aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorŽygimantas Beručka <uid0@akl.lt>2005-01-10 11:59:18 +0800
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>2005-01-10 11:59:18 +0800
commitb03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2 (patch)
tree59ad196cf57ffa3f6db0ce94bb8eeb4dbd00ffe6
parent46c10af32a80037c438c3c54f455a1db43a93e25 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar
gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar.gz
gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar.lz
gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar.xz
gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.tar.zst
gsoc2013-epiphany-b03d104f9aa9c9348bfd5fa202b10b17ef05b3f2.zip
Updated Lithuanian translation.
2005-01-10 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po800
2 files changed, 378 insertions, 426 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b85438809..1c74909eb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-01-10 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2005-01-09 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d2ec6ace5..ccdcdc78c 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-06 23:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-06 23:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 05:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-10 05:57+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgid ""
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
-"Koduotės automatiškas nustatytojas. Galimos vertės yra \"\" (autodetectors "
+"Automatinis koduotės parinkimas. Galimos vertės yra \"\" (autodetectors "
"off), \"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob "
@@ -469,26 +469,40 @@ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
msgstr "Kelias katalogo, kuriame yra išsaugomos parsiųstos bylos."
#: data/epiphany.schemas.in.h:63
-msgid "Use caret browsing mode."
-msgstr "Naudoti žymeklio naršymo rėžimą."
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Įrankinės stilius"
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Įrankinės stilius. Leidžiamos reikšmės yra \"\" (naudoti įprastą GNOME "
+"stilių), „abu“ (tekstas ir ikonos), „both-horiz“ (tekstas šalia ikonų), "
+"„icons“, ir „text“."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+msgid "Use caret browsing mode."
+msgstr "Naudoti žymeklio naršymo režimą."
+
+#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Use own colors"
msgstr "Naudoti savo spalvas"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:65
+#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Use own fonts"
msgstr "Naudoti savo šriftus"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:66
+#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Naudoti savo spalvas vietoje puslapio nustatytų spalvų."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:67
+#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Naudoti savo šriftus vietoje puslapio nustatytų šriftų."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:68
+#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -496,47 +510,47 @@ msgstr ""
"Kai bylos negali būti atidarytos naršyklėje, jos automatiškai parsiunčiamos "
"į parsiuntimų aplanką ir atidaromos su tam tikra programa."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:69
+#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"Iš kur priimti slapukus. Galimos vertės yra \"iš visur\", \"iš dabartinio "
-"puslapio\" ir \"iš niekur\"."
+"Iš kur priimti slapukus. Galimos vertės yra „anywhere“, „current site“ ir "
+"„nowhere“."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:70
+#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Ar spausdinti datą poraštėje"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:71
+#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Ar spausdinti datą poraštėje."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:72
+#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Ar spausdinti puslapio adresą antraštėje"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:73
+#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Ar spausdinti puslapio adresą antraštėje."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:74
+#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Ar spausdinti puslapių numerius (x iš viso) poraštėje"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:75
+#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Ar spausdinti puslapių numerius (x iš viso) poraštėje."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:76
+#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Ar spausdinti puslapio pavadinimą antraštėje"
-#: data/epiphany.schemas.in.h:77
+#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Ar spausdinti puslapio pavadinimą antraštėje."
-#: data/epiphany.schemas.in.h:78
+#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
@@ -624,7 +638,7 @@ msgstr "<b>Na_udoti kitą koduotę:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "S_kirti raidžių dydį"
+msgstr "S_kirti raidžių registrą"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "Cookies"
@@ -634,7 +648,7 @@ msgstr "Slapukai"
msgid "Download Manager"
msgstr "Parsiuntimų tvarkyklė"
-#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1172
+#: data/glade/epiphany.glade.h:6 src/ephy-window.c:1173
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
@@ -742,7 +756,7 @@ msgstr "Pasirinkit k_albą:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:365
+#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 lib/widgets/ephy-location-entry.c:403
#: src/ephy-history-window.c:265
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"
@@ -904,7 +918,7 @@ msgstr "Puslapių _numeriai"
msgid "Paper"
msgstr "Popierius"
-#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1168
+#: data/glade/print.glade.h:21 src/ephy-window.c:1169
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
@@ -997,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s iš %s"
-#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1365
+#: embed/downloader-view.c:372 src/ephy-window.c:1366
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
@@ -1479,7 +1493,7 @@ msgstr "Išsaugoti _kaip..."
