aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-06-05 16:16:52 +0800
committerMiloslav Trmac <mitr@src.gnome.org>2003-06-05 16:16:52 +0800
commit7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007 (patch)
treef3a53194b6018e6d7dd0b326ee7224be5129f811
parent34b76e16a93ada1c21369fba8dee4ce9e752848d (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar
gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar.gz
gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar.lz
gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar.xz
gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar.zst
gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.zip
Update Czech translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/cs.po429
2 files changed, 215 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f5fbe4a8c..d9792f83b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-06-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
2003-06-03 Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org>
* li.po: Added Limburgish translation.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f871b2092..c116ab022 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-01 12:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-01 14:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-05 03:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-05 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -136,34 +136,30 @@ msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Implicitní typ písma. Možné hodnoty jsou 0 (serif), 1 (sans-serif)"
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
-msgid "Default spinner theme"
-msgstr "Implicitní téma animace"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Enable Java"
msgstr "Povolit Javu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:12
+#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Enable Java."
msgstr "Povolit Javu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:13
+#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Povolit JavaScript"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:14
+#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Povolit JavaScript."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:15
+#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Filename to print to"
msgstr "Název souboru, to kterého tisknout"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Filename to print to."
msgstr "Název souboru, to kterého tisknout."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
@@ -171,42 +167,34 @@ msgstr ""
"Pro hledání ve stránce, jestli po dosažení konce stránky začít zase na "
"začátku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:19
-msgid "Jump to new tabs"
-msgstr "Skákat na nové karty"
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:20
-msgid "Jump to new tabs."
-msgstr "Skákat na nové karty."
-
-#: data/epiphany.schemas.in.h:21
+#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr "Seznam domén, pro které nepoužívat proxy, oddělený čárkami"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:25
+#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Kliknutí prostředním tlačítkem otevře WWW stránku, na kterou ukazuje "
"aktuálně vybraný text"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
@@ -214,124 +202,124 @@ msgstr ""
"Kliknutí prostředním tlačítkem v hlavní oblasti pohledu otevře WWW stránku, "
"na kterou ukazuje aktuálně vybraný text."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "No proxy for"
msgstr "Bez proxy pro"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Otevírat implicitně v kartách."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Paper type"
msgstr "Typ papíru"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Typ papíru: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferované jazyky, dvoupísmenné kódy."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Print range"
msgstr "Rozsah distku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Rozsah tisku: 0 (všechny stránky), 1 (konkrétní rozsah)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Název tiskárny"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Název tiskárny."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Dolní okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Dolní okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Levý okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Levý okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Pravý okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Pravý okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:42
+#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Horní okraj při tisku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:43
+#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Horní okraj při tisku (v palcích)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show download details"
msgstr "Zobrazovat detaily o stahování"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Velikost cache na disku"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Velikost cache na disku v KB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Velikost cache v paměti"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Velikost cache v paměti v KB."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
"Autodetektor znakové sady. Prázdný řetězec znamená, že autodetekce je vypnuta"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid ""
"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, "
"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian "
@@ -351,39 +339,39 @@ msgstr ""
"zhcn_parallel_state_machine (autodetekovat zjednodušená čínská kódování) and "
"zhtw_parallel_state_machine (autodetekovat tradiční čínská kódování)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Underline links"
msgstr "Podtrhávat odkazy"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Underline links."
msgstr "Podtrhávat odkazy."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use own colors"
msgstr "Používat vlastní barvy"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use own fonts"
msgstr "POužívat vlastní písma"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use tabs"
msgstr "Používat karty"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Používat vaše vlastní barvy místo barev, které požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:63
+#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Používat vaše vlastní písma místo písem, které požaduje stránka."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Kdy porovnávat kešovanou kopii"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
@@ -391,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Kdy porovávvat kešovanou kopii s kopií z WWW. Možné hodnoty jsou 0 (jednou "
"za sezení), 1 (pokaždé), 2 (nikdy), 3 (automaticky)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
"current server only), 2 (nowhere)"
@@ -399,19 +387,19 @@ msgstr ""
"Odkud přijímat koláčky. Možné hodnoty jsou 0 (odkudkoli), 1 (jen z "
"aktuálního serveru), 2 (odnikud)"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Jestli v patičce tisknout datum."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Jestli v patičce tisknout adresu stránky"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky."
@@ -797,7 +785,7 @@ msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
-#: src/ephy-window.c:473
+#: src/ephy-window.c:478
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
@@ -1056,14 +1044,14 @@ msgstr "Použít obrázek jako pozadí"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
-#: src/ephy-window.c:62
+#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
-#: src/ephy-window.c:61
+#: src/ephy-window.c:62
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
@@ -1071,7 +1059,7 @@ msgstr "_Soubor"
msgid "_Find..."
msgstr "_Hledat..."
