diff options
author | Pema Geyleg <pgeyleg@src.gnome.org> | 2006-05-27 16:28:12 +0800 |
---|---|---|
committer | Pema Geyleg <pgeyleg@src.gnome.org> | 2006-05-27 16:28:12 +0800 |
commit | af72dca68f7ec18ad2796b4ef57f9f14e311c01e (patch) | |
tree | 7d6abf836790d623b293d0c3634c768319d3a5f0 | |
parent | 50c28923803300d68df2529c44d482066f072346 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-af72dca68f7ec18ad2796b4ef57f9f14e311c01e.tar gsoc2013-epiphany-af72dca68f7ec18ad2796b4ef57f9f14e311c01e.tar.gz gsoc2013-epiphany-af72dca68f7ec18ad2796b4ef57f9f14e311c01e.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-af72dca68f7ec18ad2796b4ef57f9f14e311c01e.tar.lz gsoc2013-epiphany-af72dca68f7ec18ad2796b4ef57f9f14e311c01e.tar.xz gsoc2013-epiphany-af72dca68f7ec18ad2796b4ef57f9f14e311c01e.tar.zst gsoc2013-epiphany-af72dca68f7ec18ad2796b4ef57f9f14e311c01e.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 2391 |
2 files changed, 1391 insertions, 1004 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0db11a5c5..13b4f7c03 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-27 Pema Geyleg <pema.geyleg@gmail.com> + + * dz.po: Updated Dzongkha translation. + 2006-05-09 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> * vi.po: Updated Vietnamese translation. @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.dz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-21 04:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-20 10:03-0500\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 21:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-04 14:45+0530\n" +"Last-Translator: Mindu Dorji\n" "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,22 +19,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 -msgid "Epiphany automation" -msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ འཕྲུལ་སྤྱོད།" - -#: ../data/bme.desktop.in.h:1 -msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "བརྡ་འཚོལ་འབད་དེ་ ཁྱོད་རའི་དེབ་རྟགས་ འགོ་འདྲེན་འཐབ།" - -#: ../data/bme.desktop.in.h:2 -msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ ཝེབ་ཀྱི་དེབ་རྟགས།" - -#: ../data/bme.desktop.in.h:3 -msgid "Web Bookmarks" -msgstr "ཝེབ་ཀྱི་དེབ་རྟགས། " - #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when disable_unsafe_protocols is enabled." msgstr "disable_unsafe_protocols ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྐབས་ སྔོན་སྒྲིག་གི་ཁ་སྐོང་ལུ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཀྱི་ ཐོ་ཡིག་ཅིག་ ཉེན་སྲུང་འབད་དགོཔ་ཡོད།" @@ -92,34 +76,53 @@ msgid "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are htt msgstr "ཉེན་སྲུང་མེད་པའི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ནང་ལས་ ནང་དོན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ ལྕོགས་མེད་བཟོཝ་ཨིན། ཉེན་སྲུང་ཡོད་པའི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཚུ་ ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ དང་ ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ཨེསི་ཚུ་ཨིན།" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15 +msgid "Epiphany cannot quit" +msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་སྤང་མི་ཚུགས་པས།" + +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 msgid "Hide menubar by default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འབད་དེ་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྦ་བཞག" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10." msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འབད་དེ་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་སྦ་བཞག ཨིན་རུང་ དཀར་ཆག་ཕྲ་རིང་དེ་ ཨེཕ་༡༠ ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ " -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 msgid "Lock in fullscreen mode" msgstr "གསལ་གཞི་གང་གི་ ཐབས་ལམ་ནང་ བསྡམ་བཞག" -#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19 msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode." msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ གསལ་གཞི་གང་གི་ ཐབས་ལམ་ནང་ བསྡམ་བཞགཔ་ཨིན།" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 +#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20 +msgid "User is not allowed to close Epiphany" +msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ ཨི་པི་ཕ་ནི་ ཁ་བསྡམ་མི་ཆོག" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and organize your bookmarks" +msgstr "བརྡ་འཚོལ་འབད་དེ་ ཁྱོད་རའི་དེབ་རྟགས་ འགོ་འདྲེན་འཐབ།" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2 +msgid "Epiphany Web Bookmarks" +msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ ཝེབ་ཀྱི་དེབ་རྟགས།" + +#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3 +msgid "Web Bookmarks" +msgstr "ཝེབ་ཀྱི་དེབ་རྟགས། " + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse the web" msgstr "ཝེབ་ བརྡ་འཚོལ་འབད།" -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ ཝེབ་ བརའུ་ཟར།" #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3 -#: ../src/ephy-main.c:222 -#: ../src/ephy-main.c:233 -#: ../src/window-commands.c:758 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 +#: ../src/ephy-main.c:519 +#: ../src/ephy-main.c:611 msgid "Web Browser" msgstr "ཝེབ་ བརའུ་ཟར།" @@ -148,8 +151,8 @@ msgid "Automatic downloads" msgstr "རང་བཞིན་གྱི་ ཕབ་ལེན།" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:7 -msgid "Autowrap for find in page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ནང་འཚོལ་ནིའི་ རང་བཞིན་ལོག་མཚམས།" +msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager" +msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་གཅིག་ཁར་རང་བཞིན་གྱིས་ ཨོཕ་ལ་ཡིན་གནས་ལུགས་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:8 msgid "Browse with caret" @@ -184,33 +187,33 @@ msgid "Enable JavaScript" msgstr "ཇ་བ་སིཀིརིཔཊི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 -msgid "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the end of the page." -msgstr "ཤོག་ལེབ་མཇུག་ལུ་ ལྷོད་ཞིནམ་ལས་ ད་རུང་ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ ཤོག་ལེབ་ནང་འཚོལ་ནི།" - -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "History pages time range" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ དུས་ཚོད་རིང་འཐུང་།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Home page" msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ཤོག་ལེབ།" +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"." +msgstr "འགུལ་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གསལ་སྟོན་འབད་ཐངས། སྲིད་པའི་བེ་ལུསི་ \"normal\", \"once\" དང་ \"disabled\" ཨིན།" + #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "ISO-8859-1" msgstr "ཨའི་ཨེསི་ཨོ་-༨༨༥༩-༡།" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +msgid "Image animation mode" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྒུལ་བཟོའི་ཐབས་ལམ།" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Languages" msgstr "སྐད་ཡིག་ཚུ།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "Lists the active extensions." msgstr "ཤུགས་ལྡན་རྒྱ་སྐྱེད་ཚུ་ ཐོ་བཀོད་འབད།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 -msgid "Match case for find in page" -msgstr "ཤོག་ལེབ་ནང་ འཚོལ་ནིའི་གནད་དོན་ མཐུན་སྒྲིག་འབད།" - #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ ཚིག་དོན་གྱིས་ དཔག་སྟེ་་ཡོད་མི་ ཝེབ་ཤོག་ལེབ་དེ་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ སྦུག་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" @@ -220,126 +223,130 @@ msgid "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to b msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ ཚིག་དོན་གྱིས་ དཔག་སྟེ་་ཡོད་མི་ ཝེབ་ཤོག་ལེབ་དེ་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ སྦུག་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད།" #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +msgid "Minimum font size" +msgstr "ཡིག་ཚད་ཉུང་མཐའ།" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "དགའ་གདམ་ཅན་གྱི་སྐད་ཡིག་ ཡི་གུ་གཉིས་ཀྱི་ཨང་རྟགས།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འབད་དེ་ དེབ་རྟགས་ཕྲ་རིང་་སྟོན།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Show statusbar by default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འབད་དེ་ གནས་སྟངས་ཕྲ་རིང་སྟོན།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"." msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཤོག་ལེབ་ བལྟ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ་སྟོན། \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", \"today\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." msgstr "མཆོང་ལྡེ་གཅིཆ་མཉམྐྱངམ་ ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོདཔ་ད་ མཆོང་ལྡེ་ཕྲ་རིང་ཡང་སྟོན།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Show toolbars by default" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབད་སྟོན།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Size of disk cache" msgstr "ཌིཀསི་གི་ གནད་སྡུད་འདྲ་མཛོད་ཀྱི་ཚད།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Size of disk cache, in MB." msgstr "ཌིཀསི་གི་ གནད་སྡུད་འདྲ་མཛོད་ཀྱི་ཚད་ ཨེམ་བི་ནང་།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "The bookmark information shown in the editor view" msgstr "ཞུན་དག་པའི་མཐོང་སྣང་ནང་སྟོན་མི་ དེབ་རྟགས་བརྡ་དོན།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list are \"address\" and \"title\"." msgstr "ཞུན་དག་པའི་མཐོང་སྣང་ནང་སྟོན་མི་ དེབ་རྟགས་བརྡ་དོན། ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ ནུས་ཅན་བེ་ལུསི་ཚུ་ \"address\" དང་ \"title\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "The currently selected fonts language" msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ ཡིག་གཟུགས་སྐད་ཡིག" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)." msgstr "ད་ལྟོ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་མི་ ཡིག་གཟུགས་སྐད་ཡིག ནུས་ཅན་བེ་ལུསི་ཚུ་ \"ar\" (ཨ་ར་བིག), \"x-baltic\" (བཱལ་ཊིཀ་སྐད་ཡིག), \"x-central-euro\" (དབུས་ཡུ་རོ་པིན་སྐད་ཡིག), \"x-cyrillic\" (སི་རི་ལིཀ་ཡི་གུ་ནང་བྲིས་མི་ སྐད་ཡིག་ཚུ), \"el\" (གིརིཀ་), \"he\" (ཧེ་བིརིའུ་), \"ja\" (ཇ་པ་ནིསི་), \"ko\" (ཀོ་རི་ཡཱན), \"zh-CN\" (འཇམ་སམ་བཟོས་པའི་ རྒྱ་ནག་གི་སྐད), \"th\" (མཐའ་ཡས), \"zh-TW\" (རྒྱ་ནག་གི་གཡུས་སྐད), \"tr\" (ཊར་ཀིཤ), \"x-unicode\" (སྐད་ཡིག་གཞན), \"x-western\" (ལེ་ཊིན་ཡི་གུའི་ ནང་བྲིས་མི་སྐད་ཡིག), \"x-tamil\" (ཏ་མིལ), \"x-devanagari\" (དེ་བ་ན་ཆ་མཉམི་)།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "The downloads folder" msgstr "ཕབ་ལེན་གྱི་སྣོད་འཛིན།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་པའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་། ཡིཆ་མཉམྒྱུན་སྟོངམ་ཟེར་མི་དེ་ རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་ ཨོཕ་ཨིན་པའི་དོན་ཨིན།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), \"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), \"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), \"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)." msgstr "རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་པའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་། ནུས་ཅན་ཐོ་བཀོད་ཚུ་ \"\"(རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་པ་ ཨོཕ), \"cjk_parallel_state_machine\" (རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་ ཤར་ཨེ་ཤི་ཡའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་), \"ja_parallel_state_machine\"(རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་ ཀོ་རི་ཡའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་), \"ruprob\"(རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་ ར་ཤི་ཡའི་ ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་), \"ukprob\" (རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་ ཡུཀ་རའི་ནི་ཡཱན་ ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་), \"zh_parallel_state_machine\"(རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་ རྒྱ་ནག་གི་ ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་), \"zhcn_parallel_state_machine\"(རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་ རྒྱ་ནག་གི་སྐད་ཡིག་ འཇམ་སམ་གྱི་ ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་), \"zhtw_parallel_state_machine\" (རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་ གཡུས་སྐད་ཀྱི་ ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་), \"universal_charset_detector\"(རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན་ ཨང་རྟགས་མང་ཤོས)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "The page information shown in the history view" msgstr "ལོ་རྒྱུས་མཐོང་སྣང་ནང་ སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཤོག་ལེབ་ཀྱི་བརྡ་དོན།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "The page information shown in the history view. Valid values in the list are \"address\", \"title\"." msgstr "ལོ་རྒྱུས་མཐོང་སྣང་ནང་ སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཤོག་ལེབ་ཀྱི་བརྡ་དོན། ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ ནུས་ཅན་བེ་ལུསི་ཚུ་ \"address\"དང་ \"title\"ཨིན།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་སའི་ སྣོད་འཛིན་གྱི་འགྲུལ་ལམ་ ཡང་ན་ སྔོན་སྒྲིག་ཕབ་ལེན་སྣོད་འཛིན་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ \"Downloads\" ཡང་ན་ ཌེཀསི་ཊོཔ་སྣོད་འཛིན་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་\"Desktop\"།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Toolbar style" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་བཟོ་རྣམ།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and \"text\"." msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་བཟོ་རྣམ་ ཆོག་པའི་བེ་ལུསི་ཚུ་ \"\" (ཇི་ནོམ་སྔོན་སྒྲིག་བཟོ་རྣམ་ལག་ལེན་འཐབ) \"both\" (ཚིག་ཡིག་དང་ངོས་དཔར་) \"both-horiz\" (ངོས་དཔར་གྱི་ཟུར་ཁར་ཚིག་ཡིག་) \"icons\" དང་ \"text\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Use own colors" msgstr "རང་གི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Use own fonts" msgstr "རང་གི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱིས་ ཞུ་བ་འབད་མི་ ཚོས་གཞིའི་ཚབ་ལུ་ རང་གི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱིས་ ཞུ་བ་འབད་མི་ ཡིག་གཟུགས་ཚབ་ལུ་ རང་གི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ།" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application." msgstr "བརའུ་ཟར་་གྱིས་ ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགསཔ་ད་ དེ་ཚུ་རང་བཞིན་གྱིས་ ཕབ་ལེན་སྣོད་འཛིན་ནང་ ཕབ་ལེན་འབད་དེ་ འོས་ལྡན་གློཆ་མཉམིམ་གྱིས་ ཁ་ཕྱེཝ་ཨིན་ " -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"." msgstr "ཀུ་ཀིསི་ ག་ཏེ་ལས་ ངོས་ལེན་འབད་ནི། འོས་ལྡན་བེ་ལུསི་ཚུ་ \"anywhere\" \"current site\" དང་ \"nowhere\"" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "Whether to print the date in the footer" msgstr "མཇུག་ཡིག་ནང་ ཚེས་གྲངས་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན། " -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "མགོ་ཡིག་ནང་ ཤོག་ལེབ་ཁ་བྱང་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན། " -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer" msgstr "མཇུག་ཡིག་ནང་ ཤོག་ལེབ་ཨང་གྲངས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན་(བསྡོམས་ལས་ཨེགསི་) " -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Whether to print the page title in the header" msgstr "མགོ་ཡིག་ནང་ ཤོག་ལེབ་ཀྱི་མགོ་མིང་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན། " -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "x-western" msgstr "ཨེགསི་-ཝེསིཊི་ཊརན།" @@ -388,7 +395,7 @@ msgid "Field _Value" msgstr "ས་སྒོའི་བེ་ལུ།(_ཡ)" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12 -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" @@ -401,7 +408,7 @@ msgid "MD5 Fingerprint:" msgstr "ཨེམ་ཌི་༥ གི་ མཛུབ་རྗེས:" #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1016 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1040 msgid "Organization:" msgstr "ཚོགས་སྡེ:" @@ -426,122 +433,81 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>" msgstr "<b>ཨིན་ཀོ་ཌིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)</b>" #: ../data/glade/epiphany.glade.h:3 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "གནད་དོན་གྱི་ཤེས་ཚོར།(_a)" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 msgid "Cookies" msgstr "ཀུ་ཀིསི་།" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 -msgid "Download Manager" -msgstr "ཕབ་ལེན་འཛིན་སྐྱོང་པ།" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 -#: ../src/ephy-window.c:1146 -msgid "Find" -msgstr "འཚོལ།" +#. The name of the default downloads folder +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:107 +msgid "Downloads" +msgstr "ཕབ་ལེན།" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5 msgid "Passwords" msgstr "ཆོག་ཡིག" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 -msgid "Personal Data Manager" -msgstr "རང་དོན་གནད་སྡུད་འཛིན་སྐྱོང་པ།" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 +msgid "Personal Data" +msgstr "རང་དོན་གནད་སྡུད། " -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7 msgid "Text Encoding" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་།" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:10 -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:359 msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "ཡིག་ཆ་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ ལག་ལེན་འཐབ།" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:11 -msgid "_Find:" -msgstr "འཚོལ།(_F)" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:12 -msgid "_Next" -msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 -#: ../embed/downloader-view.c:368 -msgid "_Pause" -msgstr "ཐེམ།(_P)" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:14 -msgid "_Previous" -msgstr "ཧེ་མམ།(_P)" - -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:15 -msgid "_Wrap around" -msgstr "བསྐོར་ཏེ་ལོག་མཚམས་བཟོ།(_W)" +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 +msgid "_Show password" +msgstr "ཆོག་ཡིག་སྟོན།(_S)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 -#: ../data/glade/print.glade.h:1 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>ཚོས་གཞི་</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Cookies</b>" msgstr "<b>ཀུ་ཀིསི་</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Downloads</b>" msgstr "<b>ཕབ་ལེན་</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Encodings</b>" msgstr "<b>ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>ཡིག་གཟུགས་</b>" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Home page</b>" msgstr "<b>ཁྱིམ་གྱི་ཤོག་ལེབ་</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Languages</b>" msgstr "<b>སྐད་ཡིག་ཚུ་</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6 msgid "<b>Temporary Files</b>" msgstr "<b>གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>Web Content</b>" msgstr "<b>ཝེབ་ཀྱི་ནང་དོན་</b>" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8 msgid "A_utomatically download and open files" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ ཕབ་ལེན་འབད་དེ་ ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེཝ་ཨིན།(_u)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Add Language" msgstr "སྐད་ཡིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Al_ways use the desktop theme colors" -msgstr "ཨ་རྟཆ་མཉམང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ བརྗོད་དོན་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_w)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Allow popup _windows" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ པོཔ་ཨཔ་འབད་བཅུག(_w)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Always use _these fonts" -msgstr "ཨ་རྟཆ་མཉམང་ ཡིག་གཟུགས་འདི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_t)" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Au_todetect:" msgstr "རང་བཞིན་བརྡ་སྟོན:(_t)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Choose a l_anguage:" msgstr "སྐད་ཡིག་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།(_a)" @@ -549,63 +515,78 @@ msgstr "སྐད་ཡིག་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:502 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:586 #: ../src/ephy-history-window.c:261 msgid "Cl_ear" msgstr "བསལ།(_e)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14 msgid "De_fault:" msgstr "སྔོན་སྒྲིག(_f):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Enable Java_Script" msgstr "ཇ་བ་སིཀིརིཔཊི ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_S)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Enable _Java" msgstr "ཇ་བ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_J)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 -msgid "Fonts and Colors" -msgstr "ཡིག་གཟུགས་དང་ཚོས་གཞི།" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Fonts" +msgstr "ཡིག་གཟུགས།" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Fonts & Style" +msgstr "ཡིག་གཟུགས་དང་བཟོ་རྣམ།" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 msgid "For l_anguage:" msgstr "སྐད་ཡིག་གི་དོན་ལུ:(_l)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../src/prefs-dialog.c:1059 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../src/prefs-dialog.c:1315 msgid "Language" msgstr "སྐད་ཡིག" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Let web pages specify their own _fonts" +msgstr "ཝེབ་ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་ ཁོང་རའི་ཡིག་གཟུགས་གསལ་བཀོད་འབད་བཅུག" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Let web pages specify their own c_olors" +msgstr "ཝེབ་ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་ ཁོང་རའི་ཚོས་གཞི་གསལ་བཀོད་འབད་བཅུག" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24 msgid "MB" msgstr "ཨེམ་བི།" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བལྟ་སྤྱོད་འབད་བའི་ ས་ཁོངས་ནང་ལས་རྐྱངམ་ཅིག(_f)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Preferences" msgstr "དགའ་གདམ།" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Privacy" msgstr "གསང་བྱ།" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Set to Current _Page" msgstr "ད་ལྟོའི་ཤོག་ལེབ་གུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།(_P)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Set to _Blank Page" msgstr "ཤོག་ལེབ་སྟོང་པའི་གུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།(_B)" +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "Use custom _stylesheet" +msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་བཟོ་རྣམ་ཤོག་ལེབ་ལག་ལེན་འཐབ།" + #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:369 msgid "_Address:" msgstr "ཁ་བྱང་(_A):" @@ -614,29 +595,41 @@ msgid "_Always accept" msgstr "ཨ་རྟཆ་མཉམང་ ངོས་ལེན་འབད།(_A)" #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "_Detailed Font Settings..." +msgstr "རྒྱས་བཤད་ཅན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་སྒྲིག་སྟངས་...(_D)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_Disk space:" msgstr "ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་(_D):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Download folder:" msgstr "ཕབ་ལེན་སྣོད་འཛིན:(_D)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "_Edit Stylesheet..." +msgstr "བཟོ་རྣམ་ཤོག་ལེབ་ཞུན་དག་རྐྱབས་...(_E)" + +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Fixed width:" msgstr "རྒྱ་ཚད་ངེས་གཏན་བཟོ།(_F):" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Minimum size:" msgstr "ཉུང་མཐའི་ཚད:(_M)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Never accept" msgstr "ནམ་ཡང་ངོས་ལེན་མི་འབད།(_N)" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Variable width:" msgstr "འགྱུར་ཅན་རྒྱ་ཚད།(_V):" +#: ../data/glade/print.glade.h:1 +msgid "<b>Colors</b>" +msgstr "<b>ཚོས་གཞི་</b>" + #: ../data/glade/print.glade.h:2 msgid "<b>Footers</b>" msgstr "<b>མཇུག་ཡིག་</b>" @@ -646,62 +639,58 @@ msgid "<b>Headers</b>" msgstr "<b>མགོ་ཡིག་</b>" #: ../data/glade/print.glade.h:4 -msgid "Appearance" -msgstr "སྣང་ཚུལ།" - -#: ../data/glade/print.glade.h:5 msgid "C_olor" msgstr "ཚོས་གཞི།(_o)" -#: ../data/glade/print.glade.h:6 +#: ../data/glade/print.glade.h:5 msgid "P_age title" msgstr "ཤོག་ལེབ་མགོ་མིང་།(_a)" -#: ../data/glade/print.glade.h:7 +#: ../data/glade/print.glade.h:6 msgid "Page _numbers" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཨང་།(_n)" -#: ../data/glade/print.glade.h:8 -msgid "Paper" -msgstr "ཤོག་ཀུ།" - -#: ../data/glade/print.glade.h:9 +#: ../data/glade/print.glade.h:7 msgid "Print Setup" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག" -#: ../data/glade/print.glade.h:10 +#: ../data/glade/print.glade.h:8 msgid "_Date" msgstr "ཚེས་གྲངས།(_D)" -#: ../data/glade/print.glade.h:11 +#: ../data/glade/print.glade.h:9 msgid "_Grayscale" msgstr "གེརེ་སིཀེལ།(_G)" -#: ../data/glade/print.glade.h:12 +#: ../data/glade/print.glade.h:10 msgid "_Page address" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཁ་བྱང་།(_P)" #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open -#: ../embed/downloader-view.c:184 -msgid "_Show Downloader..." -msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་མི་སྟོན།(_S)..." +#: ../embed/downloader-view.c:190 +msgid "_Show Downloads" +msgstr "ཕབ་ལེན་ཚུ་སྟོན།(_S)..." -#: ../embed/downloader-view.c:313 +#: ../embed/downloader-view.c:323 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:317 +#: ../embed/downloader-view.c:327 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:368 +#: ../embed/downloader-view.c:379 +msgid "_Pause" +msgstr "ཐེམ།(_P)" + +#: ../embed/downloader-view.c:379 msgid "_Resume" msgstr "བསྐྱར་ལོག(_R)" #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:415 +#: ../embed/downloader-view.c:426 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -710,13 +699,13 @@ msgstr "" "%s\n" "%s གི་ %s" -#: ../embed/downloader-view.c:425 -#: ../embed/downloader-view.c:430 -#: ../src/ephy-window.c:1326 +#: ../embed/downloader-view.c:436 +#: ../embed/downloader-view.c:441 +#: ../src/ephy-window.c:1464 msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" -#: ../embed/downloader-view.c:464 +#: ../embed/downloader-view.c:475 #, c-format msgid "%d download" msgid_plural "%d downloads" @@ -725,30 +714,34 @@ msgstr[1] "ཕབ་ལེན %d །" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:579 -#: ../embed/downloader-view.c:592 +#: ../embed/downloader-view.c:589 +#: ../embed/downloader-view.c:602 msgid "download status|Unknown" msgstr "ཕབ་ལེན་གྱི་གནས་ཚད། |ཤེས་མ་ཚུགས།" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/downloader-view.c:584 +#: ../embed/downloader-view.c:594 msgid "download status|Failed" msgstr "ཕབ་ལེན་གནས་ཚད། |འབད་མ་ཚུགས" -#: ../embed/downloader-view.c:646 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 +#: ../embed/downloader-view.c:661 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1003 msgid "File" msgstr "ཡིག་སྣོད།" -#: ../embed/downloader-view.c:668 +#: ../embed/downloader-view.c:684 msgid "%" msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:679 +#: ../embed/downloader-view.c:695 msgid "Remaining" msgstr "ལྷག་ལུས།" +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:246 +msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ ད་ལྟོ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས། མོ་ཛིལ་ལ་ འགོ་བྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" + #: ../embed/ephy-encodings.c:60 msgid "Arabic (_IBM-864)" msgstr "ཨ་ར་བིཀ།(ཨའི་བི་ཨེམ-༨༦༤)(_I)" @@ -1132,257 +1125,377 @@ msgstr "ཡུཀ་རའི་ནི་ཡཱན།" msgid "Unknown (%s)" msgstr "མ་ཤེསཔ།(%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:542 +#: ../embed/ephy-history.c:558 msgid "All" msgstr "ཆ་མཉམ།" -#: ../embed/ephy-history.c:705 +#: ../embed/ephy-history.c:721 msgid "Others" msgstr "གཞན་ཚུ།" -#: ../embed/ephy-history.c:711 +#: ../embed/ephy-history.c:727 msgid "Local files" msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད།" #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:178 -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:365 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:408 msgid "Save" msgstr "སྲུངས།" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:298 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 msgid "File Type:|Unknown" msgstr "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་:། མ་ཤེསཔ།" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "ཉེན་སྲུང་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཕབ་ལེན་འབད་ག?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:339 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:340 #, c-format msgid "" -"File Type: %s.\n" +"File Type: “%s”.\n" "\n" -"It is unsafe to open \"%s\" as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead." msgstr "" -"ཡིག་ཆའི་དབྱེ་བ་: %s.\n" +"ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་: %s.\n" "\n" -"\"%s\" ཁ་ཕྱེ་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་ཆ་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ ཉེན་ཁ་ཡོདཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་གསང་བྱ་ནང་ བཙན་འཛུལ་འབད་འོང་། དེ་གི་ཚབ་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཕབ་ལེན་འབད་དགོ" +"\"%s\" ཁ་ཕྱེ་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་ཆ་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཉེན་ཁ་ཡོདཔ་ད་ ཡང་ན་ ཁྱོད་ཀྱི་གསང་བྱ་ནང་ བཙན་འཛུལ་འབད་འོང་། དེ་གི་ཚབ་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕབ་ལེན་འབད་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:349 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350 msgid "Open this file?" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:356 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:357 #, c-format msgid "" -"File Type: %s.\n" +"File Type: “%s”.\n" "\n" -"You can open \"%s\" using \"%s\" or save it." +"You can open “%s” using “%s” or save it." msgstr "" -"ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་: %s.\n" +"ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་:“%s”.\n" "\n" -"ཁྱོད་ཀྱིས་\"%s\"ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་\"%s\"ཁ་ཕྱེ་ཚུགས་ ཡང་ན་ བསྲུང་ཚུགས།" +"ཁྱོད་ཀྱིས་“%s”ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་“%s”ཁ་ཕྱེ་ཚུགས་ ཡང་ན་ བསྲུང་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:365 msgid "Download this file?" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཕབ་ལེན་འབད་ག?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:370 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:371 #, c-format msgid "" -"File Type: %s.\n" +"File Type: “%s”.\n" "\n" -"You have no application able to open \"%s\". You can download it instead." +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." msgstr "" "ཡིག་སྣོད་དབྱེ་: %s\n" "\n" -"ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ གློག་རིམ་མིན་འདུག དེ་གི་ཚབ་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཕབ་ལེན་འབད་ཚུགས།" +"ཁྱོད་ལུ་ “%s” ཁ་ཕྱེ་ཚུགས་པའི་ གློག་རིམ་མིན་འདུག དེ་གི་ཚབ་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕབ་ལེན་འབད་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:375 +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:376 msgid "_Save As..." msgstr "བཟུམ་སྦེ་ སྲུངས།...(_S)" #. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:207 +#, c-format +msgid "“%s” Protocol is not Supported" +msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ “%s”ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" + +#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:209 #, c-format msgid "“%s” protocol is not supported." msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ “%s”ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #. FIXME: get the list of supported protocols from necko -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:211 msgid "Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”." msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཚུ་ “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”ཨིན།" #. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:220 +#, c-format +msgid "File “%s” not Found" +msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”འཚོལ་མ་ཐོབ།" + +#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:222 #, c-format msgid "File “%s” not found." msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”མ་ཐོབ།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:223 msgid "Check the location of the file and try again." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་གནས་ཁོངས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་དེ་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:231 +#, c-format +msgid "“%s” Could not be Found" +msgstr "“%s”འཚོལ་མ་ཐོབ།" + +#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s”ཐོབ་མ་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:236 msgid "Check that you are connected to the internet, and that the address is correct." msgstr "ཁྱོད་རང་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལུ་ མཐུད་ག་མཐུད་དང་ ཁ་བྱང་དེ་ངེས་བདེན་ཨིནམ་མེནམ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:238 msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:" msgstr "ཤོག་ལེབ་འདི་ ཕྱིར་འཐོན་འགྱོ་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་མཛོད་ནང་བཙུགས་ཡོད་པའི་ ཐོན་རིམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 +#, c-format +msgid "“%s” Refused the Connection" +msgstr "“%s”གིས་མཐུད་ལམ་ལུ་ ཉན་མ་བཏུབ།" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:251 #, c-format msgid "“%s” refused the connection." msgstr "“%s”གིས་མཐུད་ནི་ལུ་ ཉན་མ་བཏུབ།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:260 +msgid "Likely causes of the problem are" +msgstr "འོང་སྲིད་པའི་དཀའ་ངལ་གྱི་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚུ་:" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:270 +#, c-format +msgid "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" +msgstr "<ul><li>ཞབས་ཏོག་ %s དེ་འགོ་མ་བཙུགས་པས། </li> ཌེཀསི་ཊོཔ་> རིམ་ལུགས་སྒྲིག་སྟངས་> སར་བར་སྒྲིག་སྟངས་> ནང་གི་ཞབས་ཏོག་རིམ་སྒྲིག་ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་འགོ་བཙུགས་ཐབས་འབད། ཡང་ན་ </ul><ul><li> འདྲེན་ལམ་ཨང་ %d དེ་ཕྱི་འགྱུར་འོང་ནི་མས། </li></ul>" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:281 +#, c-format +msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</li></ul>" +msgstr "<ul><li>ཞབས་ཏོག་ལ་ལོ་ཅིག་འགོ་མ་བཙུགས་པས། ཡང་ན་ </li><li>འདྲེན་ལམ་ཨང་ %d དེ་ཕྱི་འགྱུར་ཨིན་པས། </li></ul>" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290 +msgid "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong.</li></ul>" +msgstr "<ul><li>ཞབས་ཏོག་ལ་ལོ་ཅིག་འགོ་མ་བཙུགས་པས། ཡང་ན་ </li><li>འདྲེན་ལམ་ཨང་་ཕྱི་ཐོབ་ནུག </li></ul>" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:335 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:392 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:423 msgid "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try again later." msgstr "སར་བར་དེ་ ཁོམ་མེད་ཨིནམ་འོང་ནི་དང་ ཡང་ཅིན་ ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་དཀའ་ངལ་ཅིག་ཡོདཔ་འོང་། ལོག་སྟེ་ཤུལ་ལས་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:300 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:359 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425 msgid "There may be an old version of the page you wanted:" msgstr "ཁྱོད་ལུ་དགོ་མི་ ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ཡོདཔ་འོང་།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:310 +#, c-format +msgid "“%s” Interrupted the Connection" +msgstr "“%s” གིས་ མཐུད་ལམ་ལུ་བར་ཆད་བརྐྱབས་ནུག" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 #, c-format msgid "“%s” interrupted the connection." msgstr "“%s” གིས་ མཐུད་ལམ་ལུ་ བར་ཆད་བརྐྱབས་ནུག" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:327 +#, c-format +msgid "“%s” is not Responding" +msgstr "“%s”གིས་ངོས་ལན་མི་འབད་བས།" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:331 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s”གིས་ངོས་ལན་མི་འབད་བས།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333 msgid "The connection was lost because the server took too long to respond." msgstr "སར་བར་གྱིས་ ངོས་ལན་འབད་ནི་ལུ་ ཡུན་རིང་འགོརཝ་ལས་ མཐུད་ལམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341 +msgid "Invalid Address" +msgstr "ནུས་མེད་ཁ་བྱང་།" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:342 msgid "Invalid address." msgstr "ནུས་མེད་ཁ་བྱང་།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343 msgid "The address you entered is not valid." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཁ་བྱང་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:352 +#, c-format +msgid "“%s” Redirected Too Many Times" +msgstr "“%s” དེ་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ བསྐྱར་ལོག་བཏང་ནུག" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:356 #, c-format msgid "“%s” redirected too many times." msgstr "“%s” དེ་ ལན་ཐེངས་མང་རབས་ཅིག་ བསྐྱར་ལོག་བཏང་ནུག" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358 msgid "The redirection has been stopped for security reasons." msgstr "ཉེན་སྐྱོབ་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ བསྐྱར་ལོག་གཏང་ནི་དེ་ བཀག་ཆ་འབད་ནུག" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:368 +#, c-format +msgid "“%s” Requires an Encrypted Connection" +msgstr "“%s”དེ་ལུ་ གསང་བཟོས་མཐུད་ལམ་ཅིག་དགོ་པས།" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:372 #, c-format msgid "“%s” requires an encrypted connection." msgstr "“%s”དེ་ལུ་ གསང་བཟོས་མཐུད་ལམ་ཅིག་དགོ་པས།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374 msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed." msgstr "ཡིག་ཆ་དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ གསང་བཟོའི་རྒྱབ་སྐྱོར་ གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:384 +#, c-format +msgid "“%s” Dropped the Connection" +msgstr "“%s”གིས་ མཐུད་ལམ་བཀོག་བཞག་ནུག" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:388 #, c-format msgid "“%s” dropped the connection." msgstr "“%s”གིས་ མཐུད་ལམ་བཀོག་ནུག" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289 -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421 msgid "The server dropped the connection before any data could be read." msgstr "ཡིག་ཆ་ག་ནི་ཡང་ ལྷག་མ་ཚུགསཔ་ལས་ སར་བར་དེ་གིས་ མཐུད་ལམ་བཀོག་ནུག" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297 -msgid "Cannot load document in offline mode." -msgstr "ཨོཕ་ལའིན་ཐབས་ལམ་ནང་ ཡིག་ཆ་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས།" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:401 +msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline" +msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་ནང་ལཱ་འབད་བའི་སྐབས་ ཡིག་ཆ་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298 -msgid "This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and try again." -msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་ ཨོཕ་ལའིན་ཐབས་ལམ་ནང་ མཐོང་མི་ཚུགས། ཨི་པི་ཕ་ནི་ \"ཨོན་ལའིན་\" གུ་བཀལ་ཏེ་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:402 +msgid "Cannot load document whilst working offline." +msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་ནང་ ཡིག་ཆ་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས།" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:403 +msgid "To view this document, disable “Work Offline” and try again." +msgstr "ཡིག་ཆ་འདི་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་ 'ཝོརཀ་ཨོཕ་ལ་ཡིན' ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཞིནམ་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:415 +#, c-format +msgid "“%s” Denied Access to Port “%d”" +msgstr "“%s”གིས་ འདྲེན་ལམ་“%dལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཉན་མ་བཏུབ།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:419 #, c-format msgid "“%s” denied access to port “%d”." msgstr "“%s”གིས་ “%dའདྲེན་ནི་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཉན་མ་བཏུབ།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:430 +msgid "Could not Connect to Proxy Server" +msgstr "པོརོ་སི་སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས།" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431 msgid "Could not connect to proxy server." msgstr "པོ་རོཁ་སི་སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432 msgid "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may be a problem with your proxy server or your network connection." msgstr "ཁྱོད་རའི་པོ་རོག་སི་སར་བར་གྱི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད། ད་རུང་མཐུད་ལམ་མ་བཏུབ་པ་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་པོ་རོག་སི་སར་བར་ ཡང་ཅིན་ ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་ལུ་ དཀའ་ངལ་ཅིག་ཡོདཔ་འོང་།" +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:440 +msgid "Could not Display Content" +msgstr "ནང་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:441 +msgid "Could not display content." +msgstr "ནང་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:442 +msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression." +msgstr "ཤོག་ལེབ་འདི་གིས་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའམ་ ནུས་མེད་ཀྱི་ཨེབ་བཙུགས་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་པས།" + +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:532 +#, c-format +msgid "The page “%s” in this tab was not fully loaded yet when the web browser crashed; it could have caused the crash." +msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་བརྡབ་འཁྲུག་བྱུང་པའི་སྐབས་ ཨེབ་ལྡེ་འདི་ནང་ཡོད་པའི་ཤོག་ལེབ་ “%s”དེ་ ཆ་ཚང་སྦེ་མངོན་གསལ་མ་འབདཝ་ལས་ བརྡབ་འཁྲུག་བྱུང་རྐྱེན་འདི་འོང་ནི་འདྲ་བས།" + #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659 msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགས་:། གུ་གཱལ་འདྲ་མཛོད་ནང་།" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471 +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན་རིམ་རྙིམང་ཅིག་འཐོབ་ཚུགས་:། ཨིན་ཊར་ནེཊི་ཡིག་མཛོད་ནང་།" -#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 +#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 +#: ../src/ephy-session.c:1312 msgid "Untitled" msgstr "མགོ་མིང་མ་བཏགསཔ།" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:149 -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:447 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:194 +msgid "_Abort Script" +msgstr "ཡིག་ཚུགས་བར་བཤོལ་འབད།(_A)" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:262 +msgid "Don't Save" +msgstr "མ་བསྲུང་།" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:794 +msgid "_Username:" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" + +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:795 +#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:822 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:930 +msgid "_Password:" +msgstr "ཆོག་ཡིག:(_P)" + +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786 msgid "All files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:154 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:158 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:355 msgid "Web pages" msgstr "ཝེབ་ཤོག་ལེབ།" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:162 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:166 msgid "Text files" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཡིག་སྣོད།" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:167 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:171 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:363 msgid "Images" msgstr "གཟུགས་བརྙན།" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:175 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:179 msgid "XML files" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ ཡིག་སྣོད།" -#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:180 +#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:184 msgid "XUL files" msgstr "ཨེགསི་ཡུ་ཨེལ་ ཡིག་སྣོད།" @@ -1390,224 +1503,222 @@ msgstr "ཨེགསི་ཡུ་ཨེལ་ ཡིག་སྣོད།" msgid "_Select Certificate" msgstr "ལག་ཁྱེར་སེལ་འཐུ་འབད། (_S)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:209 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:208 #, c-format -msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"ལུ་ ངོས་རྟགས་བཟུམ་སྦེ་ སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ཁྱེར་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" +msgid "Choose a certificate to present as identification to “%s”." +msgstr "“%s”.ལུ་ ངོ་རྟགས་བཟུམ་སྦེ་ སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ཁྱེར་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:212 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:211 msgid "Select a certificate to identify yourself." msgstr "ཁྱོད་རང་ངོས་འཛིན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ཁྱེར་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:249 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:248 msgid "Certificate _Details" msgstr "ལག་ཁྱེར་གྱི་རྒྱས་བཤད། (_D)" #. Add the buttons -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:241 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:556 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:245 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:562 msgid "_View Certificate" msgstr "ལག་ཁྱེར་སྟོན།(_V)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:249 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:253 msgid "_Accept" msgstr "ངོས་ལེན་འབད། (_A)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:316 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:320 #, c-format -msgid "The site \"%s\" returned security information for \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "ས་ཁོངས་\"%s\" གིས་ \"%s\"གི་དོན་ལས་ སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་བརྡ་དོན་ ལོག་བཏང་ནུག གཞན་ཅིག་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་གསང་བའི་བརྡ་དོན་ལུ་ བར་ཆད་རྐྱབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" +msgid "The site “%s” returned security information for “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "ས་ཁོངས་“%s” གིས་ “%s”གི་དོན་ལས་ སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་བརྡ་དོན་ ལོག་བཏང་ནུག གཞན་ཅིག་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་གསང་བའི་བརྡ་དོན་འཐོབ་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུན་འབྲེལ་ལུ་ འཇབ་འཛིན་འབད་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:322 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:326 #, c-format -msgid "You should only accept the security information if you trust \"%s\" and \"%s\"." -msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ \"%s\" དང་ \"%s\" ལུ་ བློ་གཏད་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ སྲུང་སྐྱོབ་བརྡ་དོན་ ངོས་ལེན་འབད་དགོ" +msgid "You should only accept the security information if you trust “%s” and “%s”." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ “%s” དང་ “%s” ལུ་ བློ་གཏད་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ སྲུང་སྐྱོབ་བརྡ་དོན་ལུ་ ངོས་ལེན་འབད་དགོ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:327 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:331 msgid "Accept incorrect security information?" msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་ བརྡ་དོན་མ་བདེནམ་ལུ་ ངོས་ལེན་འབད།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 #, c-format -msgid "It was not possible to automatically trust \"%s\". It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." -msgstr "\"%s\"ལུ་ རང་བཞིན་གྱིས་ བློ་གཏད་མི་འོས། གཞན་ཅིག་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་གསང་བའི་བརྡ་དོན་ འཐོབ་ཐབས་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུན་འབྲེལ་ལུ་ བར་ཆད་རྐྱབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" +msgid "It was not possible to automatically trust “%s”. It is possible that someone is intercepting your communication to obtain your confidential information." +msgstr "“%s”ལུ་ རང་བཞིན་གྱིས་བློ་གཏད་མི་ཚུགས། གཞན་ཅིག་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་གསང་བའི་བརྡ་དོན་ འཐོབ་ཐབས་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུན་འབྲེལ་ལུ་ འཇབ་འཛིན་འབད་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:368 #, c-format -msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to \"%s\"." -msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་རང་ \"%s\"ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་ཤེས་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ ས་ཁོངས་དེ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་དགོ" +msgid "You should only connect to the site if you are certain you are connected to “%s”." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ “%s”ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་ཡོདཔ་ ངེས་ཏིག་ཤེས་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ ས་ཁོངས་དེ་ལུ་འབྲེལ་མཐུད་འབད་དགོ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373 msgid "Connect to untrusted site?" msgstr "བློ་གཏད་མེད་པའི་ས་ཁོངས་ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་འབད་ག?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:373 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:377 msgid "_Trust this security information from now on" msgstr "ད་ལས་ཕར་ སྲུང་སྐྱོབ་བརྡ་དོན་འདི་ལུ་ བློ་གཏད་འབད།(_T)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:374 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:378 msgid "Co_nnect" msgstr "འབྲེལ་མཐུད་འབད། (_n)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:433 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437 msgid "Accept expired security information?" msgstr "དུས་ཡོལ་གྱི་ སྲུང་སྐྱོབ་བརྡ་དོན་ ངོས་ལེན་འབད།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:434 +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:439 #, c-format -msgid "The security information for \"%s\" expired on %s." -msgstr "\"%s\" གི་དོན་ལུ་ སྲུང་སྐྱོབ་བརྡ་དོན་དེ་ %s ལུ་ དུས་ཡོལ་འགྱོ་ནུག" +msgid "The security information for “%s” expired on %s." +msgstr "“%s”གི་དོན་ལུ་ སྲུང་སྐྱོབ་བརྡ་དོན་དེ་ %s ལུ་ དུས་ཡོལ་ཐལ་ནུག" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:440 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:445 msgid "Accept not yet valid security information?" msgstr "ད་ཚུན་ནུས་མེད་ཀྱི་ སྲུང་སྐྱོབ་བརྡ་དོན་ ངོས་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:441 +#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447 #, c-format -msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s." -msgstr "\"%s\" གི་དོན་ལུ་ སྲུང་སྐྱོབ་བརྡ་དོན་དེ་ %s ཚུན་ཚོད་ནུས་ཅན་ཨིན།" +msgid "The security information for “%s” isn't valid until %s." +msgstr "“%s”གི་དོན་ལུ་ སྲུང་སྐྱོབ་བརྡ་དོན་དེ་ %s ཚུན་ཚོད་ནུས་ཅན་མེན།" #. To translators: this a time format that is used while displaying the #. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see #. * strftime(3) -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:463 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:465 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:471 msgid "You should ensure that your computer's time is correct." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་རའི་གློཆ་མཉམིག་གི་ ཆུ་ཚོད་དེ་ ཏན་ཏན་བཟོ་དགོ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:511 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:517 #, c-format -msgid "Cannot establish connection to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་འབད་མི་ཚུགས་པས།" +msgid "Cannot establish connection to “%s”." +msgstr "“%s”ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་འབད་མི་ཚུགས་པས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:514 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520 #, c-format -msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated." -msgstr "\"%s\" ལས་ ལག་ཁྱེར་ཆ་མེད་གཏང་བའི་ཐོ་ཡིག་(སི་ཨར་ཨེལ)དེ་ དུས་མཐུན་བཟོ་དགོཔ་འདུག" +msgid "The certificate revocation list (CRL) from “%s” needs to be updated." +msgstr "“%s”ལས་ ལག་ཁྱེར་ཆ་མེད་ཐོ་ཡིག་(སི་ཨར་ཨེལ)དེ་ དུས་མཐུན་བཟོ་དགོཔ་འདུག" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:519 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:525 msgid "Please ask your system administrator for assistance." msgstr "གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལས་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་ལུ་འདྲི།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:554 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:560 msgid "Trust new Certificate Authority?" msgstr "ལག་ཁྱེར་དབང་འཛིན་གསརཔ་ལུ་ བློ་གཏད་འབད་ག? " -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:559 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565 msgid "_Trust CA" msgstr "སི་ཨེ་ལུ་ བློ་གཏད་འབད། (_T)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:581 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:587 #, c-format -msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?" -msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ཁྱེར་དབང་ཆ་གསརཔ་ \"%s\" ལུ་ བློ་གཏད་འབད་ནི་ཨིན་ན?" +msgid "Trust new Certificate Authority “%s” to identify web sites?" +msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་ངོས་འཛིན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ཁྱེར་དབང་ཆ་གསརཔ་ “%s” ལུ་ བློ་གཏད་འབད་ནི་ཨིན་ན?