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:320
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:250
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:323
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:350 src/window-commands.c:316
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
@@ -1772,6 +1786,82 @@ msgstr ""
"Prašau palaukti kol bus sugeneruotas naujas privatus raktas. Šis procesas "
"gali užtrukti keletą minučių."
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:92
+msgid "Security Notice"
+msgstr "Saugumo pastaba"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
+msgid "This page is loaded over a secure connection."
+msgstr "Šis puslapis yra įkeliamas saugia jungtimi."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
+msgid ""
+"You can always see the security status of a page from the padlock icon on "
+"the statusbar."
+msgstr ""
+"Jūs visada galite matyti puslapio saugumo būseną iš spynos ikonėlės būsenos "
+"juostoje."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Saugumo įspėjimas"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
+msgid "This page is loaded over a low security connection."
+msgstr "Šis puslapis yra įkeliamas mažo saugumo lygio jungtimi."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
+msgid ""
+"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
+"a third party."
+msgstr ""
+"Visa Jūsų šiame puslapyje matoma ir įvedama informacija gali būti lengvai "
+"perimta trečiųjų asmenų."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
+msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection."
+msgstr ""
+"Kai kurios šio puslapio dalys yra įkeliamos naudojantis nesaugia jungtimi."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
+msgid ""
+"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"Kai kuri Jūsų matoma arba įvedama informacija bus siunčiame naudojantis "
+"nesaugia jungtimi ir galės būti laisvai perimta trečiųjų asmenų."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
+msgid "Send this information over an insecure connection?"
+msgstr "Siųsti šią informaciją nesaugia jungtimi?"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
+msgid ""
+"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
+"and could easily be intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"Jūsų įvesta informacija bus siunčiama tinklu naudojantis nesaugia jungtimi, "
+"ir galės būti laisvai perimta trečiųjų asmenų."
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
+msgid "_Send"
+msgstr "_Siųsti"
+
+#: embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
+msgid ""
+"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
+"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
+"intercepted by a third party."
+msgstr ""
+"Nors šis puslapis buvo įkeltas naudojantis saugia jungtimi, Jūsų įvesta "
+"informacija bus siunčiama naudojantis nesaugia jungtimi, ir galės būti "
+"laisvai perimta trečiųjų asmenų."
+
#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:604
msgid "Files"
msgstr "Bylos"
@@ -1824,7 +1914,7 @@ msgid "All supported types"
msgstr "Visi palaikomi tipai"
#. The name of the default downloads folder
-#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1445
+#: lib/ephy-file-helpers.c:81 src/prefs-dialog.c:1446
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiųsta"
@@ -1841,7 +1931,7 @@ msgstr "%s jau egzistuoja, prašom patraukti jį iš kelio."
#: lib/ephy-file-helpers.c:261
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
-msgstr "Nepavyko sukurti katalogo %s."
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %s."