-#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81
+#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:83
msgid "_Print..."
msgstr "Vy_tisknout..."
@@ -1107,7 +1095,7 @@ msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535
-#: src/ephy-window.c:1018
+#: src/ephy-window.c:1027
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -1143,7 +1131,7 @@ msgstr "Vyberte název souboru cíle"
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "K otevření určeného souboru není k dispozici žádná aplikace."
-#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628
+#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:650
msgid "All"
msgstr "Vše"
@@ -1596,7 +1584,7 @@ msgstr "Ne"
msgid "End of current session"
msgstr "Konec aktuálního sezení"
-#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:715
+#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Implicitní (doporučené)"
@@ -1734,7 +1722,7 @@ msgstr "Zvětšení"
msgid "Zoom level to display in the item."
msgstr "Zvětšení, kterým zobrazozovat položku."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:205
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
@@ -1759,12 +1747,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Zobrazovat v _liště záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
-#: src/ephy-window.c:63
+#: src/ephy-window.c:64
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
-#: src/ephy-window.c:66
+#: src/ephy-window.c:68
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
@@ -1831,7 +1819,7 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
-#: src/ephy-window.c:90
+#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -1841,28 +1829,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
-#: src/ephy-window.c:95
+#: src/ephy-window.c:94
msgid "Cu_t"
msgstr "Vy_jmout"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152
-#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:97
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložit"
@@ -1871,7 +1859,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
-#: src/ephy-window.c:104
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
@@ -1906,7 +1894,7 @@ msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
@@ -1915,12 +1903,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
-#: src/ephy-window.c:203
+#: src/ephy-window.c:207
msgid "_About"
msgstr "O _programu"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
-#: src/ephy-window.c:204
+#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW"
@@ -1944,7 +1932,7 @@ msgstr "_Zkopírovat adresu"
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 src/ephy-window.c:482
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -1997,11 +1985,11 @@ msgstr "Cestování"
msgid "Work"
msgstr "Práce"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:663
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:685
msgid "Most Visited"
msgstr "Nejčastěji navštěvované"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:702
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nezařazené"
@@ -2177,39 +2165,39 @@ msgstr "název ikony pro pohled mozilla"
msgid "mozilla summary info"
msgstr "souhrnné informace mozila"
-#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297
+#: src/ephy-notebook.c:864 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: src/ephy-shell.c:154
+#: src/ephy-shell.c:148
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Záložky Mozilly úspěšně importovány."
-#: src/ephy-shell.c:159
+#: src/ephy-shell.c:153
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Import záložek Mozilly selhal."
-#: src/ephy-shell.c:165
+#: src/ephy-shell.c:159
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: src/ephy-shell.c:168
+#: src/ephy-shell.c:162
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Záložky Galeonu úspěšně importovány."
-#: src/ephy-shell.c:173
+#: src/ephy-shell.c:167
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Import záložek Galeonu selhal."
-#: src/ephy-shell.c:179
+#: src/ephy-shell.c:173
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: src/ephy-shell.c:182
+#: src/ephy-shell.c:176
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Záložky Konqueroru úspěšně importovány."
-#: src/ephy-shell.c:187
+#: src/ephy-shell.c:181
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Import záložek Konqueroru selhal."
@@ -2245,419 +2233,424 @@ msgstr "Načítám %s..."
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: src/ephy-window.c:64
+#: src/ephy-window.c:65
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
+
+#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
-#: src/ephy-window.c:65
+#: src/ephy-window.c:67
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:69
+#: src/ephy-window.c:71
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: src/ephy-window.c:70
+#: src/ephy-window.c:72
msgid "Create a new window"
msgstr "Vytvořit nové okno"
-#: src/ephy-window.c:72
+#: src/ephy-window.c:74
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: src/ephy-window.c:73
+#: src/ephy-window.c:75
msgid "Create a new tab"
msgstr "Vytvořit novou kartu"
-#: src/ephy-window.c:75
+#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít..."
-#: src/ephy-window.c:76
+#: src/ephy-window.c:78
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/ephy-window.c:78
+#: src/ephy-window.c:80
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit _jako..."
-#: src/ephy-window.c:79
+#: src/ephy-window.c:81
msgid "Save the current page"
msgstr "Uložit aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:82
+#: src/ephy-window.c:84
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:84
+#: src/ephy-window.c:86
msgid "S_end To..."
msgstr "Ode_slat..."
-#: src/ephy-window.c:85
+#: src/ephy-window.c:87
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku"
-#: src/ephy-window.c:87
-msgid "Boo_kmark Page..."
-msgstr "_Přidat stránku do záložek..."
