c:194 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Move current tab to left" msgstr "Diesen Reiter nach links verschieben" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" -#: src/ephy-window.c:197 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Move current tab to right" msgstr "Diesen Reiter nach rechts verschieben" -#: src/ephy-window.c:199 +#: src/ephy-window.c:202 msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter _abtrennen" -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:203 msgid "Detach current tab" msgstr "Diesen Reiter in einem neuen Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:205 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Display web browser help" msgstr "Hilfe zum Webbrowser Epiphany anzeigen" #. Document -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:221 msgid "_Save Background As..." msgstr "Hintergrund _speichern unter..." # CHECK - mnemonic -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:223 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "_Lesezeichen hinzufügen..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:225 +#: src/ephy-window.c:228 msgid "_Open Frame" msgstr "Frame ö_ffnen" -#: src/ephy-window.c:227 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Frame in _neuem Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:229 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Frame in neuem _Reiter öffnen" #. Links -#: src/ephy-window.c:233 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: src/ephy-window.c:235 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Link in _neuem Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:237 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Link in neuem _Reiter öffnen" -#: src/ephy-window.c:239 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "_Download Link..." msgstr "Link _herunterladen..." -#: src/ephy-window.c:241 +#: src/ephy-window.c:244 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Link zu Lesezeichen _hinzufügen..." -#: src/ephy-window.c:243 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" #. Images -#: src/ephy-window.c:247 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Open _Image" msgstr "_Bild öffnen" -#: src/ephy-window.c:249 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "Open Image in New _Window" msgstr "Bild in neuem _Fenster öffnen" -#: src/ephy-window.c:251 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Open Image in New T_ab" msgstr "Bild in neuem Rei_ter öffnen" -#: src/ephy-window.c:253 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Save Image As..." msgstr "Bild _speichern unter..." -#: src/ephy-window.c:255 +#: src/ephy-window.c:258 msgid "_Use Image As Background" msgstr "Bild als _Hintergrundbild verwenden" -#: src/ephy-window.c:257 +#: src/ephy-window.c:260 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Bil_dadresse kopieren" -#: src/ephy-window.c:557 +#: src/ephy-window.c:561 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Vollbild beenden" -#: src/ephy-window.c:657 +#: src/ephy-window.c:662 src/window-commands.c:330 msgid "Open" msgstr "Adresse öffnen" -#: src/ephy-window.c:659 +#: src/ephy-window.c:664 src/window-commands.c:371 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" -#: src/ephy-window.c:663 +#: src/ephy-window.c:668 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" -#: src/ephy-window.c:893 +#: src/ephy-window.c:899 msgid "Insecure" msgstr "Ungeschützt" -#: src/ephy-window.c:896 +#: src/ephy-window.c:902 msgid "Broken" msgstr "Defekt" -#: src/ephy-window.c:899 +#: src/ephy-window.c:905 msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: src/ephy-window.c:903 +#: src/ephy-window.c:909 msgid "Low" msgstr "Niedrig" -#: src/ephy-window.c:907 +#: src/ephy-window.c:913 msgid "High" msgstr "Hoch" -#: src/ephy-window.c:917 +#: src/ephy-window.c:923 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2603,47 +2620,51 @@ msgstr "" "Sicherheitsstufe: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:923 +#: src/ephy-window.c:929 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Sicherheitsstufe: %s" -#: src/pdm-dialog.c:246 +#: src/pdm-dialog.c:250 msgid "Host" msgstr "Rechner" -#: src/pdm-dialog.c:258 +#: src/pdm-dialog.c:262 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" -#: src/pdm-dialog.c:303 +#: src/pdm-dialog.c:307 msgid "Domain" msgstr "Domäne" -#: src/pdm-dialog.c:315 +#: src/pdm-dialog.c:319 msgid "Name" msgstr "Name" -#: src/pdm-dialog.c:619 +#: src/pdm-dialog.c:694 msgid "Cookie Properties" msgstr "Cookie-Eigenschaften" -#: src/pdm-dialog.c:632 +#: src/pdm-dialog.c:707 msgid "Value:" msgstr "Wert:" -#: src/pdm-dialog.c:646 +#: src/pdm-dialog.c:721 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" -#: src/pdm-dialog.c:660 +#: src/pdm-dialog.c:735 msgid "Secure:" msgstr "Sicher:" -#: src/pdm-dialog.c:674 +#: src/pdm-dialog.c:749 msgid "Expire:" msgstr "Läuft aus:" +#: src/popup-commands.c:315 +msgid "Download link" +msgstr "Link herunterladen" + #: src/ppview-toolbar.c:91 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" @@ -2899,80 +2920,80 @@ msgstr "" msgid "You can recover the opened tabs and windows." msgstr "Sie können die geöffneten Reiter und Fenster wiederherstellen." -#: src/toolbar.c:301 +#: src/toolbar.c:326 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/toolbar.c:303 +#: src/toolbar.c:328 msgid "Go back" msgstr "Zurück gehen" -#: src/toolbar.c:314 +#: src/toolbar.c:339 msgid "Forward" msgstr "Vor" -#: src/toolbar.c:316 +#: src/toolbar.c:341 msgid "Go forward" msgstr "Vor gehen" -#: src/toolbar.c:327 +#: src/toolbar.c:352 msgid "Up" msgstr "Rauf" -#: src/toolbar.c:329 +#: src/toolbar.c:354 msgid "Go up" msgstr "Rauf gehen" -#: src/toolbar.c:340 +#: src/toolbar.c:365 msgid "Spinner" msgstr "Pulsator" -#: src/toolbar.c:350 +#: src/toolbar.c:375 msgid "Address Entry" msgstr "Adresseintrag" -#: src/toolbar.c:352 -msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web." +#: src/toolbar.c:377 +msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web" msgstr "" "Geben Sie eine zu öffnende Website oder einen Begriff ein, nach dem das Web " -"durchsucht werden soll." +"durchsucht werden soll" -#: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:362 +#: src/toolbar.c:386 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößerung" +#: src/toolbar.c:387 +msgid "Adjust the text size" +msgstr "Die Textgröße anpassen" + # CHECK -#: src/toolbar.c:372 +#: src/toolbar.c:397 msgid "Favicon" msgstr "Favicon" -#: src/toolbar.c:382 -msgid "Go to the address entered in the location entry." -msgstr "Zur im Adresseintrag eingegebenen Adresse gehen." +#: src/toolbar.c:407 +msgid "Go to the address entered in the address entry" +msgstr "Zur im Adresseintrag eingegebenen Adresse gehen" # CHECK -#: src/window-commands.c:130 +#: src/window-commands.c:132 msgid "Check this out!" msgstr "Schauen Sie sich das an!" -#: src/window-commands.c:282 +#: src/window-commands.c:284 msgid "Untitled" msgstr "Namenlos" -#: src/window-commands.c:328 -msgid "Select the file to open" -msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei" - -#: src/window-commands.c:674 +#: src/window-commands.c:679 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: src/window-commands.c:696 +#: src/window-commands.c:701 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _hinzufügen" #. Translator credits -#: src/window-commands.c:746 +#: src/window-commands.c:751 msgid "translator_credits" msgstr "" "Walter Muellner <walter.muellner@telering.at>\n" @@ -2980,10 +3001,34 @@ msgstr "" "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Benjamin Greiner <nadaschauher@gmx.de>" -#: src/window-commands.c:774 +#: src/window-commands.c:779 msgid "A GNOME browser based on Mozilla" msgstr "Ein auf Mozilla basierender GNOME-Browser" +#~ msgid "Create a new window" +#~ msgstr "Ein neues Fenster öffnen" + +#~ msgid "Find a string" +#~ msgstr "Nach einer Zeichenkette suchen" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen" + +#~ msgid "Go to a bookmark" +#~ msgstr "Zu einem Lesezeichen gehen" + +#~ msgid "Go to an already visited page" +#~ msgstr "Zu einer bereits besuchten Seite gehen" + +#~ msgid "Select the file to open" +#~ msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei" + #~ msgid "When to compare cached copy" #~ msgstr "Verhalten beim Vergleich zwischen Internet und Cache" |