#: lib/ephy-gui.c:209
#, c-format
@@ -1947,11 +2037,11 @@ msgstr "Istorija"
#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:674
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1535
-#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:927 src/ephy-window.c:1174
+#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:927 src/ephy-window.c:1175
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
-#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:375
+#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:374
msgid "Address Entry"
msgstr "Adreso laukas"
@@ -1995,6 +2085,11 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:155
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr ""
+"Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią piktogramą"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296
#, c-format
msgid "%s:"
@@ -2045,22 +2140,22 @@ msgstr "_Rodyti žymelių juostoje"
#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:165
-#: src/ephy-window.c:96
+#: src/ephy-window.c:97
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:166
-#: src/ephy-window.c:97
+#: src/ephy-window.c:98
msgid "_Edit"
-msgstr "K_eisti"
+msgstr "_Keisti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:167
-#: src/ephy-window.c:98
+#: src/ephy-window.c:99
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:168
-#: src/ephy-window.c:103
+#: src/ephy-window.c:104
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
@@ -2133,7 +2228,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Eksportuoti žymeles į bylą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:184
-#: src/ephy-window.c:136
+#: src/ephy-window.c:137
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
@@ -2143,28 +2238,28 @@ msgstr "Uždaryti žymelių langą"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:189
-#: src/ephy-window.c:148
+#: src/ephy-window.c:149
msgid "Cu_t"
msgstr "Iškirp_ti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:190
-#: src/ephy-window.c:149
+#: src/ephy-window.c:150
msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165 src/ephy-history-window.c:192
-#: src/ephy-history-window.c:725 src/ephy-window.c:151
+#: src/ephy-history-window.c:725 src/ephy-window.c:152
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:193
-#: src/ephy-window.c:152
+#: src/ephy-window.c:153
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:195
-#: src/ephy-window.c:154
+#: src/ephy-window.c:155
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"
@@ -2173,7 +2268,7 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Įdėti iš atmintinės"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 src/ephy-history-window.c:198
-#: src/ephy-window.c:157
+#: src/ephy-window.c:158
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
@@ -2184,7 +2279,7 @@ msgstr "Pažymėti visas žymeles arba tekstą"
#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:206
-#: src/ephy-window.c:250
+#: src/ephy-window.c:251
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
@@ -2193,12 +2288,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Rodyti žymelių pagalbą"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 src/ephy-history-window.c:209
-#: src/ephy-window.c:253
+#: src/ephy-window.c:254
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 src/ephy-history-window.c:210
-#: src/ephy-window.c:254
+#: src/ephy-window.c:255
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Rodyti padėkas naršyklės kūrėjams"
@@ -2468,7 +2563,7 @@ msgstr "Kitos koduotės"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatiškai"
-#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:412
+#: src/ephy-go-action.c:71 src/toolbar.c:402
msgid "Go"
msgstr "Eiti"
@@ -2593,7 +2688,7 @@ msgstr "Paleisti žymelių redaktorių"
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"
-#: src/ephy-notebook.c:885
+#: src/ephy-notebook.c:882
msgid "Close tab"
msgstr "Uždaryti kortelę"
@@ -2621,17 +2716,17 @@ msgstr "_Atstatyti"
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Nulūžimo atstatymas"
-#: src/ephy-shell.c:330
+#: src/ephy-shell.c:338
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
-"Bonobo negali rasti GNOME_Epiphany_Automation.server bylos. Tu gali naudoti "
-"bonobo-activation-sysconf, kad sukonfigūruoti bonobo serverio bylų paieškos "
-"kelią."
+"Bonobo negali rasti GNOME_Epiphany_Automation.server bylos. Jūs galite "
+"naudoti bonobo-activation-sysconf, norėdami sukonfigūruoti bonobo serverio "
+"bylų paieškos kelią."
-#: src/ephy-shell.c:337
+#: src/ephy-shell.c:345
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
@@ -2639,7 +2734,7 @@ msgstr ""
"Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, "
"bandant registruoti automatizacijos serverį."
-#: src/ephy-shell.c:354
+#: src/ephy-shell.c:362
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
@@ -2647,551 +2742,542 @@ msgstr ""
"Dabar Epiphany negali būti naudojama, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, "
"bandant rasti automatizacijos objektą."
-#: src/ephy-tab.c:455 src/ephy-tab.c:1628 src/ephy-tab.c:1845
+#: src/ephy-tab.c:457 src/ephy-tab.c:1648 src/ephy-tab.c:1865
msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"
-#: src/ephy-tab.c:1197
+#: src/ephy-tab.c:1217
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Nukreipiama į %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1201
+#: src/ephy-tab.c:1221
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Perduodami duomenys iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1205
+#: src/ephy-tab.c:1225
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Laukiama autorizacijos iš %s..."
-#: src/ephy-tab.c:1213
+#: src/ephy-tab.c:1233
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Kraunama %s..."