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:586 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:592 msgid "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the certificate is authentic." msgstr "ལག་ཁྱེར་དབང་འཛིན་(སི་ཨེ)ཅིག་ལུ་ བློ་གཏད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མར་ ལག་ཁྱེར་ངེས་བདེན་གྱི་ བདེན་སྦྱོར་འབད་དགོ" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:657 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:663 msgid "Certificate already exists." msgstr "ལག་ཁྱེར་ཧེ་མ་ལས་འདུག" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:658 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:664 msgid "The certificate has already been imported." msgstr "ལག་ཁྱེར་ཧེ་མ་ལས་ ནང་འདྲེན་འབད་ནུག" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:788 -msgid "_Backup Certificate" +#. Translators: this is the action of the certificate being exported to a backup file +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 +msgid "_Back Up Certificate" msgstr "རྒྱབ་ཐག་ལག་ཁྱེར། (_B)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:802 msgid "Select password." msgstr "ཆོག་ཡིག་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:796 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:803 msgid "Select a password to protect this certificate." msgstr "ལག་ཁྱེར་འདི་ ཉེན་སྐྱོབ་འབད་ནི་ལུ་ ཆོག་ཡིག་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:923 -msgid "_Password:" -msgstr "ཆོག་ཡིག:(_P)" - -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:822 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:829 msgid "Con_firm password:" msgstr "ཆོག་ཡིག་ངེས་གཏན་བཟོ:(_f)" #. TODO: We need a better password quality meter -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:834 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:841 msgid "Password quality:" msgstr "ཆོག་ཡིག་གི་སྤུས་ཚད:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:903 msgid "I_mport Certificate" msgstr "ལག་ཁྱེར་ནང་འདྲེན་འབད། (_m)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:912 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919 msgid "Password required." msgstr "ཆོགཡིག་དགོ་པས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:913 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:920 msgid "Enter the password for this certificate." msgstr "ལག་ཁྱེར་འདི་གི་དོན་ལས་ ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994 -msgid "Certificate Revocation list successfully imported." -msgstr "ལག་ཁྱེར་ཆ་མེད་གཏང་བའི་ཐོ་ཡིག་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ ནང་འདྲེན་འབད་ནུག" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1009 +msgid "Certificate Revocation List Imported" +msgstr "ལག་ཁྱེར་ཆ་མེད་ཐོ་ཡིག་(སི་ཨར་ཨེལ)ནང་འདྲེན་འབད་ནུག" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:995 -msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" -msgstr "ལག་ཁྱེར་ཆ་མེད་གཏང་བའི་ཐོ་ཡིག་(སི་ཨར་ཨེལ)ནང་འདྲེན་འབད་ནུག" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1019 +msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported" +msgstr "ལག་ཁྱེར་ཆ་མེད་ཐོ་ཡིག་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ ནང་འདྲེན་འབད་ནུག" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1021 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1044 msgid "Unit:" msgstr "སྡེ་ཕྲན:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1048 msgid "Next Update:" msgstr "ཤུལ་མའི་དུས་མཐུན:" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1053 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1075 msgid "Not part of certificate" msgstr "ལག་ཁྱེར་གྱི་ ཡན་ལག་མེན་པས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1369 msgid "Certificate Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1366 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1391 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "ལག་ཁྱེར་འདི་ འོག་གི་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ བདེན་སྦྱོར་འབད་ཡི།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1369 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1394 msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." msgstr "ལག་ཁྱེར་འདི་ ཆ་མེད་བཏང་ཡོདཔ་ལས་ བདེན་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1372 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1397 msgid "Could not verify this certificate because it has expired." msgstr "ལག་ཁྱེར་འདི་ དུས་ཡོལ་འགྱོ་ཡོདཔ་ལས་ བདེན་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1375 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1400 msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." msgstr "ལག་ཁྱེར་འདི་ལུ་ བློ་གཏད་མ་འབདཝ་་ལས་ བདེན་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1378 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1403 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." msgstr "སྤྲོད་མི་དེ་ལུ་ བློ་གཏད་མ་འབདཝ་ལས་ ལག་ཁྱེར་འདི་ བདེན་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1381 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1406 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." msgstr "སྤྲོད་མི་དེ་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ་ལས་ ལག་ཁྱེར་འདི་ བདེན་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1384 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1409 msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid." msgstr "སི་ཨེ་ལག་ཁྱེར་དེ་ ནུས་མེད་ཨིནམ་ལས་ ལག་ཁྱེར་འདི་ བདེན་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1389 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1414 msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons." msgstr "ཤེས་མ་ཚུགས་པའི་ རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ལག་ཁྱེར་འདི་ བདེན་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས།" @@ -1619,60 +1730,60 @@ msgstr "སྒེར་གྱི་ལྡེ་མིག་ བཟོ་བས msgid "Please wait while a new private key is generated. This process could take a few minutes." msgstr "སྒེར་གྱི་ལྡེ་མིག་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་བའི་རིང་ བསྒུག་གནང་། བྱ་རིམ་འདི་གི་དོན་ལས་ སྐར་མ་དག་པ་ཅིག་འགོར་འོང་།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:91 msgid "Security Notice" msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་བརྡ་བསྐུལ།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92 msgid "This page is loaded over a secure connection" msgstr "ཤོག་ལེབ་འདི་ ཉེན་མེད་འབྲེལ་མཐུད་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་ མངོན་གསལ་འབད་ཡི།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95 -msgid "You can always see the security status of a page from the padlock icon on the statusbar." -msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ སྲུང་སྐྱོབ་གནས་ཚད་དེ་ ཨ་རྟཆ་མཉམང་ གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་གུའི་ ལྡེ་མིག་ནང་ལས་མཐོང་ཚུགས།" +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93 +msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure." +msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་ནང་གི་ ལྡེ་མིག་མའི་ངོས་དཔར་དེ་གིས་ ཤོག་ལེབ་ཅིག་མཐའ་བཙན་ཡོད་མེད་ཀྱི་དོགས་པ་ཡོད་པའི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:109 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:137 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:156 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:176 msgid "Security Warning" msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་ཉེན་བརྡ།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:110 msgid "This page is loaded over a low security connection" msgstr "ཤོག་ལེབ་འདི་ སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་འབྲེལ་མཐུད་ཆུང་བའི་ཐོག་ལས་ མངོན་གསལ་འབད་ཡི།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:114 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111 msgid "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by a third party." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤོག་ལེབ་འདི་ནང་མཐོང་མིའམ་བཙུགས་མི་ བརྡ་དོན་ག་ཅི་ཨིན་རུང་ སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཅིག་གིས་ འཇམ་ཏོང་ཏོ་སྦེ་ བར་ཆད་བརྐྱབ་ཚུགས། " -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:138 msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection" msgstr "ཤོག་ལེབ་འདི་གི་ ཡན་ལག་ལ་ལོ་ཅིག་ སྲུང་སྐྱོབ་མེད་པའི་ འབྲེལ་མཐུད་ཐོག་ལས་ མངོན་གསལ་འབད་ཡི།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:142 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139 msgid "Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤོག་ལེབ་འདི་ནང་མཐོང་མིའམ་བཙུགས་མི་ བརྡ་དོན་ལ་ལོ་ཅིག་ སྲུང་སྐྱོབ་མེད་པའི་ འབྲེལ་མཐུད་ཐོག་ལས་ གཏང་ནི་ཨིནམ་ལས་ སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཅིག་གིས་ འཇམ་ཏོང་ཏོ་སྦེ་ བར་ཆད་བརྐྱབ་ཚུགས། " -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:157 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:177 msgid "Send this information over an insecure connection?" msgstr "བརྡ་དོན་འདི་ སྲུང་སྐྱོབ་མེད་པའི་ འབྲེལ་མཐུད་ཐོག་ལས་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158 msgid "The information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་མི་ བརྡ་དོན་འདི་ སྲུང་སྐྱོབ་མེད་པའི་ འབྲེལ་མཐུད་ཐོག་ལས་ གཏང་ནི་ཨིནམ་ལས་ སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཅིག་གིས་ འཇམ་ཏོང་ཏོ་སྦེ་ བར་ཆད་བརྐྱབ་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:164 -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:185 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:161 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:182 msgid "_Send" msgstr "གཏང་། (_S)" -#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:181 +#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178 msgid "Although this page was loaded over a secure connection, the information you have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be intercepted by a third party." msgstr "ཤོག་ལེབ་འདི་ སྲུང་སྐྱོབ་ཡོད་པའི་ འབྲེལ་མཐུད་ཐོག་ལས་ མངོན་གསལ་འབད་ཡོད་རུང་ ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་མི་ བརྡ་དོན་དེ་ སྲུང་སྐྱོབ་མེད་པའི་ འབྲེལ་མཐུད་ཐོག་ལས་ གཏང་ནི་ཨིནམ་ལས་ སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ཅིག་གིས་ འཇམ་ཏོང་ཏོ་སྦེ་ བར་ཆད་བརྐྱབ་ཚུགས།" -#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:718 +#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:761 msgid "Files" msgstr "ཡིག་སྣོད།" @@ -1686,49 +1797,45 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད།" #. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, #. * the 'q=' part needs to come last. #. -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229 +#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:287 msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" -#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:582 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ ད་ལྟོ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས། མོ་ཛིལ་ལ་ འགོ་བྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" - -#: ../embed/print-dialog.c:276 +#: ../embed/print-dialog.c:258 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ་ བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" -#: ../embed/print-dialog.c:283 +#: ../embed/print-dialog.c:265 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "དཔར་འཕྲུལ་འདི་གུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" -#: ../embed/print-dialog.c:286 +#: ../embed/print-dialog.c:268 #, c-format -msgid "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program requires a PostScript printer driver." -msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲེན་བྱེད་ \"%s\"ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་རྩིས་བརྐྱབས་ནུག ལས་རིམ་འདི་ལུ་ པོསཊི་སི་ཀིརིཔཊི་ དཔར་འཕྲུལ་འདྲེན་བྱེད་ཅིག་དགོ" +msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འདྲེན་བྱེད་“%s”ལག་ལེན་འཐབ་ཐོག་ལས་ དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་རྩིས་བརྐྱབས་ནུག ལས་རིམ་འདི་ལུ་ པོསཊི་སི་ཀིརིཔཊི་ དཔར་འཕྲུལ་འདྲེན་བྱེད་ཅིག་དགོ" -#: ../embed/print-dialog.c:400 +#: ../embed/print-dialog.c:364 msgid "_From:" msgstr "ལས་:(_o)" -#: ../embed/print-dialog.c:413 +#: ../embed/print-dialog.c:377 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཁྱབ་ཚད་འགོ་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../embed/print-dialog.c:415 +#: ../embed/print-dialog.c:379 msgid "_To:" msgstr "མགོ:(_T)" -#: ../embed/print-dialog.c:428 +#: ../embed/print-dialog.c:392 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་ ཤོག་ལེབ་ཚུ་གི་ཁྱབ་ཚད་མཇུག་ གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../embed/print-dialog.c:443 -#: ../src/ephy-window.c:1142 +#: ../embed/print-dialog.c:407 +#: ../src/ephy-window.c:1284 msgid "Print" msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" -#: ../embed/print-dialog.c:451 +#: ../embed/print-dialog.c:415 msgid "Pages" msgstr "ཤོག་ལེབ།" @@ -1741,11 +1848,43 @@ msgstr "" "ཇི་ཀཱོནཕི་འཛོལ་བ།:\n" "%s" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་། (_R)" +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s”སྟོན།" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ལུ་སྤོ། (_M)" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུ་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་དེ་ སྤོ་བཤུད་འབད།" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་། (_R)" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་རྣམ་གྲངས་དེ་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་བཏོན་གཏང་། (_D)" + +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "དབྱེ་བྱེད།" @@ -1753,66 +1892,48 @@ msgstr "དབྱེ་བྱེད།" msgid "All supported types" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་པའི་ དབྱེ་བ་ཆ་མཉམ།" -#. The name of the default downloads folder -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:99 -#: ../src/prefs-dialog.c:1149 -msgid "Downloads" -msgstr "ཕབ་ལེན།" +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301 +#, c-format +msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." +msgstr "གནས་སྐབས་སྣོད་ཐོ་ “%s”གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:286 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377 #, c-format -msgid "%s exists, please move it out of the way." -msgstr "%sའདུག འདི་ལམ་ཁ་ལས་ སྤོ་བཤུད་འབད།" +msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." +msgstr "ཡིག་སྣོད་“%s”དེ་འདུག འདི་ལམ་ཁ་ལས་སྤོ་བཤུད་འབད།" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:292 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388 #, c-format -msgid "Failed to create directory %s." -msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" +msgid "Failed to create directory “%s”." +msgstr "སྣོད་ཐོ་ “%s”གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../lib/ephy-gui.c:329 +#: ../lib/ephy-gui.c:328 #, c-format -msgid "Directory %s is not writable" -msgstr "སྣོད་ཐོ་%sདེ་ འབྲི་མི་བཏུབ་པས།" +msgid "Directory “%s” is not writable" +msgstr "སྣོད་ཐོ་“%s”དེ་ལུ་ འབྲི་མི་བཏུབ་པས།" -#: ../lib/ephy-gui.c:333 +#: ../lib/ephy-gui.c:332 msgid "You do not have permission to create files in this directory." msgstr "སྣོད་ཐོ་འདི་ནང་ ཡིག་སྣོད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་གནང་བ་མིན་འདུག" -#: ../lib/ephy-gui.c:336 -msgid "Directory not writable" +#: ../lib/ephy-gui.c:335 +msgid "Directory not Writable" msgstr "སྣོད་ཐོ་འདི་ལུ་ འབྲི་མི་བཏུབ་པས།" -#: ../lib/ephy-gui.c:366 +#: ../lib/ephy-gui.c:365 #, c-format -msgid "File %s is not writable" -msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sདེ་ལུ་འབྲི་མི་བཏུབ་པས།" +msgid "Cannot overwrite existing file “%s”" +msgstr "གནས་བཞིན་པའི་ཡིག་སྣོད་“%s”ཚབ་སྲུང་འབད་མི་ཚུགས་པས།" -#: ../lib/ephy-gui.c:370 -msgid "You do not have permission to overwrite this file." -msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་གནང་བ་མིན་འདུག" +#: ../lib/ephy-gui.c:369 +msgid "A file with this name already exists and you don't have permission to overwrite it." +msgstr "མིང་འདི་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་ ཚབ་སྲུང་འབད་ནིའི་གནང་བ་མིན་འདུག" #: ../lib/ephy-gui.c:372 -msgid "File not writable" -msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ འབྲི་མི་བཏུབ་པས།" - -#: ../lib/ephy-gui.c:394 -#, c-format -msgid "Overwrite \"%s\"?" -msgstr "\"%s\"སླར་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" +msgid "Cannot Overwrite File" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚབ་སྲུང་འབད་མི་ཚུགས་པས།" -#: ../lib/ephy-gui.c:398 -msgid "A file with this name already exists. If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." -msgstr "མིང་འདི་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་འདི་ སླར་སྲུང་འབད་བ་ཅིན་ ནང་དོན་ཚུ་ བརླག་སྟོར་ཤོར་འོང་།" - -#: ../lib/ephy-gui.c:402 -msgid "_Overwrite" -msgstr "སླར་སྲུང་འབད། (_O)" - -#: ../lib/ephy-gui.c:404 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "ཡིག་སྣོད་སླར་སྲུང་འབད་ག?" - -#: ../lib/ephy-gui.c:440 +#: ../lib/ephy-gui.c:411 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས: %s" @@ -1973,33 +2094,29 @@ msgstr "ནུབ་ཕྱོགས།" msgid "select fonts for|Other Scripts" msgstr "ཡི་གུ་གཞན་གྱི་དོན་ལུ།ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 -msgid "Close Tab" -msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 msgid "Popup Windows" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ པོཔ་ཨཔ་འབད།" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 -#: ../src/ephy-history-window.c:1191 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 +#: ../src/ephy-history-window.c:1183 msgid "History" msgstr "ལོ་རྒྱུས།" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 -#: ../src/ephy-window.c:1148 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 +#: ../src/ephy-window.c:1290 msgid "Bookmarks" msgstr "དེབ་རྟགས།" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 -#: ../src/ephy-toolbar.c:325 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: ../src/ephy-toolbar.c:312 msgid "Address Entry" msgstr "ཁ་བྱང་ཐོ་བཀོད།" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 msgid "_Download" msgstr "ཕབ་ལེན། (_D)" @@ -2039,396 +2156,432 @@ msgstr "༣༠༠%།" msgid "400%" msgstr "༤༠༠%།" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:594 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:824 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "ཤོག་ལེབ་འདི་ལུ་ འབྲེལ་བ་འབྱུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ངོས་དཔར་འདི་ འདྲུད་དེ་བཀོག" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377 +msgid "Unsafe protocol." +msgstr "ཉེན་སྲུང་མེད་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས།" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378 +msgid "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and thereby presents a security risk to your system." +msgstr "ཁ་བྱང་དེ་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས། ག་ཅི་ཨིནམ་ཟེར་བ་ཅིན་ ཉེན་སྲུང་མེད་པའི་གནས་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཅིག་ལུ་ གཞི་བསྟུན་འབདཝ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས་སྲུང་སྐྱོབ་ལུ་ ཉེན་ཁ་བཀལཝ་ཨིན་པས།" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406 +msgid "No address found." +msgstr "ཁ་བྱང་མ་ཐོབ།" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407 +msgid "No web address could be found in this file." +msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ནང་ ཝེབ་ཁ་ཕྱི་མ་ཐོབ།" + +#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442 +msgid "Epiphany Desktop File Plugin" +msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་པ་ལག་ཨིན།" + +#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446 +msgid "This plugin handles “.desktop” and “.url” files containing web links." +msgstr "བ་ལག་ཨིན་འདི་གིས་ ཝེབ་ཀྱི་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་ \".