-
-#: src/ephy-window.c:88
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku"
-
-#: src/ephy-window.c:91
+#: src/ephy-window.c:90
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Vložit schránku"
-#: src/ephy-window.c:105
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select the entire page"
msgstr "Vybrat celou stránku"
-#: src/ephy-window.c:107
+#: src/ephy-window.c:106
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
-#: src/ephy-window.c:108
+#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find a string"
msgstr "Hledat řetězec"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: src/ephy-window.c:111
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Hledat následující výskyt řetězce"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: src/ephy-window.c:114
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Hledat předchozí výskyt řetězce"
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:115
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "_Osobní data"
-#: src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla"
-#: src/ephy-window.c:119
+#: src/ephy-window.c:118
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Nástrojové lišty"
-#: src/ephy-window.c:120
+#: src/ephy-window.c:119
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Upravit nástrojové lišty"
-#: src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:121
msgid "P_references"
msgstr "Na_stavení"
-#: src/ephy-window.c:123
+#: src/ephy-window.c:122
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Nastavit prohlížeč WWW"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:127
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastavit aktuální přenos dat"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:130
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nástrojová lišta"
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:133
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek"
-#: src/ephy-window.c:139
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: src/ephy-window.c:140
+#: src/ephy-window.c:139
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:141
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:142
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Prohlížet na celé obrazovce"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:145
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zobrazit obsah detailněji"
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:148
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zobrazit obsah méně detailně"
-#: src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Normal Size"
msgstr "Nor_mální velikost"
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:151
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazovat obsah v normální velikosti"
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_droj stránky"
-#: src/ephy-window.c:156
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky"
-#. Go menu
+#. Bookmarks menu
+#: src/ephy-window.c:159
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Přidat záložku"
+
#: src/ephy-window.c:160
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku"
+
+#: src/ephy-window.c:162
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Upravit záložky"
+
+#: src/ephy-window.c:163
+msgid "Go to a bookmark"
+msgstr "Jít na záložku"
+
+#. Go menu
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Back"
msgstr "_Zpět"
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Vpřed"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Jít na následující navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go up one level"
msgstr "Jít o úroveň nahoru"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go to the home page"
msgstr "Jít na domovskou stránku"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Location..."
msgstr "_Umístění..."
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Jít na zadané umístění"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "H_istory"
msgstr "_Historie"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Jít na již navštívenou stránku"
-#: src/ephy-window.c:178
-msgid "Boo_kmarks"
-msgstr "Zá_ložky"
-
-#: src/ephy-window.c:179
-msgid "Go to a bookmark"
-msgstr "Jít na záložku"
-
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:183
+#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
-#: src/ephy-window.c:186
+#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktivovat následující kartu"
-#: src/ephy-window.c:189
+#: src/ephy-window.c:193
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
-#: src/ephy-window.c:192
+#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu do_prava"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
-#: src/ephy-window.c:195
+#: src/ephy-window.c:199
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpojit kartu"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "Detach current tab"
msgstr "Odpojit aktuální kartu"
-#: src/ephy-window.c:201
+#: src/ephy-window.c:205
msgid "Display web browser help"
msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Uložit pozadí jako..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Otevřít rám"
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Otevřít rám v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:222
+#: src/ephy-window.c:226
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Otevřít rám v nové _kartě"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: src/ephy-window.c:228
+#: src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:230
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: src/ephy-window.c:234
+#: src/ephy-window.c:238
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..."
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Copy _Email"
msgstr "Kopírovat _E-mail"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Open Image"
msgstr "_Otevřít obrázek"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:248
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Otevřít obrázek v _novém okně"
-#: src/ephy-window.c:246
+#: src/ephy-window.c:250
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Otevřít obrázek v nové _kartě"
-#: src/ephy-window.c:248
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Uložit obrázek jako..."
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Použít obrázek jako _pozadí"
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Copy Image Address"
msgstr "_Kopírovat adresu obrázku"
-#: src/ephy-window.c:469
+#: src/ephy-window.c:474
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: src/ephy-window.c:471
+#: src/ephy-window.c:476
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: src/ephy-window.c:475
+#: src/ephy-window.c:480
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: src/ephy-window.c:1021
+#: src/ephy-window.c:1030
msgid "Insecure"
msgstr "Nezabezpečeno"
-#: src/ephy-window.c:1024
+#: src/ephy-window.c:1033
msgid "Broken"
msgstr "Poškozeno"
-#: src/ephy-window.c:1027
+#: src/ephy-window.c:1036
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
-#: src/ephy-window.c:1031
+#: src/ephy-window.c:1040
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: src/ephy-window.c:1035
+#: src/ephy-window.c:1044
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: src/ephy-window.c:1045
+#: src/ephy-window.c:1054
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
@@ -2666,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"Úroveň zabezpečení: %s\n"
"%s"
-#: src/ephy-window.c:1051
+#: src/ephy-window.c:1060
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Úroveň zabezpečení: %s"