-#: src/ephy-window.c:99
+#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ž_ymelės"
-#: src/ephy-window.c:100
+#: src/ephy-window.c:101
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: src/ephy-window.c:101
+#: src/ephy-window.c:102
msgid "T_ools"
-msgstr "Į_rankiai"
+msgstr "Įr_ankiai"
-#: src/ephy-window.c:102
+#: src/ephy-window.c:103
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kortelės"
#. File menu
-#: src/ephy-window.c:109
+#: src/ephy-window.c:110
msgid "_New Window"
msgstr "_Naujas langas"
-#: src/ephy-window.c:110
+#: src/ephy-window.c:111
msgid "Open a new window"
msgstr "Atidaryti naują langą"
-#: src/ephy-window.c:112
+#: src/ephy-window.c:113
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja kor_telė"
-#: src/ephy-window.c:113
+#: src/ephy-window.c:114
msgid "Open a new tab"
msgstr "Atidaryti naują kortelę"
-#: src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-window.c:116
msgid "_Open..."
msgstr "_Atidaryti..."
-#: src/ephy-window.c:116
+#: src/ephy-window.c:117
msgid "Open a file"
msgstr "Atidaryti bylą"
-#: src/ephy-window.c:118 src/ephy-window.c:121
+#: src/ephy-window.c:119 src/ephy-window.c:122
msgid "Save _As..."
msgstr "Išsaugoti _kaip..."
-#: src/ephy-window.c:119 src/ephy-window.c:122
+#: src/ephy-window.c:120 src/ephy-window.c:123
msgid "Save the current page"
msgstr "Išsaugoti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:124
+#: src/ephy-window.c:125
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Spa_usdinimo nustatymai..."
-#: src/ephy-window.c:125
+#: src/ephy-window.c:126
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nustatykit puslapio parametrus spausdinimui"
-#: src/ephy-window.c:127
+#: src/ephy-window.c:128
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Spa_udinio peržiūra"
-#: src/ephy-window.c:128
+#: src/ephy-window.c:129
msgid "Print preview"
msgstr "Spaudinio peržiūra"
-#: src/ephy-window.c:130
+#: src/ephy-window.c:131
msgid "_Print..."
msgstr "_Spausdinti..."
-#: src/ephy-window.c:131
+#: src/ephy-window.c:132
msgid "Print the current page"
msgstr "Spausdinti šį puslapį"
-#: src/ephy-window.c:133
+#: src/ephy-window.c:134
msgid "S_end To..."
msgstr "S_iųsti į..."
-#: src/ephy-window.c:134
+#: src/ephy-window.c:135
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Siųsti šio puslapio nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:137
+#: src/ephy-window.c:138
msgid "Close this tab"
msgstr "Uždaryti šią kortelę"
#. Edit menu
-#: src/ephy-window.c:142
+#: src/ephy-window.c:143
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: src/ephy-window.c:143
+#: src/ephy-window.c:144
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atšaukti paskutinį veiksmą"
-#: src/ephy-window.c:145
+#: src/ephy-window.c:146
msgid "Re_do"
msgstr "Pa_kartoti"
-#: src/ephy-window.c:146
+#: src/ephy-window.c:147
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Atstatyti paskutinį atšauktą veiksmą"
-#: src/ephy-window.c:155
+#: src/ephy-window.c:156
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Įkelti iš tarpinės atmintinės"
-#: src/ephy-window.c:158
+#: src/ephy-window.c:159
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pažymėti visą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:160
+#: src/ephy-window.c:161
msgid "_Find..."
msgstr "_Rasti..."