ཌེཀསི་ཊོཔ་\" དང་ \".ཡུ་ཨར་ཨེལ་\" ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ཨིན།" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:543 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 -#: ../src/ephy-history-window.c:173 -#: ../src/ephy-history-window.c:711 -msgid "Open in New _Tab" -msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "མཆོང་ལྡེ་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ། (T)" -msgstr[1] "མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ། (_T)" - -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 -#: ../src/ephy-history-window.c:170 -#: ../src/ephy-history-window.c:708 -msgid "Open in New _Window" -msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ། (_W)" -msgstr[1] "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གསརཔ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ། (_W)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797 -msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་། (_R)" +#. Translators: This string is used when counting bookmarks that +#. * are similar to each other +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610 +#, c-format +msgid "%d _Similar" +msgid_plural "%d _Similar" +msgstr[0] "ཆ་འདྲ་བ་%d། (_S)" +msgstr[1] "ཆ་འདྲ་བ་%d།(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:583 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 -msgid "Move _Left" -msgstr "གཡོན་ལུ་འགྱོ། (_L)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265 +#, c-format +msgid "_Unify With %d Identical Bookmark" +msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" +msgstr[0] "དབྱེར་མེད་དེབ་རྟགས་%dདང་གཅིག་ཁར་གཅིག་སྒྲིལ་འབད། (_U)" +msgstr[1] "དབྱེར་མེད་དེབ་རྟགས་%dདང་གཅིག་ཁར་གཅིག་སྒྲིལ་འབད། (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:590 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817 -msgid "Move Ri_ght" -msgstr "གཡས་ལུ་འགྱོ། (_g)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307 +#, c-format +msgid "Show “%s”" +msgstr "“%s”སྟོན།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433 #, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s རྒྱུ་དངོས།" +msgid "“%s” Properties" +msgstr "“%s”རྒྱུ་དངོས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:350 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:231 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552 msgid "_Title:" msgstr "མགོ་མིང་: (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:254 -msgid "To_pics:" -msgstr "གནད་དོན: (_p)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567 +msgid "A_ddress:" +msgstr "ཁ་བྱང་(_d):" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577 +msgid "T_opics:" +msgstr "གནད་དོན་: (_o)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598 +msgid "Sho_w all topics" +msgstr "གནད་དོན་ཆ་མཉམ་སྟོན།(_w)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401 -msgid "_Show in bookmarks bar" -msgstr "དེབ་རྟགས་ཕྲ་རིང་ནང་སྟོན། (_S)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99 +msgid "Epiphany (RDF)" +msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ (ཨར་ཌི་ཨེཕ)།" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100 +msgid "Mozilla (HTML)" +msgstr "མོ་ཛིལ་ལ། (ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 msgid "Remove from this topic" msgstr "གནད་དོན་འདི་ནང་ལས་བཏོན་གཏང་།" #. Toplevel -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 #: ../src/ephy-history-window.c:163 -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:115 msgid "_File" msgstr "ཡིག་སྣོད། (_F)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 #: ../src/ephy-history-window.c:164 -#: ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-window.c:116 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག (_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: ../src/ephy-history-window.c:165 -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:117 msgid "_View" msgstr "མཐོང་སྣང་། (_V)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 #: ../src/ephy-history-window.c:166 -#: ../src/ephy-window.c:125 +#: ../src/ephy-window.c:122 msgid "_Help" msgstr "ཕན་གྲོགས། (_H)" #. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 msgid "_New Topic" msgstr "གནད་དོན་གསརཔ། (_N)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 msgid "Create a new topic" msgstr "གནད་དོན་གསརཔ་ཅིག་བཟོ།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#. FIXME ngettext +#. File Menu +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 +#: ../src/ephy-history-window.c:170 +#: ../src/ephy-history-window.c:700 +msgid "Open in New _Window" +msgid_plural "Open in New _Windows" +msgstr[0] "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ། (_W)" +msgstr[1] "སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གསརཔ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ། (_W)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 msgid "Open the selected bookmark in a new window" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ནང་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 +#. FIXME ngettext +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1380 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 +#: ../src/ephy-history-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:703 +msgid "Open in New _Tab" +msgid_plural "Open in New _Tabs" +msgstr[0] "མཆོང་ལྡེ་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ། (T)" +msgstr[1] "མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ། (_T)" + +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ནང་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 msgid "_Rename..." msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།...(_R)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 msgid "Rename the selected bookmark or topic" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་སམ་གནད་དོན་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 #: ../src/ephy-history-window.c:176 msgid "_Delete" msgstr "བཏོན་གཏང་། (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 msgid "Delete the selected bookmark or topic" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་སམ་གནད་དོན་ བཏོན་གཏང་།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297 msgid "_Properties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ། (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་ཀྱི་ རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྟོན་ ཡང་ཅིན་ ལེགས་བཅོས་འབད།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 msgid "_Import Bookmarks..." msgstr "དེབ་རྟགས་ནང་འདྲེན་འབད།...(_I)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" msgstr "བརའུ་ཟར་ གཞན་ཅིག་གམ་ དེབ་རྟགས་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ནང་ལས་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 msgid "_Export Bookmarks..." msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།...(_E)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 msgid "Export bookmarks to a file" msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ནང་ ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 #: ../src/ephy-history-window.c:182 -#: ../src/ephy-window.c:158 +#: ../src/ephy-window.c:153 msgid "_Close" msgstr "ཁ་བསྡམ། (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 msgid "Close the bookmarks window" msgstr "དེབ་རྟགས་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་ ཁ་བསྡམ།" #. Edit Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 #: ../src/ephy-history-window.c:187 -#: ../src/ephy-window.c:170 +#: ../src/ephy-window.c:165 msgid "Cu_t" msgstr "བཏོག (_t)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 #: ../src/ephy-history-window.c:188 -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:166 msgid "Cut the selection" msgstr "སེལ་འཐུ་བཏོག་གཏང་།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1390 #: ../src/ephy-history-window.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:721 -#: ../src/ephy-window.c:173 +#: ../src/ephy-history-window.c:713 +#: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" msgstr "འདྲ་བཤུས། (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 #: ../src/ephy-history-window.c:191 -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:169 msgid "Copy the selection" msgstr "སེལ་འཐུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 #: ../src/ephy-history-window.c:193 -#: ../src/ephy-window.c:176 +#: ../src/ephy-window.c:171 msgid "_Paste" msgstr "སྦྱར། (_P)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 #: ../src/ephy-history-window.c:194 msgid "Paste the clipboard" msgstr "འཛིན་པང་སྦྱར།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225 #: ../src/ephy-history-window.c:196 -#: ../src/ephy-window.c:179 +#: ../src/ephy-window.c:174 msgid "Select _All" msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད། (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226 msgid "Select all bookmarks or text" msgstr "དེབ་རྟགས་སམ་ ཚིག་ཡིག་ཆ་མཉམ་ སེལ་འཐུ་འབད།" #. Help Menu #. Help menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 #: ../src/ephy-history-window.c:204 -#: ../src/ephy-window.c:277 +#: ../src/ephy-window.c:262 msgid "_Contents" msgstr "ནང་དོན། (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 msgid "Display bookmarks help" msgstr "དེབ་རྟགས་ཀྱི་གྲོགས་རམ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233 #: ../src/ephy-history-window.c:207 -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:265 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས། (_A)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234 #: ../src/ephy-history-window.c:208 -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:266 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་ གསར་བསྐྲུན་པའི་དོན་ལུ་ ངོ་བསྟོད་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" -#. File Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 -msgid "_Show in Bookmarks Bar" -msgstr "དེབ་རྟགས་ཕྲ་རིང་ནང་སྟོན། (_S)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239 +msgid "_Show on Toolbar" +msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན།(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 -msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" -msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ དེབ་རྟགས་ཕྲ་རིང་ནང་སྟོན།" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240 +msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" +msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེབ་རྟགས་དེ་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཅིག་གུ་སྟོན།" #. View Menu -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253 #: ../src/ephy-history-window.c:222 msgid "_Title" msgstr "མགོ་མིང་། (_T)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254 #: ../src/ephy-history-window.c:223 msgid "Show only the title column" msgstr "མགོ་མིང་གི་ ཀེར་ཐིཆ་མཉམྐྱངམ་གཅིག་སྟོན།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255 #: ../src/ephy-history-window.c:226 msgid "T_itle and Address" msgstr "མགོ་མིང་དང་ཁ་བྱང་། (_i)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256 #: ../src/ephy-history-window.c:227 msgid "Show both the title and address columns" msgstr "མགོ་མིང་དང་ཁ་བྱང་གི་ ཀེར་ཐིག་གཉིས་ཆ་རང་སྟོན།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297 msgid "Type a topic" msgstr "གནད་དོན་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415 #, c-format -msgid "Delete topic \"%s\"?" -msgstr "གནད་དོན་ \"%s\"བཏོན་གཏང་ག?" +msgid "Delete topic “%s”?" +msgstr "གནད་དོན་“%s”བཏོན་གཏང་ག?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418 msgid "Delete this topic?" msgstr "གནད་དོན་འདི་ བཏོན་གཏང་ག?" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420 msgid "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted." msgstr "གནད་དོན་འདི་ བཏོན་གཏངམ་ད་ གནད་དོན་གཞན་གྱིས་ དབང་སྟེ་མེད་པ་ཅིན་ དེ་གི་དེབ་རྟགས་ཆ་མཉམ་ དབྱེ་རིམ་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན། དེབ་རྟགས་ཚུ་ བཏོན་མི་གཏང་།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423 msgid "_Delete Topic" msgstr "གནད་དོན་བཏོན་གཏང་། (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 msgid "Firefox" msgstr "ཕ་ཡེར་ཕོགསི།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657 msgid "Firebird" msgstr "ཕ་ཡེར་བཱརཌི།" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662 #, c-format -msgid "Mozilla \"%s\" profile" -msgstr "མོ་ཛིལ་ལ་\"%s\" གི་ལོ་གསལ་སྡུད།" +msgid "Mozilla “%s” profile" +msgstr "མོ་ཛིལ་ལ་“%s”གི་གསལ་སྡུད།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666 msgid "Galeon" msgstr "གེ་ལི་ཨཱོན།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670 msgid "Konqueror" msgstr "ཀཱོན་ཀུས་རར།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 msgid "Import failed" msgstr "ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701 msgid "Import Failed" msgstr "ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704 #, c-format -msgid "The bookmarks from \"%s\" could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." -msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་ཡོད་པའམ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེདཔ་ལས་ \"%s\" ནང་ལས་ དེབ་རྟགས་ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" +msgid "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted or of an unsupported type." +msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ངན་ཅན་ལུ་གྱུར་ཡོད་པའམ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེདཔ་ལས་“%s” ནང་ལས་ དེབ་རྟགས་ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 -msgid "Import bookmarks from file" -msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ དེབ་རྟགས་ནང་འདྲེན་འབད།" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767 +msgid "Import Bookmarks from File" +msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ཕ་ཡེར་ཕོགསི་/མོ་ཛིལ་ལ་ དེབ་རྟགས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "གེ་ལི་ཨཱོན་/ཀཱོན་ཀུས་རར་ དེབ་རྟགས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ དེབ་རྟགས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905 msgid "Export Bookmarks" msgstr "དེབ་རྟགས་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920 msgid "File format:" msgstr "ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 -msgid "Epiphany (RDF)" -msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་ (ཨར་ཌི་ཨེཕ)།" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 -msgid "Mozilla (HTML)" -msgstr "མོ་ཛིལ་ལ། (ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ)" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:963 msgid "Import Bookmarks" msgstr "དེབ་རྟགས་ནང་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:969 msgid "I_mport" msgstr "ཕྱིར་འདྲེན། (_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:983 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "ལས་: དེབ་རྟགས་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 -#: ../src/ephy-history-window.c:717 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1386 +#: ../src/ephy-history-window.c:709 msgid "_Copy Address" msgstr "ཁ་བྱང་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས། (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497 -#: ../src/ephy-history-window.c:1033 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1627 +#: ../src/ephy-history-window.c:1025 msgid "_Search:" msgstr "འཚོལ་ཞིབ:(_S)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 -#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1825 msgid "Topics" msgstr "གནད་དོན།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1766 -#: ../src/ephy-history-window.c:1316 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1895 +#: ../src/ephy-history-window.c:1308 msgid "Title" msgstr "མགོ་མིང་།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1772 -#: ../src/ephy-history-window.c:1322 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1901 +#: ../src/ephy-history-window.c:1314 msgid "Address" msgstr "ཁ་བྱང་།" @@ -2436,81 +2589,81 @@ msgstr "ཁ་བྱང་།" #. * For instance in .nl these should be #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" #. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 msgid "Search the web" msgstr "ཝེབ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100 msgid "Entertainment" msgstr "སྤྲོ་འཕེལ།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101 msgid "News" msgstr "གནས་ཚུལ།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 msgid "Shopping" msgstr "ཉོ་ཚོང་།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 msgid "Sports" msgstr "རྩེད་རིགས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 msgid "Travel" msgstr "ལམ་འགྲུལ།" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 msgid "Work" msgstr "ལཱ་གཡོག" #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:597 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:476 #, c-format -msgid "Update bookmark \"%s\"?" -msgstr "དེབ་རྟགས་ \"%s\"དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" +msgid "Update bookmark “%s”?" +msgstr "དེབ་རྟགས་ “%s”དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:602 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:481 #, c-format -msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." -msgstr "དེབ་རྟགས་ཤོག་ལེབ་དེ་ \"%s\"ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ཡི།" +msgid "The bookmarked page has moved to “%s”." +msgstr "དེབ་རྟགས་བཀོད་ཡོད་པའི་ཤོག་ལེབ་དེ་“%s”ལུ་ སྤོ་བཤུད་འབད་ནུག" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:606 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:485 msgid "_Don't Update" msgstr "དུས་མཐུན་མ་བཟོ། (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:608 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:487 msgid "_Update" msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ། (_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:611 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490 msgid "Update Bookmark?" msgstr "དེབ་རྟགས་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་ཨིན་ན?" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:999 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1023 msgid "bookmarks|All" msgstr "ཆ་མཉམ།" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1035 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1059 msgid "bookmarks|Most Visited" msgstr "མང་ཤོས་བལྟ་སྤྱོད་འབད་མི།" #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1054 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1078 msgid "bookmarks|Not Categorized" msgstr "དབྱེ་རིམ་མ་བཟོཝ།" @@ -2518,78 +2671,104 @@ msgstr "དབྱེ་རིམ་མ་བཟོཝ།" #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks #. * autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1079 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1103 msgid "bookmarks|Local Sites" msgstr "དེབ་རྟགས་།ཉེ་གནས་སཁོངས་ཚུ།" -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 +msgid "Quick Bookmark" +msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་དེབ་རྟགས།" -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:312 -#, c-format -msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page." -msgstr "ཁྱོད་ལུ་ ཤོག་ལེབ་འདི་གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་མགོ་མིང་\"%s\" ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298 +msgid "Show properties for this bookmark" +msgstr "དེབ་རྟགས་འདི་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་སྟོན།" -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324 -msgid "_View Properties" -msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ལུ་བལྟ། (_V)" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 +msgid "Open this bookmark in a new tab" +msgstr "དེབ་རྟགས་འདི་ ཨེབ་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ནང་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:329 -msgid "Duplicated Bookmark" -msgstr "དེབ་རྟགས་འདྲ་བཤུས་ཅནམ།" +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 +msgid "Open this bookmark in a new window" +msgstr "དེབ་རྟགས་འདི་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ནང་ཁ་ཕྱེ།" -#. This is the adjective, not the verb -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281 -msgid "Empty" -msgstr "སྟོངམ།" +#. FIXME !!!! +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77 +msgid "Open in New _Tabs" +msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གསརཔ་ཚུ་ནང་ཁ་ཕྱེ། (T)" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:310 +#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78 +msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" +msgstr "དེབ་རྟགས་དེ་ཚུ་ གནད་དོན་འདི་ནང་ ཨེབ་ལྡེ་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།" + +#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176 +msgid "Related" +msgstr "འབྲེལ་བ་ཅན།" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322 +msgid "Quick Topic" +msgstr "འཕྲལ་མགྱོགས་གནད་དོན།" + +#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359 +#, c-format +msgid "Create topic “%s”" +msgstr "གནད་དོན་“%s”གསར་བསྐྲུན་འབད།" + +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340 msgid "Encodings" msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིངསི།" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:350 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 msgid "_Other..." msgstr "གཞན།...(_O)" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352 msgid "Other encodings" msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིངསི་གཞན།" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:357 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358 msgid "_Automatic" msgstr "རང་བཞིན་གྱི། (_A)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:309 -msgid "Find:" -msgstr "འཚོལ།" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117 +msgid "Not found" +msgstr "མ་ཐོབ།" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:325 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:326 -msgid "Find Next" -msgstr "ཤུལ་ལམ་འཚོལ། " +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120 +msgid "Wrapped" +msgstr "ལོག་མཚམས་བཟོ་ཡོདཔ།" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:329 -msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "འཚོལ་བའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ ཤུལ་མའི་འབྱུང་བ་འཚོལ།" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find links:" +msgstr "འབྲེལ་ལམ་འཚོལ།" + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140 +msgid "Find:" +msgstr "འཚོལ།" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:336 -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:337 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:378 msgid "Find Previous" msgstr "ཧེ་མམ་འཚོལ། " -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:340 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:381 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "འཚོལ་བའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ ཧེ་མའི་འབྱུང་བ་འཚོལ།" +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:388 +msgid "Find Next" +msgstr "ཤུལ་ལམ་འཚོལ། " + +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:391 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "འཚོལ་བའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་ ཤུལ་མའི་འབྱུང་བ་འཚོལ།" + #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:277 -#: ../src/ephy-toolbar.c:628 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 +#: ../src/ephy-toolbar.c:583 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག" #: ../src/ephy-go-action.c:71 -#: ../src/ephy-toolbar.c:355 +#: ../src/ephy-toolbar.c:342 msgid "Go" msgstr "འགྱོ།" @@ -2653,146 +2832,205 @@ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ བརྡ་འཚོལ་བ msgid "Clear History" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ བརྡ་འཚོལ་བསལ་གཏང་།" -#: ../src/ephy-history-window.c:1042 -msgid "Last 30 Minutes" +#: ../src/ephy-history-window.c:1034 +msgid "Last 30 minutes" msgstr "འདས་པའི་སྐར་མ་ ༣༠།" -#: ../src/ephy-history-window.c:1043 +#: ../src/ephy-history-window.c:1035 msgid "Today" msgstr "ད་རིས།" #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: ../src/ephy-history-window.c:1044 -#: ../src/ephy-history-window.c:1047 -#: ../src/ephy-history-window.c:1051 +#: ../src/ephy-history-window.c:1036 +#: ../src/ephy-history-window.c:1039 +#: ../src/ephy-history-window.c:1043 #, c-format msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "ཧེ་མའི་ཉིནམ་ %d །" msgstr[1] "ཧེ་མའི་ཉིནམ་ %d།" -#: ../src/ephy-history-window.c:1253 +#: ../src/ephy-history-window.c:1245 msgid "Sites" msgstr "ས་ཁོངས།" -#: ../src/ephy-main.c:59 -msgid "Open a new tab in an existing window" -msgstr "ད་ལྟོ་ཡོད་མི་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" +#: ../src/ephy-main.c:78 +msgid "Open a new tab in an existing browser window" +msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ ད་ལྟོ་ཡོད་མི་བརའུ་ཟར་སྒོ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ephy-main.c:62 -msgid "Run in full screen mode" -msgstr "གསལ་གཞི་གང་བའི་ ཐབས་ལམ་ནང་ གཡོག་བཀོལ།" +#: ../src/ephy-main.c:80 +msgid "Open a new browser window" +msgstr "བརའུ་ཟར་སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ephy-main.c:65 -msgid "Load the given session file" -msgstr "སྤྲོད་དེ་ཡོད་མི་ ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་དེ་ མངོན་གསལ་འབད།" +#: ../src/ephy-main.c:82 +msgid "Launch the bookmarks editor" +msgstr "དེབ་རྟགས་ཞུན་དགཔ་ འགོ་བཙུགས་འབད།" -#: ../src/ephy-main.c:66 -#: ../src/ephy-main.c:72 +#: ../src/ephy-main.c:84 +msgid "Import bookmarks from the given file" +msgstr "སྤྲོད་དེ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ དེབ་རྟགས་ནང་འདྲེན་འབད།" + +#: ../src/ephy-main.c:84 +#: ../src/ephy-main.c:86 msgid "FILE" msgstr "ཡིག་སྣོད།" -#: ../src/ephy-main.c:68 -msgid "Add a bookmark (don't open any window)" -msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས། (སྒོ་སྒྲིག་ག་ནི་ཡང་ ཁ་མ་ཕྱེ)" +#: ../src/ephy-main.c:86 +msgid "Load the given session file" +msgstr "སྤྲོད་དེ་ཡོད་མི་ ལཱ་ཡུན་ཡིག་སྣོད་དེ་ མངོན་གསལ་འབད།" + +#: ../src/ephy-main.c:88 +msgid "Add a bookmark" +msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" -#: ../src/ephy-main.c:69 +#: ../src/ephy-main.c:88 msgid "URL" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ།" -#: ../src/ephy-main.c:71 -msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "སྤྲོད་དེ་ཡོད་མི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ དེབ་རྟགས་ནང་འདྲེན་འབད།" +#: ../src/ephy-main.c:90 +msgid "Start a private instance" +msgstr "སྒེར་གྱི་དུས་སྐབས་ཅིག་འགོ་བཙུགས།" -#: ../src/ephy-main.c:74 -msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "དེབ་རྟགས་ཞུན་དགཔ་ འགོ་བཙུགས་འབད།" +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "Profile directory to use in the private instance" +msgstr "སྒེར་གྱི་དུས་སྐབས་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གསལ་སྡུད་སྣོད་ཐོ།" + +#: ../src/ephy-main.c:92 +msgid "DIR" +msgstr "ཌི་ཨའི་ཨར།" + +#: ../src/ephy-main.c:94 +msgid "URL ..." +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་..." + +#: ../src/ephy-main.c:396 +msgid "Could not start GNOME Web Browser" +msgstr "ཇི་ནོམ་ཝེབ་བརའུ་ཟར་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" + +#: ../src/ephy-main.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Startup failed because of the following error:\n" +"%s" +msgstr "" +"འོག་གི་འཛོལ་བ་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། \n" +"%s" + +#: ../src/ephy-main.c:500 +#: ../src/window-commands.c:768 +msgid "GNOME Web Browser" +msgstr "ཇི་ནོམ་ཝེབ་བརའུ་ཟར།" + +#: ../src/ephy-main.c:501 +msgid "GNOME Web Browser options" +msgstr "ཇི་ནོམ་ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།" -#: ../src/ephy-notebook.c:1087 +#: ../src/ephy-notebook.c:660 msgid "Close tab" msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམ།" -#: ../src/ephy-session.c:377 +#: ../src/ephy-session.c:156 +#, c-format +msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second." +msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds." +msgstr[0] "ཕབ་ལེན་ཚུ་བར་བཤོལ་འབད་དེ་ སྐར་ཆ་ %dནང་ལུ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ནི་ཨིན།" +msgstr[1] "ཕབ་ལེན་ཚུ་བར་བཤོལ་འབད་དེ་ སྐར་ཆ་ %dནང་ལུ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ནི་ཨིན།" + +#: ../src/ephy-session.c:272 +msgid "Abort pending downloads?" +msgstr "བསྣར་བཞག་འབད་མི་ཕབ་ལེན་ཚུ་ བར་བཤོལ་འབད།" + +#: ../src/ephy-session.c:276 +msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost." +msgstr "ད་ལྟོ་གི་བར་ན་ཡང་ ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ བསྣར་བཞག་འབད་ནུག ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་བ་ཅིན་ དེ་ཚུ་བར་བཤོལ་འབད་དེ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་འོང་།" + +#: ../src/ephy-session.c:280 +msgid "_Cancel Logout" +msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད་ཆ་མེད་གཏང་།(_C)" + +#: ../src/ephy-session.c:282 +msgid "_Abort Downloads" +msgstr "ཕབ་ལེན་བལ་བཤོལ་འབད།(_A)" + +#: ../src/ephy-session.c:607 msgid "Recover previous browser windows and tabs?" msgstr "ཧེ་མའི་བརྡ་འཚོལ་གྱི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་དང་ མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད།" -#: ../src/ephy-session.c:381 +#: ../src/ephy-session.c:611 msgid "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened windows and tabs." msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི་དེ་ ཧེ་མ་གཡོག་བཀོལ་བའི་སྐབས་ རེ་བ་མེད་པར་ ཕྱིར་ཐོན་ཡར་སོངཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་དང་ མཆོང་ལྡེ་ཚུ་ སོར་ཆུད་འབད་ཚུགས།" -#: ../src/ephy-session.c:385 +#: ../src/ephy-session.c:615 msgid "_Don't Recover" msgstr "སོར་ཆུད་མ་འབད། (_D)" -#: ../src/ephy-session.c:387 +#: ../src/ephy-session.c:617 msgid "_Recover" msgstr "སོར་ཆུད་འབད། (_R)" -#: ../src/ephy-session.c:389 +#: ../src/ephy-session.c:619 msgid "Crash Recovery" msgstr "མེདཔ་ཐལ་ཡོད་པའི་སོར་ཆུད།" -#: ../src/ephy-shell.c:220 +#: ../src/ephy-shell.c:201 msgid "Sidebar extension required" msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་དགོཔ་འདུག" -#: ../src/ephy-shell.c:222 +#: ../src/ephy-shell.c:203 msgid "Sidebar Extension Required" msgstr "ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་ རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་དགོཔ་འདུག" -#: ../src/ephy-shell.c:226 +#: ../src/ephy-shell.c:207 msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེབ་བཏང་འབད་མི་ འབྲེལ་ལམ་དེ་གི་དོན་ལུ་ ཟུར་ཁའི་ཕྲ་རིང་རྒྱ་བསྐྱེད་ འགོ་བྱེད་འབད་དགོཔ་འདུག" -#: ../src/ephy-shell.c:456 -msgid "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server files." -msgstr "བོ་ནོ་བོ་གིས་ GNOME_Epiphany_Automation.server ཡིག་སྣོད་ འཚོལ་མ་ཐོབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ བོ་ནོ་བོ་ སར་བར་གྱི་དོན་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབྲེལ་ལམ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ bonobo-activation-sysconf ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས།" - -#: ../src/ephy-shell.c:463 -msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the automation server" -msgstr "འཕྲུལ་སྤྱོད་སར་བར་ ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་ དཔའ་བཅམས་པའི་སྐབས་ བོ་ནོ་བོ་ནང་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུངམ་ལས་ ད་ལྟོ་ ཨི་པི་ཕ་ནི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།" +#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word +#. * or even an abbreviation. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:114 +msgid "Caret" +msgstr "ཀེ་རེཊི།" -#: ../src/ephy-shell.c:480 -msgid "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the automation object." -msgstr "འཕྲུལ་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་པོ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་ དཔའ་བཅམས་པའི་སྐབས་ བོ་ནོ་བོ་ནང་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུངམ་ལས་ ད་ལྟོ་ ཨི་པི་ཕ་ནི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།" +#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon +#. * in the statusbar. +#. +#: ../src/ephy-statusbar.c:122 +msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit" +msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སེལ་འཐུའི་ཐབས་ལམ་ནང་ ཕྱིར་འཐོན་གྱི་དོན་ལུ་ ཨེཕ་༧ཨེབ།" -#: ../src/ephy-tab.c:481 -#: ../src/ephy-tab.c:2242 -#: ../src/ephy-tab.c:2277 +#: ../src/ephy-tab.c:492 +#: ../src/ephy-tab.c:2343 +#: ../src/ephy-tab.c:2378 msgid "Blank page" msgstr "ཤོག་ལེབ་སྟོངམ།" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../src/ephy-tab.c:913 +#: ../src/ephy-tab.c:939 +#: ../src/ephy-tab.c:1714 #, c-format msgid "Loading “%s”..." msgstr "“%s”...མངོན་གསལ་འབད་དོ།" -#: ../src/ephy-tab.c:917 +#: ../src/ephy-tab.c:943 msgid "Loading..." msgstr "མངོན་གསལ་འབད་དོ།" -#: ../src/ephy-tab.c:1648 +#: ../src/ephy-tab.c:1698 #, c-format -msgid "Redirecting to %s..." -msgstr "%s...ལུ་ ལོག་གཏང་དོ།..." +msgid "Redirecting to “%s”..." +msgstr "“%s”...ལུ་ལོག་གཏང་དོ།" -#: ../src/ephy-tab.c:1652 +#: ../src/ephy-tab.c:1702 #, c-format -msgid "Transferring data from %s..." -msgstr "%s...ལས་ གནད་སྡུད་གནས་སོར་འབད་དོ།..." +msgid "Transferring data from “%s”..." +msgstr "“%s”...ལས་ གནད་སྡུད་གནས་སོར་འབད་དོ།" -#: ../src/ephy-tab.c:1656 +#: ../src/ephy-tab.c:1706 #, c-format -msgid "Waiting for authorization from %s..." -msgstr "%s...ལས་ དབང་ཆའི་དོན་ལུ་ བསྒུག་དོ།..." +msgid "Waiting for authorization from “%s”..." +msgstr "“%s”...ལས་ དབང་ཆའི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ།" -#: ../src/ephy-tab.c:1664 -#, c-format -msgid "Loading %s..." -msgstr "%s...མངོན་གསལ་འབད་དོ།..." - -#: ../src/ephy-tabs-menu.c:148 +#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149 msgid "Switch to this tab" msgstr "མཆོང་ལྡེ་འདི་ལུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།" @@ -2807,245 +3045,254 @@ msgid "Toolbar Editor" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་ཞུན་དགཔ" #. translators: translate the same as in gnome-control-center -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:219 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཨེབ་རྟའི་ཁ་ཡིག:" -#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:287 +#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288 msgid "_Add a New Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ གསརཔ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས། (_A)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:265 -msgid "Back" -msgstr "རྒྱབ།" +#: ../src/ephy-toolbar.c:251 +msgid "_Back" +msgstr "རྒྱབ། (_B)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:267 -msgid "Go back" -msgstr "རྒྱབ་ཁར་འགྱོ།" +#: ../src/ephy-toolbar.c:253 +msgid "Go to the previous visited page" +msgstr "ཧེ་མ་བལྟ་སྤྱོད་འབད་མི་ ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།" #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'back' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +#: ../src/ephy-toolbar.c:257 msgid "Back history" msgstr "རྒྱབ་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས།" -#: ../src/ephy-toolbar.c:284 -msgid "Forward" -msgstr "གདོང་།" +#: ../src/ephy-toolbar.c:271 +msgid "_Forward" +msgstr "གདོང་བསྐྱོད། (_F)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:286 -msgid "Go forward" -msgstr "གདོང་ཁར་འགྱོ།" +#: ../src/ephy-toolbar.c:273 +msgid "Go to the next visited page" +msgstr "ཤུལ་མ་བལྟ་སྤྱོད་འབད་མི་ ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།" #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with all sites you can go 'forward' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +#: ../src/ephy-toolbar.c:277 msgid "Forward history" msgstr "གདོང་ཁའི་ལོ་རྒྱུས།" -#: ../src/ephy-toolbar.c:302 -msgid "Up" -msgstr "ཡར།" +#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +msgid "_Up" +msgstr "ཡར། (_U)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-toolbar.c:292 msgid "Go up one level" msgstr "རིམ་པ་གཅིག་ཡར་འགྱོ།" #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show #. * a menu with al sites you can go 'up' to #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:308 +#: ../src/ephy-toolbar.c:296 msgid "List of upper levels" msgstr "ཡར་གྱི་རིམ་པའི་ཐོ་ཡིག" -#: ../src/ephy-toolbar.c:327 +#: ../src/ephy-toolbar.c:314 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" msgstr "ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཝེབ་ཀྱི་ཁ་བྱང་ཅིག་གམ་ ཝེབ་ལུ་འཚོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཚན་ཅིག་བཙུགས།" -#: ../src/ephy-toolbar.c:343 +#: ../src/ephy-toolbar.c:330 msgid "Zoom" msgstr "རྒྱས་ཟུམ།" -#: ../src/ephy-toolbar.c:345 +#: ../src/ephy-toolbar.c:332 msgid "Adjust the text size" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ཚད་ བདེ་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ephy-toolbar.c:357 +#: ../src/ephy-toolbar.c:344 msgid "Go to the address entered in the address entry" msgstr "ཁ་བྱང་ཐོ་བཀོད་ནང་བཀོད་མི་ ཁ་བྱང་ལུ་འགྱོ།" -#: ../src/ephy-toolbar.c:366 +#: ../src/ephy-toolbar.c:353 msgid "_Home" msgstr "ཁྱིམ། (_H)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:368 +#: ../src/ephy-toolbar.c:355 msgid "Go to the home page" msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ་ནང་འགྱོ།" -#: ../src/ephy-window.c:121 +#: ../src/ephy-window.c:118 msgid "_Bookmarks" msgstr "དེབ་རྟགས། (_B)" -#: ../src/ephy-window.c:122 +#: ../src/ephy-window.c:119 msgid "_Go" msgstr "འགྱོ། (_G)" -#: ../src/ephy-window.c:123 +#: ../src/ephy-window.c:120 msgid "T_ools" msgstr "ལག་ཆས། (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:124 +#: ../src/ephy-window.c:121 msgid "_Tabs" msgstr "མཆོང་ལྡེ། (_T)" +#: ../src/ephy-window.c:123 +msgid "_Toolbars" +msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་། (_T)" + #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:131 +#: ../src/ephy-window.c:129 msgid "_New Window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ། (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:130 msgid "Open a new window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ephy-window.c:134 +#: ../src/ephy-window.c:132 msgid "New _Tab" msgstr "མཆོང་ལྡེ་གསརཔ། (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:133 msgid "Open a new tab" msgstr "མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ephy-window.c:137 +#: ../src/ephy-window.c:135 msgid "_Open..." msgstr "ཁ་ཕྱེ།...