diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-02-04 05:24:58 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-02-04 05:24:58 +0800 |
commit | 3fd99f851981c9bf4fea17a65cb94353fc37511d (patch) | |
tree | 3e638b05fa7f100d19ab27970ceab70ba3f35aaf | |
parent | 0149582ef3d39e8e69c746e167a42356983b79d9 (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-3fd99f851981c9bf4fea17a65cb94353fc37511d.tar gsoc2013-epiphany-3fd99f851981c9bf4fea17a65cb94353fc37511d.tar.gz gsoc2013-epiphany-3fd99f851981c9bf4fea17a65cb94353fc37511d.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-3fd99f851981c9bf4fea17a65cb94353fc37511d.tar.lz gsoc2013-epiphany-3fd99f851981c9bf4fea17a65cb94353fc37511d.tar.xz gsoc2013-epiphany-3fd99f851981c9bf4fea17a65cb94353fc37511d.tar.zst gsoc2013-epiphany-3fd99f851981c9bf4fea17a65cb94353fc37511d.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 100 |
1 files changed, 51 insertions, 49 deletions
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-12 20:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-03 15:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-03 22:23+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and organize your bookmarks" @@ -655,22 +655,22 @@ msgstr "%" msgid "Remaining" msgstr "Restantes" -#: ../embed/ephy-embed.c:436 ../src/window-commands.c:334 +#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../src/window-commands.c:342 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../embed/ephy-embed.c:687 +#: ../embed/ephy-embed.c:693 msgctxt "file type" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../embed/ephy-embed.c:706 +#: ../embed/ephy-embed.c:712 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "¿Descargar este archivo potencialmente inseguro?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:711 +#: ../embed/ephy-embed.c:717 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -683,14 +683,14 @@ msgstr "" "No es seguro abrir «%s» ya que potencialmente podría dañar sus documentos o " "invadir su privacidad. En su lugar, puede descargarlo." -#: ../embed/ephy-embed.c:719 +#: ../embed/ephy-embed.c:725 msgid "Open this file?" msgstr "¿Abrir este archivo?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name, #. Third %s is the application used to open the file -#: ../embed/ephy-embed.c:725 +#: ../embed/ephy-embed.c:731 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -701,13 +701,13 @@ msgstr "" "\n" "Puede abrir «%s» usando «%s» o guardarlo." -#: ../embed/ephy-embed.c:732 +#: ../embed/ephy-embed.c:738 msgid "Download this file?" msgstr "¿Descargar este archivo?" #. translators: First %s is the file type description, #. Second %s is the file name -#: ../embed/ephy-embed.c:737 +#: ../embed/ephy-embed.c:743 #, c-format msgid "" "File Type: “%s”.\n" @@ -719,11 +719,11 @@ msgstr "" "No tiene ninguna aplicación capaz de abrir «%s». En su lugar, puede " "descargarlo." -#: ../embed/ephy-embed.c:744 +#: ../embed/ephy-embed.c:750 msgid "_Save As..." msgstr "Guardar _como…" -#: ../embed/ephy-embed.c:925 +#: ../embed/ephy-embed.c:915 msgid "Web Inspector" msgstr "Inspector web" @@ -1074,13 +1074,12 @@ msgstr "Archivos locales" #. characters #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3204 +#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3211 #: ../src/ephy-session.c:1342 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" #: ../embed/ephy-web-view.c:989 -#| msgid "Not found" msgid "Not now" msgstr "Ahora no" @@ -1094,46 +1093,45 @@ msgstr "Almacenar contraseña" #. #: ../embed/ephy-web-view.c:1005 #, c-format -#| msgid "<big><b>Would you like to store the password for %s?</b></big>" msgid "" "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>" msgstr "" "<big>¿Quiere almacenar la contraseña para <b>%s</b> en <b>%s</b>?</big>" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2067 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2074 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2336 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2343 #, c-format msgid "Redirecting to “%s”…" msgstr "Redireccionando a «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2338 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2345 #, c-format msgid "Transferring data from “%s”…" msgstr "Transfiriendo datos desde «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2340 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2347 #, c-format msgid "Waiting for authorization from “%s”…" msgstr "Esperando autorización de «%s»…" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2346 ../embed/ephy-web-view.c:2470 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2353 ../embed/ephy-web-view.c:2477 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Cargando «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2472 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2479 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3404 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3415 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s archivos" @@ -1268,21 +1266,25 @@ msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #. The name of the default downloads folder -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129 ../lib/ephy-file-helpers.c:159 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:382 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "No se pudo crear el directorio temporal en: «%s»." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "el archivo «%s» ya existe. Muévalo fuera de la ruta." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:482 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Falló al crear el directorio «%s»." @@ -1446,12 +1448,12 @@ msgstr "400%" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681 ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 ../src/ephy-history-window.c:247 #: ../src/pdm-dialog.c:388 msgid "Cl_ear" msgstr "_Borrar" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:969 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" msgstr "Arrastre y suelte este icono para crear un enlace a esta página" @@ -1986,41 +1988,41 @@ msgstr "_Automático" msgid "Use the encoding specified by the document" msgstr "Usar la codificación especificada por el documento" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147 msgid "Not found" msgstr "No encontrada" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159 msgid "Wrapped" msgstr "Desde el inicio" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 msgid "Find links:" msgstr "Buscar enlaces:" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179 msgid "Find:" msgstr "Buscar:" #. Create a menu item, and sync it #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:557 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:455 ../src/ephy-find-toolbar.c:578 msgid "_Case sensitive" msgstr "Sensible a _capitalización" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar anterior" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Busca la aparición anterior de la cadena de búsqueda" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:570 msgid "Find Next" msgstr "Buscar siguiente" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:573 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda" @@ -2134,7 +2136,7 @@ msgstr "Sitios" msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1008 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1039 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "Navegador web de GNOME" @@ -3163,7 +3165,7 @@ msgstr "Idioma" msgid "Select a Directory" msgstr "Seleccione un directorio" -#: ../src/window-commands.c:908 +#: ../src/window-commands.c:939 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3175,7 +3177,7 @@ msgstr "" "publica por la Free Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la " "Licencia, o (a su opción) cualquier versión posterior." -#: ../src/window-commands.c:912 +#: ../src/window-commands.c:943 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3187,7 +3189,7 @@ msgstr "" "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia " "Pública General de GNU para más detalles." -#: ../src/window-commands.c:916 +#: ../src/window-commands.c:947 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3197,20 +3199,20 @@ msgstr "" "con el Navegador web de GNOME; si no, escriba a la Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/window-commands.c:962 ../src/window-commands.c:978 -#: ../src/window-commands.c:989 +#: ../src/window-commands.c:993 ../src/window-commands.c:1009 +#: ../src/window-commands.c:1020 msgid "Contact us at:" msgstr "Contacte con nosotros en:" -#: ../src/window-commands.c:965 +#: ../src/window-commands.c:996 msgid "Contributors:" msgstr "Contribuyentes:" -#: ../src/window-commands.c:968 +#: ../src/window-commands.c:999 msgid "Past developers:" msgstr "Desarrolladores anteriores:" -#: ../src/window-commands.c:998 +#: ../src/window-commands.c:1029 #, c-format msgid "" "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" @@ -3227,13 +3229,13 @@ msgstr "" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:1024 +#: ../src/window-commands.c:1055 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:1027 +#: ../src/window-commands.c:1058 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "Sitio web del navegador de GNOME" |