-#: src/ephy-window.c:161
+#: src/ephy-window.c:162
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Puslapyje rasti žodį arba frazę"
-#: src/ephy-window.c:163
+#: src/ephy-window.c:164
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti s_ekantį"
-#: src/ephy-window.c:164
+#: src/ephy-window.c:165
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:166
+#: src/ephy-window.c:167
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: src/ephy-window.c:167
+#: src/ephy-window.c:168
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Rasti praeitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: src/ephy-window.c:169
+#: src/ephy-window.c:170
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "As_meniniai duomenys"
-#: src/ephy-window.c:170
+#: src/ephy-window.c:171
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Žiūrėti ir šalinti slapukus bei slaptažodžius"
-#: src/ephy-window.c:172
+#: src/ephy-window.c:173
msgid "T_oolbars"
msgstr "Į_rankių juostos"
-#: src/ephy-window.c:173
+#: src/ephy-window.c:174
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prisitaikyti įrankių juostas"
-#: src/ephy-window.c:175
+#: src/ephy-window.c:176
msgid "P_references"
msgstr "_Nustatymai"
-#: src/ephy-window.c:176
+#: src/ephy-window.c:177
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigūruoti naršyklę"
#. View menu
-#: src/ephy-window.c:181
+#: src/ephy-window.c:182
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: src/ephy-window.c:182
+#: src/ephy-window.c:183
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stabdyti einamąjį duomenų perdavimą"
-#: src/ephy-window.c:184
+#: src/ephy-window.c:185
msgid "_Reload"
msgstr "Pe_rkrauti"
-#: src/ephy-window.c:185
+#: src/ephy-window.c:186
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rodyti vėliausią šio puslapio turinį"
-#: src/ephy-window.c:187
+#: src/ephy-window.c:188
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
-#: src/ephy-window.c:188
+#: src/ephy-window.c:189
msgid "Increase the text size"
msgstr "Padidinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:190
+#: src/ephy-window.c:191
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
-#: src/ephy-window.c:191
+#: src/ephy-window.c:192
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Sumažinti šriftą"
-#: src/ephy-window.c:193
+#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: src/ephy-window.c:194
+#: src/ephy-window.c:195
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Naudoti normalų šrifto dydį"
-#: src/ephy-window.c:196
+#: src/ephy-window.c:197
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksto _koduotė"
-#: src/ephy-window.c:197
+#: src/ephy-window.c:198
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Pakeisti teksto koduotę"
-#: src/ephy-window.c:199
+#: src/ephy-window.c:200
msgid "_Page Source"
msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
-#: src/ephy-window.c:200
+#: src/ephy-window.c:201
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Žiūrėti puslapio išeities tekstą"
#. Bookmarks menu
-#: src/ephy-window.c:205
+#: src/ephy-window.c:206
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Pridėti žymelę..."
-#: src/ephy-window.c:206 src/ephy-window.c:296
+#: src/ephy-window.c:207 src/ephy-window.c:297
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Pridėti šio puslapio žymelę"
-#: src/ephy-window.c:208
+#: src/ephy-window.c:209
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Keisti žymeles"
-#: src/ephy-window.c:209
+#: src/ephy-window.c:210
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Atidaryti žymelių langą"
#. Go menu
-#: src/ephy-window.c:214
+#: src/ephy-window.c:215
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
-#: src/ephy-window.c:215
+#: src/ephy-window.c:216
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Eiti į anksčiau aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:217
+#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
-#: src/ephy-window.c:218
+#: src/ephy-window.c:219
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Eiti į sekantį aplankytą puslapį"
-#: src/ephy-window.c:220
+#: src/ephy-window.c:221
msgid "_Up"
msgstr "_Viršun"
-#: src/ephy-window.c:221 src/toolbar.c:355
+#: src/ephy-window.c:222 src/toolbar.c:354
msgid "Go up one level"
msgstr "Eiti vienu lygių aukštyn"
-#: src/ephy-window.c:223
+#: src/ephy-window.c:224
msgid "_Location..."
msgstr "Vi_eta..."
-#: src/ephy-window.c:224
+#: src/ephy-window.c:225
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Eiti į nurodytą vietą"
-#: src/ephy-window.c:226
+#: src/ephy-window.c:227
msgid "H_istory"
msgstr "_Istorija"
-#: src/ephy-window.c:227
+#: src/ephy-window.c:228
msgid "Open the history window"
msgstr "Atidaryti istorijos langą"
#. Tabs menu
-#: src/ephy-window.c:232
+#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: src/ephy-window.c:233
+#: src/ephy-window.c:234
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktyvuoti ankstesnę kortelę"
-#: src/ephy-window.c:235