(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:136 msgid "Open a file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ephy-window.c:140 -#: ../src/ephy-window.c:143 +#: ../src/ephy-window.c:138 msgid "Save _As..." msgstr "བཟུམ་སྦེ་སྲུངས།...(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:141 -#: ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-window.c:139 msgid "Save the current page" msgstr "ད་ལྟོའི་ཤོག་ལེབ་སྲུངས།" -#: ../src/ephy-window.c:146 +#: ../src/ephy-window.c:141 msgid "Print Set_up..." msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གཞི་སྒྲིག་འབད།...(_u)" -#: ../src/ephy-window.c:147 +#: ../src/ephy-window.c:142 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་དོན་ལས་ ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" -#: ../src/ephy-window.c:149 +#: ../src/ephy-window.c:144 msgid "Print Pre_view" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་སྔོན་ལྟ། (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:145 msgid "Print preview" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།" -#: ../src/ephy-window.c:152 +#: ../src/ephy-window.c:147 msgid "_Print..." msgstr "དཔར་བསྐྲུན།...(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:148 msgid "Print the current page" msgstr "ད་ལྟོའི་ཤོག་ལེབ་དེ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།" -#: ../src/ephy-window.c:155 -msgid "S_end To..." -msgstr "གཏང་ཡུལ་།...(_e)" +#: ../src/ephy-window.c:150 +msgid "S_end Link by Email..." +msgstr "འབྲེལ་ལམ་གློག་འཕྲིན་ཐོག་ལས་གཏང་...(_e)" -#: ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-window.c:151 msgid "Send a link of the current page" msgstr "ད་ལྟོའི་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ འབྲེལ་ལམ་ཅིག་གཏང་།" -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:154 msgid "Close this tab" msgstr "མཆོང་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམ།" #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:164 +#: ../src/ephy-window.c:159 msgid "_Undo" msgstr "འབད་བཤོལ། (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:165 +#: ../src/ephy-window.c:160 msgid "Undo the last action" msgstr "བྱ་བ་མཐའ་མ་དེ་ ལོག་འབད་འབད།" -#: ../src/ephy-window.c:167 +#: ../src/ephy-window.c:162 msgid "Re_do" msgstr "ལོག་འབད།(_d)" -#: ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-window.c:163 msgid "Redo the last undone action" msgstr "འབད་བཤོལ་འབད་མི་ བྱ་བ་མཐའ་མ་དེ་ལོག་འབད།" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:172 msgid "Paste clipboard" msgstr "འཛིན་པང་སྦྱར།" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:175 msgid "Select the entire page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཧྲིལ་བུ་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/ephy-window.c:182 +#: ../src/ephy-window.c:177 msgid "_Find..." msgstr "འཚོལ།...(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:183 +#: ../src/ephy-window.c:178 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ནང་ལུ་ ཚིག་ཅིག་གམ་ ཚིག་ཚན་ཅིག་འཚོལ།" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:180 msgid "Find Ne_xt" msgstr "གཞན་མི་འཚོལ། (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:186 +#: ../src/ephy-window.c:181 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "ཤུལ་མའི་ཚིག་གམ་ ཚིག་ཚན་གྱི་འབྱུང་བ་འཚོལ།" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:183 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ཧེ་མའི་འཚོལ། (_v)" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:184 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "ཧེ་མའི་ཚིག་གམ་ ཚིག་ཚན་གྱི་འབྱུང་བ་འཚོལ།" -#: ../src/ephy-window.c:191 +#: ../src/ephy-window.c:186 msgid "P_ersonal Data" msgstr "རང་དོན་གནད་སྡུད། (_e)" -#: ../src/ephy-window.c:192 +#: ../src/ephy-window.c:187 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "ཀུ་ཀིསི་དང་ ཆོག་ཡིག་ཚུ་ལུ་ བལྟ་ཞིནམ་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" -#: ../src/ephy-window.c:194 -msgid "T_oolbars" -msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་། (_o)" +#: ../src/ephy-window.c:190 +msgid "Cert_ificates" +msgstr "ལག་ཁྱེར་ཚུ།(_i)" -#: ../src/ephy-window.c:195 -msgid "Customize toolbars" -msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་ སྒྲིག་སྲོལ་འབད།" +#: ../src/ephy-window.c:191 +msgid "Manage Certificates" +msgstr "ལག་ཁྱེར་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།" -#: ../src/ephy-window.c:197 +#: ../src/ephy-window.c:194 msgid "P_references" msgstr "དགའ་གདམ། (_r)" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:195 msgid "Configure the web browser" msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་ རིམ་སྒྲིག་འབད།" #. View menu +#: ../src/ephy-window.c:200 +msgid "_Customize Toolbars..." +msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་ སྲོལ་སྒྲིག་འབད་...(_C)" + +#: ../src/ephy-window.c:201 +msgid "Customize toolbars" +msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་ སྒྲིག་སྲོལ་འབད།" + #: ../src/ephy-window.c:203 #: ../src/ephy-window.c:206 msgid "_Stop" @@ -3063,458 +3310,435 @@ msgstr "ཡང་བསྐྱར་མངོན་གསལ་འབད།" msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ མཐའ་མཇུག་ནང་དོན་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" -#: ../src/ephy-window.c:214 -msgid "Zoom _In" -msgstr "ཕྱིར་རྒྱས། (I)" +#: ../src/ephy-window.c:211 +msgid "_Larger Text" +msgstr "ཚིག་ཡིག་སྦོམ་སུ།(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:212 msgid "Increase the text size" msgstr "ཡིག་ཚད་ཡར་སེང་འབད།" -#: ../src/ephy-window.c:217 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ནང་ཟུམ་འབད།" +#: ../src/ephy-window.c:214 +msgid "S_maller Text" +msgstr "ཚིག་ཡིག་ཆུང་སུ།(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:215 msgid "Decrease the text size" msgstr "ཡིག་ཚད་ མར་ཕབ་འབད།" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:217 msgid "_Normal Size" msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད། (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:218 msgid "Use the normal text size" msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཡིག་ཚད་ ལག་ལེན་འཐབ།" -#: ../src/ephy-window.c:223 +#: ../src/ephy-window.c:220 msgid "Text _Encoding" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་། (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:224 +#: ../src/ephy-window.c:221 msgid "Change the text encoding" msgstr "ཚིག་ཡིག་གི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:223 msgid "_Page Source" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་འབྱུང་ཁུངས། (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:227 +#: ../src/ephy-window.c:224 msgid "View the source code of the page" msgstr "ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ འབྱུང་ཁུངས་ཨང་རྟགས་ལུ་བལྟ།" #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:232 +#: ../src/ephy-window.c:229 msgid "_Add Bookmark..." msgstr "དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།...(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:233 -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:301 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "ད་ལྟོའི་ཤོག་ལེབ་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་ཅིག་བཀལ།" -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:232 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "དེབ་རྟགས་ཞུན་དག་རྐྱབས། (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:233 msgid "Open the bookmarks window" msgstr "དེབ་རྟགས་ སྒོ་སྒྲིག་ཁ་ཕྱེ།" #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:241 -msgid "_Back" -msgstr "རྒྱབ། (_B)" - -#: ../src/ephy-window.c:242 -msgid "Go to the previous visited page" -msgstr "ཧེ་མ་བལྟ་སྤྱོད་འབད་མི་ ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།" - -#: ../src/ephy-window.c:244 -msgid "_Forward" -msgstr "གདོང་བསྐྱོད། (_F)" - -#: ../src/ephy-window.c:245 -msgid "Go to the next visited page" -msgstr "ཤུལ་མ་བལྟ་སྤྱོད་འབད་མི་ ཤོག་ལེབ་ལུ་འགྱོ།" - -#: ../src/ephy-window.c:247 -msgid "_Up" -msgstr "ཡར། (_U)" - -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:238 msgid "_Location..." msgstr "གནས་ཁོངས།...(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:239 msgid "Go to a specified location" msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ གནས་ཁོངས་ཅིག་ལུ་འགྱོ།" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:241 msgid "H_istory" msgstr "ལོ་རྒྱུས། (_i)" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:242 msgid "Open the history window" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ སྒོ་སྒྲིག་ཁ་ཕྱེ།" #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:259 +#: ../src/ephy-window.c:247 msgid "_Previous Tab" msgstr "ཧེ་མའི་མཆོང་ལྡེ། (_P)" -#: ../src/ephy-window.c:260 +#: ../src/ephy-window.c:248 msgid "Activate previous tab" msgstr "ཧེ་མའི་མཆོང་ལྡེ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།" -#: ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-window.c:250 msgid "_Next Tab" msgstr "ཤུལ་མའི་མཆོང་ལྡེ། (_N)" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:251 msgid "Activate next tab" msgstr "ཤུལ་མའི་མཆོང་ལྡེ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།" -#: ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-window.c:253 msgid "Move Tab _Left" msgstr "མཆོང་ལྡེ་གཡོན་ཁ་ཐུག་ལུ་སྤོ། (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-window.c:254 msgid "Move current tab to left" msgstr "ད་ལྟོའི་མཆོང་ལྡེ་ གཡོན་ཁ་ཐུག་ལུ་སྤོ།" -#: ../src/ephy-window.c:268 +#: ../src/ephy-window.c:256 msgid "Move Tab _Right" msgstr "མཆོང་ལྡེ་གཡས་ཁ་ཐུག་ལུ་སྤོ། (_R)" -#: ../src/ephy-window.c:269 +#: ../src/ephy-window.c:257 msgid "Move current tab to right" msgstr "ད་ལྟོའི་མཆོང་ལྡེ་གཡས་ཁ་ཐུག་ལུ་སྤོ།" -#: ../src/ephy-window.c:271 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ། (_D)" - -#: ../src/ephy-window.c:272 -msgid "Detach current tab" -msgstr "ད་ལྟོའི་མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ།" - -#: ../src/ephy-window.c:278 +#: ../src/ephy-window.c:263 msgid "Display web browser help" msgstr "ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྱི་གྲོགས་རམ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:274 msgid "_Work Offline" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་ནང་ ལཱ་འབད།" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:275 msgid "Switch to offline mode" msgstr "ཨོཕ་ལའིན་ཐབསལམ་གུ་ སོར་བསྒྱུར་འབད།" #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:295 -msgid "_Toolbar" -msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་། (_T)" +#: ../src/ephy-window.c:280 +msgid "_Hide Toolbars" +msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྦ་བཞག། (_H)" -#: ../src/ephy-window.c:296 +#: ../src/ephy-window.c:281 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ཅིན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/ephy-window.c:298 -msgid "_Bookmarks Bar" -msgstr "དེབ་རྟགས་ཕྲ་རིང་། (_B)" - -#: ../src/ephy-window.c:299 -msgid "Show or hide bookmarks bar" -msgstr "དེབ་རྟགས་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ཅིན་ སྦ་བཞག" - -#: ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:283 msgid "St_atusbar" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་། (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:302 +#: ../src/ephy-window.c:284 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་སྟོན་ ཡང་ཅིན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/ephy-window.c:304 +#: ../src/ephy-window.c:286 msgid "_Fullscreen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ། (_F)" -#: ../src/ephy-window.c:305 +#: ../src/ephy-window.c:287 msgid "Browse at full screen" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་ བརྡ་འཚོལ་འབད།" -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:289 msgid "Popup _Windows" msgstr "པོཔ་ཨཔ་ སྒོ་སྒྲིག་ཚུ། (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:308 +#: ../src/ephy-window.c:290 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" msgstr "ས་ཁོངས་འདི་ནང་ལས་ ཞུ་བ་མ་འབད་བའི་ པོཔ་ཨཔ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སྟོན་ ཡང་ཅིན་ སྦ་བཞག" -#: ../src/ephy-window.c:310 +#: ../src/ephy-window.c:292 msgid "Selection Caret" msgstr "སེལ་འཐུའི་ ཀེ་རེཊི།" #. Document -#: ../src/ephy-window.c:318 -msgid "_Save Background As..." -msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་དེ་སྦེ་སྲུངས།...(_S)" - -#: ../src/ephy-window.c:320 +#: ../src/ephy-window.c:300 msgid "Add Boo_kmark..." msgstr "དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།...(_k)" #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:326 -msgid "Show Only This _Frame" -msgstr "གཞི་ཁྲམ་འདི་རྐྱངམ་གཅིག་སྟོན། (_F)" +#: ../src/ephy-window.c:306 +msgid "Show Only _This Frame" +msgstr "གཞི་ཁྲམ་འདི་རྐྱངམ་གཅིག་སྟོན། (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:327 +#: ../src/ephy-window.c:307 msgid "Show only this frame in this window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འདི་ནང་ གཞི་ཁྲམ་འདི་རྐྱངམ་གཅིག་སྟོན།" #. Links -#: ../src/ephy-window.c:332 +#: ../src/ephy-window.c:312 msgid "_Open Link" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ། (_L)" -#: ../src/ephy-window.c:333 +#: ../src/ephy-window.c:313 msgid "Open link in this window" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ སྒོ་སྒྲིག་འདི་ནང་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ephy-window.c:335 +#: ../src/ephy-window.c:315 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ། (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:316 msgid "Open link in a new window" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ནང་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ephy-window.c:338 +#: ../src/ephy-window.c:318 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ མཆོང་ལྡེ་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ། (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:339 +#: ../src/ephy-window.c:319 msgid "Open link in a new tab" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ མཆོང་ལྡེ་གསརཔ་ཅིག་ནང་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:321 msgid "_Download Link" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཕབ་ལེན་འབད། (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:323 msgid "_Save Link As..." msgstr "འབྲེལ་ལམ་དེ་སྦེ་སྲུངས།...(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:344 +#: ../src/ephy-window.c:324 msgid "Save link with a different name" msgstr "འབྲེལ་ལམ་མིང་སོ་སོ་ཅིག་གི་ཐོག་ལས་སྲུངས།" -#: ../src/ephy-window.c:346 +#: ../src/ephy-window.c:326 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "དེབ་རྟགས་འབྲེལ་ལམ།...(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:348 +#: ../src/ephy-window.c:328 msgid "_Copy Link Address" msgstr "འབྲེལ་ལམ་གྱི་ཁ་བྱང་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས། (_C)" #. Email links #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:354 +#: ../src/ephy-window.c:334 msgid "_Send Email..." msgstr "གློག་འཕྲིན་གཏང་།...