+#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekanti kortelė"
-#: src/ephy-window.c:236
+#: src/ephy-window.c:237
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktyvuoti sekančią kortelę"
-#: src/ephy-window.c:238
+#: src/ephy-window.c:239
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: src/ephy-window.c:239
+#: src/ephy-window.c:240
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Perkelti šią kortelę į kairę"
-#: src/ephy-window.c:241
+#: src/ephy-window.c:242
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: src/ephy-window.c:242
+#: src/ephy-window.c:243
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Perkelti šią kortelę į dešinę"
-#: src/ephy-window.c:244
+#: src/ephy-window.c:245
msgid "_Detach Tab"
msgstr "A_tkabinti kortelę"
-#: src/ephy-window.c:245
+#: src/ephy-window.c:246
msgid "Detach current tab"
msgstr "Atkabinti šią kortelę į atskirą langą"
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:252
msgid "Display web browser help"
msgstr "Rodyti naršyklės pagalbą"
#. File Menu
-#: src/ephy-window.c:263
+#: src/ephy-window.c:264
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Dirbti atsijungus"
-#: src/ephy-window.c:264
+#: src/ephy-window.c:265
msgid "Toggle network status"
msgstr "Perjungti tinklo būklę"
#. View Menu
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:270
msgid "_Toolbar"
msgstr "Įra_nkių juosta"
-#: src/ephy-window.c:270
+#: src/ephy-window.c:271
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą"
-#: src/ephy-window.c:272
+#: src/ephy-window.c:273
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Ž_ymelių juosta"
-#: src/ephy-window.c:273
+#: src/ephy-window.c:274
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti žymelių juostą"
-#: src/ephy-window.c:275
+#: src/ephy-window.c:276
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: src/ephy-window.c:276
+#: src/ephy-window.c:277
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Rodyti arba paslėpti būsenos juostą"
-#: src/ephy-window.c:278
+#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Per visą ekraną"
-#: src/ephy-window.c:279
+#: src/ephy-window.c:280
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Naršyti pilname ekrane"
-#: src/ephy-window.c:281
+#: src/ephy-window.c:282
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Iššokantys _langai"
-#: src/ephy-window.c:282
+#: src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Rodyti arba paslėpti iš šios svetainės iššokančius neprašytus langus"
-#: src/ephy-window.c:284
+#: src/ephy-window.c:285
msgid "Selection Caret"
msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
#. Document
-#: src/ephy-window.c:293
+#: src/ephy-window.c:294
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Išsaugoti foną kaip..."
-#: src/ephy-window.c:295
+#: src/ephy-window.c:296
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Pridėti ž_ymelę..."
#. Framed document
-#: src/ephy-window.c:301
+#: src/ephy-window.c:302
msgid "Show Only This _Frame"
msgstr "Rodyti tik šį _kadrą"
-#: src/ephy-window.c:302
+#: src/ephy-window.c:303
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Rodyti tik šį kadrą šiame lange"
#. Links
-#: src/ephy-window.c:307
+#: src/ephy-window.c:308
msgid "_Open Link"
msgstr "Atidaryti _nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:308
+#: src/ephy-window.c:309
msgid "Open link in this window"
msgstr "Atidaryti nuorodą šiame lange"
-#: src/ephy-window.c:310
+#: src/ephy-window.c:311
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujame _lange"
-#: src/ephy-window.c:311
+#: src/ephy-window.c:312
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujame lange"
-#: src/ephy-window.c:313
+#: src/ephy-window.c:314
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje _kortelėje"
-#: src/ephy-window.c:314
+#: src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Atidaryti nuorodą naujoje kortelėje"
-#: src/ephy-window.c:316
+#: src/ephy-window.c:317
msgid "_Download Link"
msgstr "_Parsisiųsti nuorodą"
-#: src/ephy-window.c:318
+#: src/ephy-window.c:319
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Iš_saugoti nuorodą kaip..."
-#: src/ephy-window.c:319
+#: src/ephy-window.c:320
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Išsaugoti nuorodą kitu pavadinimu"
-#: src/ephy-window.c:321
+#: src/ephy-window.c:322
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Įdėti nuorodą į ž_ymeles..."
-#: src/ephy-window.c:323
+#: src/ephy-window.c:324
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: src/ephy-window.c:329
+#: src/ephy-window.c:330
msgid "_Send Email..."
msgstr "_Siųsti el. laišką..."
-#: src/ephy-window.c:331
+#: src/ephy-window.c:332
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
#. Images
-#: src/ephy-window.c:336
+#: src/ephy-window.c:337
msgid "Open _Image"
msgstr "Atidaryti pave_ikslėlį"
-#: src/ephy-window.c:338
+#: src/ephy-window.c:339
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Iš_saugoti paveikslėlį kaip..."
-#: src/ephy-window.c:340
+#: src/ephy-window.c:341
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną"
-#: src/ephy-window.c:342
+#: src/ephy-window.c:343
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
-#: src/ephy-window.c:619
+#: src/ephy-window.c:620
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Išeiti iš pilnaekranio rėžimo"
-#: src/ephy-window.c:703
+#: src/ephy-window.c:704
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Yra nepateiktų pakeitimų formų elementams."
-#: src/ephy-window.c:707
+#: src/ephy-window.c:708
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Jeigu Jūs vistiek uždarysite dokumentą, Jūs prarasite tą informaciją."
-#: src/ephy-window.c:711
+#: src/ephy-window.c:712
msgid "Close _Document"
msgstr "Uždaryti _dokumentą"
-#: src/ephy-window.c:1164 src/window-commands.c:376
+#: src/ephy-window.c:1165 src/window-commands.c:369
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
-#: src/ephy-window.c:1166 src/window-commands.c:402
+#: src/ephy-window.c:1167 src/window-commands.c:395
msgid "Save As"
msgstr "Išsaugoti kaip"
-#: src/ephy-window.c:1170
+#: src/ephy-window.c:1171
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
-#: src/ephy-window.c:1368
+#: src/ephy-window.c:1369
msgid "Insecure"
msgstr "Nesaugus"
-#: src/ephy-window.c:1371
+#: src/ephy-window.c:1374
msgid "Broken"
msgstr "Sugadintas"
-#: src/ephy-window.c:1376
+#: src/ephy-window.c:1381
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
-#: src/ephy-window.c:1380
+#: src/ephy-window.c:1388
msgid "High"
msgstr "Aukštas"
-#: src/ephy-window.c:1390
-#, c-format
-msgid ""
-"Security level: %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Saugumo lygis: %s\n"
-" %s"
-
#: src/ephy-window.c:1396
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Saugumo lygis: %s"
-#: src/ephy-window.c:1420
+#: src/ephy-window.c:1426
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
@@ -3199,52 +3285,52 @@ msgstr[0] "%d paslėptas iššokantis langas"
msgstr[1] "%d paslėpti iššokantys langai"
msgstr[2] "%d paslėptų iššokančių langų"
-#: src/ephy-window.c:1652
+#: src/ephy-window.c:1658
#, c-format
msgid "Save background image '%s'"
msgstr "Išsaugoti fono paveikslėlį „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1666
+#: src/ephy-window.c:1672
#, c-format
msgid "Open image '%s'"
msgstr "Atidaryti paveikslėlį „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1671
+#: src/ephy-window.c:1677
#, c-format
msgid "Use as desktop background '%s'"
msgstr "Naudoti paveikslėlį kaip foną „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1676
+#: src/ephy-window.c:1682
#, c-format
msgid "Save image '%s'"
msgstr "Išsaugoti paveikslėlį „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1681
+#: src/ephy-window.c:1687
#, c-format
msgid "Copy image address '%s'"
msgstr "Kopijuoti paveikslėlio adresą „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1694
+#: src/ephy-window.c:1700
#, c-format
msgid "Send email to address '%s'"
msgstr "Išsiųsti el. laišką adresu „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1700
+#: src/ephy-window.c:1706
#, c-format
msgid "Copy email address '%s'"
msgstr "Kopijuoti el. pašto adresą „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1712
+#: src/ephy-window.c:1718
#, c-format
msgid "Save link '%s'"
msgstr "Išsaugoti nuorodą „%s“"
-#: src/ephy-window.c:1718
+#: src/ephy-window.c:1724
#, c-format
msgid "Bookmark link '%s'"
msgstr "Įdėti nuorodą „%s“ į žymeles..."