(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:356 +#: ../src/ephy-window.c:336 msgid "_Copy Email Address" msgstr "གློག་འཕྲིན་གྱི་ཁ་བྱང་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས། (_C)" #. Images -#: ../src/ephy-window.c:361 +#: ../src/ephy-window.c:341 msgid "Open _Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ། (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:363 +#: ../src/ephy-window.c:343 msgid "_Save Image As..." msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་སྦེ་སྲུངས། (_S)...." -#: ../src/ephy-window.c:365 +#: ../src/ephy-window.c:345 msgid "_Use Image As Background" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ རྒྱབ་གཞི་བཟུམ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ། (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:367 +#: ../src/ephy-window.c:347 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཁ་བྱང་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས། (_m)" -#: ../src/ephy-window.c:668 +#: ../src/ephy-window.c:349 +msgid "St_art Animation" +msgstr "བསྒུལ་བཟོ་འགོ་བཙུགས།(_a)" + +#: ../src/ephy-window.c:351 +msgid "St_op Animation" +msgstr "བསྒུལ་བཟོ་བཀག" + +#: ../src/ephy-window.c:704 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" msgstr "ཆ་ཤས་འགྲུབ་ནིའི་དོན་ལས་ མ་ཕུལ་བའི་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་འདུག" -#: ../src/ephy-window.c:672 +#: ../src/ephy-window.c:708 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་ཆ་དེ་ གང་རུང་སྦེ་ཁ་བསྡམས་པ་ཅིན་ བརྡ་དོན་དེ་ བརླག་སྟོར་ཤོར་འོང་།" -#: ../src/ephy-window.c:676 +#: ../src/ephy-window.c:712 msgid "Close _Document" msgstr "ཡིག་ཆ་ཁ་བསྡམས། (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1138 -#: ../src/window-commands.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:1280 +#: ../src/window-commands.c:280 msgid "Open" msgstr "ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ephy-window.c:1140 -#: ../src/window-commands.c:362 +#: ../src/ephy-window.c:1282 +#: ../src/window-commands.c:306 msgid "Save As" msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།" -#: ../src/ephy-window.c:1144 +#: ../src/ephy-window.c:1286 msgid "Bookmark" msgstr "དེབ་རྟགས།" -#: ../src/ephy-window.c:1329 +#: ../src/ephy-window.c:1288 +msgid "Find" +msgstr "འཚོལ།" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1301 +msgid "Larger" +msgstr "སྦོམ་མི།" + +#. Translators: This refers to text size +#: ../src/ephy-window.c:1304 +msgid "Smaller" +msgstr "ཆུང་མི།" + +#: ../src/ephy-window.c:1467 msgid "Insecure" msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་མེདཔ།" -#: ../src/ephy-window.c:1334 +#: ../src/ephy-window.c:1472 msgid "Broken" msgstr "རྒྱུན་ཆད་པ།" -#: ../src/ephy-window.c:1342 +#: ../src/ephy-window.c:1485 msgid "Low" msgstr "དམའ།" -#: ../src/ephy-window.c:1349 +#: ../src/ephy-window.c:1492 msgid "High" msgstr "མཐོ།" -#: ../src/ephy-window.c:1358 +#: ../src/ephy-window.c:1502 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "སྲུང་སྐྱོབ་ཀྱི་གནས་རིམ།: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1398 +#: ../src/ephy-window.c:1542 #, c-format msgid "%d hidden popup window" msgid_plural "%d hidden popup windows" msgstr[0] "སྦ་བཞག་པའི་ པོཔ་ཨཔ་ སྒོ་སྒྲིག %d།" msgstr[1] "སྦ་བཞག་པའི་ པོཔ་ཨཔ་ སྒོ་སྒྲིག་%d། " -#: ../src/ephy-window.c:1689 -#, c-format -msgid "Save background image '%s'" -msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་ '%s'སྲུངས།" - -#: ../src/ephy-window.c:1703 +#: ../src/ephy-window.c:1837 #, c-format -msgid "Open image '%s'" -msgstr "གཟུགས་བརྙན་ '%s'ཁ་ཕྱེ།" +msgid "Open image “%s”" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་“%s”ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/ephy-window.c:1708 +#: ../src/ephy-window.c:1842 #, c-format -msgid "Use as desktop background '%s'" -msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ རྒྱབ་གཞི་'%s' སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ།'" +msgid "Use as desktop background “%s”" +msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ རྒྱབ་གཞི་“%sསྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ།'" -#: ../src/ephy-window.c:1713 +#: ../src/ephy-window.c:1847 #, c-format -msgid "Save image '%s'" -msgstr "གཟུགས་བརྙན་'%s'སྲུངས།" +msgid "Save image “%s”" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་“%s”སྲུངས།" -#: ../src/ephy-window.c:1718 +#: ../src/ephy-window.c:1852 #, c-format -msgid "Copy image address '%s'" -msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཁ་བྱང་'%s'འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" +msgid "Copy image address “%s”" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཁ་བྱང་“%s”འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" -#: ../src/ephy-window.c:1731 +#: ../src/ephy-window.c:1865 #, c-format -msgid "Send email to address '%s'" -msgstr "གློག་འཕྲིན་ ཁ་བྱང་'%s' ལུ་གཏང་།" +msgid "Send email to address “%s”" +msgstr "ཁ་བྱང་“%s”ནང་ གློག་འཕྲིན་གཏང་།" -#: ../src/ephy-window.c:1737 +#: ../src/ephy-window.c:1871 #, c-format -msgid "Copy email address '%s'" -msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་'%s'འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" +msgid "Copy email address “%s”" +msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་“%s”འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" -#: ../src/ephy-window.c:1749 +#: ../src/ephy-window.c:1883 #, c-format -msgid "Save link '%s'" -msgstr "འབྲེལ་ལམ་'%s'སྲུངས།" +msgid "Save link “%s”" +msgstr "འབྲེལ་ལམ་ “%s”སྲུངས།" -#: ../src/ephy-window.c:1755 +#: ../src/ephy-window.c:1889 #, c-format -msgid "Bookmark link '%s'" -msgstr "དེབ་རྟགས་འབྲེལ་ལམ '%s'" +msgid "Bookmark link “%s”" +msgstr "དེབ་རྟགས་འབྲེལ་ལམ “%s”།" -#: ../src/ephy-window.c:1761 +#: ../src/ephy-window.c:1895 #, c-format -msgid "Copy link's address '%s'" -msgstr "འབྲེལ་ལམ་གྱི་ཁ་བྱང་'%s'འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" - -#: ../src/pdm-dialog.c:412 -msgid "Domain" -msgstr "ཌོ་མེན།" - -#: ../src/pdm-dialog.c:424 -msgid "Name" -msgstr "མིང་།" - -#: ../src/pdm-dialog.c:659 -msgid "Host" -msgstr "ཧོསཊི" - -#: ../src/pdm-dialog.c:671 -msgid "User Name" -msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།" +msgid "Copy link's address “%s”" +msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཁ་བྱང་ “%s”འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།" -#: ../src/pdm-dialog.c:917 +#: ../src/pdm-dialog.c:378 msgid "Cookie Properties" msgstr "ཀུ་ཀི་ རྒྱུ་དངོས།" -#: ../src/pdm-dialog.c:933 +#: ../src/pdm-dialog.c:395 msgid "Content:" msgstr "ནང་དོན:" -#: ../src/pdm-dialog.c:949 +#: ../src/pdm-dialog.c:411 msgid "Path:" msgstr "འགྲུལ་ལམ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:965 +#: ../src/pdm-dialog.c:427 msgid "Send for:" msgstr "དོན་ལུ་གཏང་:" -#: ../src/pdm-dialog.c:974 +#: ../src/pdm-dialog.c:436 msgid "Encrypted connections only" msgstr "གསང་བཟོས་འབྲེལ་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག" -#: ../src/pdm-dialog.c:974 +#: ../src/pdm-dialog.c:436 msgid "Any type of connection" msgstr "འབྲེལ་ལམ་གྱི་དབྱེ་བ་གང་རུང་།" -#: ../src/pdm-dialog.c:980 +#: ../src/pdm-dialog.c:442 msgid "Expires:" msgstr "དུས་ཡོལ:།" -#: ../src/pdm-dialog.c:991 +#: ../src/pdm-dialog.c:453 msgid "End of current session" msgstr "ད་ལྟོའི་ལཱ་ཡུན་གྱི་མཇུག" -#: ../src/popup-commands.c:239 +#: ../src/pdm-dialog.c:589 +msgid "Domain" +msgstr "ཌོ་མེན།" + +#: ../src/pdm-dialog.c:600 +msgid "Name" +msgstr "མིང་།" + +#: ../src/pdm-dialog.c:998 +msgid "Host" +msgstr "ཧོསཊི" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1010 +msgid "User Name" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།" + +#: ../src/pdm-dialog.c:1022 +msgid "User Password" +msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཆོག་ཡིག" + +#: ../src/popup-commands.c:232 msgid "Download Link" msgstr "འབྲེལ་ལམ་ཕབ་ལེན་འབད།" -#: ../src/popup-commands.c:247 +#: ../src/popup-commands.c:240 msgid "Save Link As" msgstr "འབྲེལ་ལམ་དེ་སྦེ་སྲུངས།" -#: ../src/popup-commands.c:254 +#: ../src/popup-commands.c:247 msgid "Save Image As" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་སྦེ་སྲུངས།" -#: ../src/popup-commands.c:346 -msgid "Save Background As" -msgstr "རྒྱབ་གཞི་དེ་སྦེ་སྲུངས།" - #: ../src/ppview-toolbar.c:89 msgid "First" msgstr "དང་པ།" @@ -3555,6 +3779,10 @@ msgstr "ཁ་བསྡམས།" msgid "Close print preview" msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ་ཁ་བསྡམས།" +#: ../src/prefs-dialog.c:418 +msgid "Default" +msgstr "སྔོན་སྒྲིག" + #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. #. * Translators: the first %s is the language name, and the @@ -3563,8 +3791,8 @@ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ་ཁ་བསྡ #. #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. -#: ../src/prefs-dialog.c:760 -#: ../src/prefs-dialog.c:768 +#: ../src/prefs-dialog.c:1003 +#: ../src/prefs-dialog.c:1011 #, c-format msgid "language|%s (%s)" msgstr "སྐད་ཡིག་ |%s (%s)" @@ -3574,35 +3802,60 @@ msgstr "སྐད་ཡིག་ |%s (%s)" #. * Translators: this refers to a user-define language code #. * (one which isn't in our built-in list). #. -#: ../src/prefs-dialog.c:779 +#: ../src/prefs-dialog.c:1022 #, c-format msgid "language|User defined (%s)" msgstr "སྐད་ཡིག་|ལག་ལེན་པ་ངེས་འཛིན་ཅན་(%s)།" -#: ../src/prefs-dialog.c:801 +#: ../src/prefs-dialog.c:1044 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "རིམ་ལུགས་སྐད་ཡིག་(%s)།" msgstr[1] "རིམ་ལུགས་སྐད་ཡིག་(%s)ཚུ།" -#: ../src/prefs-dialog.c:1372 -msgid "Select a directory" +#: ../src/prefs-dialog.c:1436 +msgid "Select a Directory" msgstr "སྣོད་ཐོ་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" -#: ../src/window-commands.c:736 -#: ../src/window-commands.c:752 +#: ../src/window-commands.c:714 +#: ../src/window-commands.c:732 msgid "Contact us at:" msgstr "ང་བཅས་ལུ་འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་:" -#: ../src/window-commands.c:739 +#: ../src/window-commands.c:717 msgid "Contributors:" msgstr "ཕན་འདེབས་པ་ཚུ།" -#: ../src/window-commands.c:743 +#: ../src/window-commands.c:722 msgid "Past developers:" msgstr "འདས་པའི་་བཟོ་མི་:" +#: ../src/window-commands.c:733 +msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" +msgstr "<epiphany-list@gnome.org> ཡང་ན་ <gnome-doc-list@gnome.org>" + +#: ../src/window-commands.c:738 +msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "ཇི་ནོམ་ཝེབ་བརའུ་ཟར་དེ་ སྟོང་མར་ཐོབ་པའི་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་མི་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ ཁྱོད་རའི་བློ་འདོད་བཞིན་དུ་ ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གང་རུང་གི་ ཁ་ཚིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ བསྐྱར་འགྲེམ་འབད་བ་ ཡང་ན་ ལེགས་བཅོས་འབད་ཆོག" + +#: ../src/window-commands.c:742 +msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "ཇི་ནོམ་ཝེབ་བ་རའུ་ཟར་དེ་ ཀུན་ལུ་ཕན་པའི་རེ་བ་བསྐྱེད་དེ་འགྲེམ་སྤེལ་འབདཝ་ཨིན། དེ་འབདཝ་དང་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པའི་ནང་ལས་ ཐ་ན་སྐྱེལ་འདྲེན་ ཡང་ན་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཉེན་ལེན་ཙམ་ཡང་མེད། རྒྱས་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ལུ་བལྟ།" + +#: ../src/window-commands.c:746 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཅིག་ ཇི་ནོམ་ཝེབ་བརའུ་ཟར་དང་གཅིག་ཁར་ཐོབ་ཐོབ་འོང་། གལ་སྲིད་མ་ཐོབ་ཅིན་ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ལུ་ ཡི་གུ་གཏང་།" + +#: ../src/window-commands.c:758 +#, c-format +msgid "" +"Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +"Powered by Gecko %s" +msgstr "" +"ཁྱོད་ལུ་ཝེབ་ཤོག་ལེབ་བལྟ་ནི་དི་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་ནང་ བརྡ་དོན་འཚོལ་བཅུགཔ་ཨིན། \n" +"གེཀ་ཀོ་%sགིས་ནུས་ཤུགས་བྱིནམ་ཨིན།" + #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. * literally. It is used in the about box to give credits to #. * the translators. @@ -3611,10 +3864,142 @@ msgstr "འདས་པའི་་བཟོ་མི་:" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:772 +#: ../src/window-commands.c:783 msgid "translator-credits" msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>" +#: ../src/window-commands.c:786 +msgid "GNOME Web Browser Website" +msgstr "ཇི་ནོམ་ཝེབ་བརའུ་ཟར་གྱི་ ཝེབ་ས་ཁོངས།" + +#~ msgid "Autowrap for find in page" +#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ནང་འཚོལ་ནིའི་ རང་བཞིན་ལོག་མཚམས།" +#~ msgid "" +#~ "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching " +#~ "the end of the page." +#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་མཇུག་ལུ་ ལྷོད་ཞིནམ་ལས་ ད་རུང་ལོག་འགོ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན་མེན་ ཤོག་ལེབ་ནང་འཚོལ་ནི།" +#~ msgid "Match case for find in page" +#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ནང་ འཚོལ་ནིའི་གནད་དོན་ མཐུན་སྒྲིག་འབད།" +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "གནད་དོན་གྱི་ཤེས་ཚོར།(_a)" +#~ msgid "Download Manager" +#~ msgstr "ཕབ་ལེན་འཛིན་སྐྱོང་པ།" +#~ msgid "Personal Data Manager" +#~ msgstr "རང་དོན་གནད་སྡུད་འཛིན་སྐྱོང་པ།" +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "འཚོལ།(_F)" +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "ཧེ་མམ།(_P)" +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "བསྐོར་ཏེ་ལོག་མཚམས་བཟོ།(_W)" +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>ཡིག་གཟུགས་</b>" +#~ msgid "Al_ways use the desktop theme colors" +#~ msgstr "ཨ་རྟཆ་མཉམང་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ བརྗོད་དོན་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_w)" +#~ msgid "Always use _these fonts" +#~ msgstr "ཨ་རྟཆ་མཉམང་ ཡིག་གཟུགས་འདི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_t)" +#~ msgid "Fonts and Colors" +#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་དང་ཚོས་གཞི།" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "སྣང་ཚུལ།" +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "ཤོག་ཀུ།" +#~ msgid "" +#~ "This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” " +#~ "and try again." +#~ msgstr "" +#~ "ཡིག་ཆ་འདི་ ཨོཕ་ལའིན་ཐབས་ལམ་ནང་ མཐོང་མི་ཚུགས། ཨི་པི་ཕ་ནི་ \"ཨོན་ལའིན་\" གུ་བཀལ་ཏེ་ ལོག་སྟེ་" +#~ "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" +#~ msgid "" +#~ "You can always see the security status of a page from the padlock icon on " +#~ "the statusbar." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ སྲུང་སྐྱོབ་གནས་ཚད་དེ་ ཨ་རྟཆ་མཉམང་ གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་གུའི་ ལྡེ་མིག་ནང་ལས་མཐོང་" +#~ "ཚུགས།" +#~ msgid "File %s is not writable" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ %sདེ་ལུ་འབྲི་མི་བཏུབ་པས།" +#~ msgid "You do not have permission to overwrite this file." +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་གནང་བ་མིན་འདུག" +#~ msgid "File not writable" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ འབྲི་མི་བཏུབ་པས།" +#~ msgid "Overwrite \"%s\"?" +#~ msgstr "\"%s\"སླར་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" +#~ msgid "_Overwrite" +#~ msgstr "སླར་སྲུང་འབད། (_O)" +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་བསྡམས།" +#~ msgid "Move _Left" +#~ msgstr "གཡོན་ལུ་འགྱོ། (_L)" +#~ msgid "Move Ri_ght" +#~ msgstr "གཡས་ལུ་འགྱོ། (_g)" +#~ msgid "_Show in bookmarks bar" +#~ msgstr "དེབ་རྟགས་ཕྲ་རིང་ནང་སྟོན། (_S)" +#~ msgid "_Show in Bookmarks Bar" +#~ msgstr "དེབ་རྟགས་ཕྲ་རིང་ནང་སྟོན། (_S)" +#~ msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page." +#~ msgstr "ཁྱོད་ལུ་ ཤོག་ལེབ་འདི་གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་མགོ་མིང་\"%s\" ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག" +#~ msgid "_View Properties" +#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ལུ་བལྟ། (_V)" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "སྟོངམ།" +#~ msgid "Run in full screen mode" +#~ msgstr "གསལ་གཞི་གང་བའི་ ཐབས་ལམ་ནང་ གཡོག་བཀོལ།" +#~ msgid "Add a bookmark (don't open any window)" +#~ msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས། (སྒོ་སྒྲིག་ག་ནི་ཡང་ ཁ་མ་ཕྱེ)" +#~ msgid "" +#~ "Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can " +#~ "use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo " +#~ "server files." +#~ msgstr "" +#~ "བོ་ནོ་བོ་གིས་ GNOME_Epiphany_Automation.server ཡིག་སྣོད་ འཚོལ་མ་ཐོབ། ཁྱོད་ཀྱིས་ བོ་ནོ་བོ་ " +#~ "སར་བར་གྱི་དོན་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་འབྲེལ་ལམ་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ bonobo-activation-sysconf ལག་" +#~ "ལེན་འཐབ་ཚུགས།" +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to register the automation server" +#~ msgstr "" +#~ "འཕྲུལ་སྤྱོད་སར་བར་ ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་ དཔའ་བཅམས་པའི་སྐབས་ བོ་ནོ་བོ་ནང་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་ འཛོལ་" +#~ "བ་ཅིག་བྱུངམ་ལས་ ད་ལྟོ་ ཨི་པི་ཕ་ནི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།" +#~ msgid "" +#~ "Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the automation object." +#~ msgstr "" +#~ "འཕྲུལ་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་པོ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་ དཔའ་བཅམས་པའི་སྐབས་ བོ་ནོ་བོ་ནང་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་ " +#~ "འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུངམ་ལས་ ད་ལྟོ་ ཨི་པི་ཕ་ནི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།" +#~ msgid "Loading %s..." +#~ msgstr "%s...མངོན་གསལ་འབད་དོ།..." +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "རྒྱབ།" +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "རྒྱབ་ཁར་འགྱོ།" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "གདོང་།" +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "གདོང་ཁར་འགྱོ།" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "ཡར།" +#~ msgid "S_end To..." +#~ msgstr "གཏང་ཡུལ་།...(_e)" +#~ msgid "T_oolbars" +#~ msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་། (_o)" +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "ཕྱིར་རྒྱས། (I)" +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "ནང་ཟུམ་འབད།" +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ། (_D)" +#~ msgid "Detach current tab" +#~ msgstr "ད་ལྟོའི་མཆོང་ལྡེ་ཁ་འཕྱལ།" +#~ msgid "_Bookmarks Bar" +#~ msgstr "དེབ་རྟགས་ཕྲ་རིང་། (_B)" +#~ msgid "_Save Background As..." +#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་དེ་སྦེ་སྲུངས།...(_S)" +#~ msgid "Save background image '%s'" +#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་གཟུགས་བརྙན་ '%s'སྲུངས།" +#~ msgid "Save Background As" +#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི་དེ་སྦེ་སྲུངས།" #~ msgid "Enable Java." #~ msgstr "ཇ་བ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #~ msgid "Enable JavaScript." @@ -3689,8 +4074,6 @@ msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་ར #~ msgstr "ལི་གཱལ།(_e)" #~ msgid "Lan_dscape" #~ msgstr "ཀེ་ཀེ།(_d)" -#~ msgid "P_ortrait" -#~ msgstr "ཡར་ཕྲང་།(_o)" #~ msgid "P_rinter:" #~ msgstr "དཔར་འཕྲུལ(_r):" #~ msgid "_All pages" |