-#: src/ephy-window.c:1724
+#: src/ephy-window.c:1730
#, c-format
msgid "Copy link's address '%s'"
msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą „%s“"
@@ -3353,227 +3439,227 @@ msgstr "Uždaryti"
msgid "Close print preview"
msgstr "Uždaryti spausdinimo peržiūrą"
-#: src/prefs-dialog.c:280
+#: src/prefs-dialog.c:281
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:281
+#: src/prefs-dialog.c:282
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: src/prefs-dialog.c:282
+#: src/prefs-dialog.c:283
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžianiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:283
+#: src/prefs-dialog.c:284
msgid "Byelorussian"
msgstr "Baltarusų"
-#: src/prefs-dialog.c:284
+#: src/prefs-dialog.c:285
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"
-#: src/prefs-dialog.c:285
+#: src/prefs-dialog.c:286
msgid "Breton"
msgstr "Bretonų"
-#: src/prefs-dialog.c:286
+#: src/prefs-dialog.c:287
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"
-#: src/prefs-dialog.c:287
+#: src/prefs-dialog.c:288
msgid "Czech"
msgstr "Čekų"
-#: src/prefs-dialog.c:288
+#: src/prefs-dialog.c:289
msgid "Danish"
msgstr "Danų"
-#: src/prefs-dialog.c:289
+#: src/prefs-dialog.c:290
msgid "German"
msgstr "Vokiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:290
+#: src/prefs-dialog.c:291
msgid "English"
msgstr "Anglų"
-#: src/prefs-dialog.c:291
+#: src/prefs-dialog.c:292
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
-#: src/prefs-dialog.c:292
+#: src/prefs-dialog.c:293
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/prefs-dialog.c:293
+#: src/prefs-dialog.c:294
msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"
-#: src/prefs-dialog.c:294
+#: src/prefs-dialog.c:295
msgid "Estonian"
msgstr "Estų"
-#: src/prefs-dialog.c:295
+#: src/prefs-dialog.c:296
msgid "Basque"
msgstr "Baskų"
-#: src/prefs-dialog.c:296
+#: src/prefs-dialog.c:297
msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"
-#: src/prefs-dialog.c:297
+#: src/prefs-dialog.c:298
msgid "Faeroese"
msgstr "Farerų"
-#: src/prefs-dialog.c:298
+#: src/prefs-dialog.c:299
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
-#: src/prefs-dialog.c:299
+#: src/prefs-dialog.c:300
msgid "Irish"
msgstr "Airių"
-#: src/prefs-dialog.c:300
+#: src/prefs-dialog.c:301
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Škotų Gaelic"
-#: src/prefs-dialog.c:301
+#: src/prefs-dialog.c:302
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: src/prefs-dialog.c:302
+#: src/prefs-dialog.c:303
msgid "Hebrew"
msgstr "Žydų"
-#: src/prefs-dialog.c:303
+#: src/prefs-dialog.c:304
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"
-#: src/prefs-dialog.c:304
+#: src/prefs-dialog.c:305
msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"
-#: src/prefs-dialog.c:305
+#: src/prefs-dialog.c:306
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziečių"
-#: src/prefs-dialog.c:306
+#: src/prefs-dialog.c:307
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"
-#: src/prefs-dialog.c:307
+#: src/prefs-dialog.c:308
msgid "Italian"
msgstr "Italų"
-#: src/prefs-dialog.c:308
+#: src/prefs-dialog.c:309
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: src/prefs-dialog.c:309
+#: src/prefs-dialog.c:310
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:310
+#: src/prefs-dialog.c:311
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"
-#: src/prefs-dialog.c:311
+#: src/prefs-dialog.c:312
msgid "Latvian"
msgstr "Latvių"
-#: src/prefs-dialog.c:312
+#: src/prefs-dialog.c:313
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedoniečių"
-#: src/prefs-dialog.c:313
+#: src/prefs-dialog.c:314
msgid "Malay"
msgstr "Malajiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:314
+#: src/prefs-dialog.c:315
msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"
-#: src/prefs-dialog.c:315
+#: src/prefs-dialog.c:316
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norvegų/Bokmal"
-#: src/prefs-dialog.c:316
+#: src/prefs-dialog.c:317
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norvegų/Nynorsk"
-#: src/prefs-dialog.c:317
+#: src/prefs-dialog.c:318
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegų"
-#: src/prefs-dialog.c:318
+#: src/prefs-dialog.c:319
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
-#: src/prefs-dialog.c:319
+#: src/prefs-dialog.c:320
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalų"
-#: src/prefs-dialog.c:320
+#: src/prefs-dialog.c:321
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugalų-Brazilų"
-#: src/prefs-dialog.c:321
+#: src/prefs-dialog.c:322
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"
-#: src/prefs-dialog.c:322
+#: src/prefs-dialog.c:323
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
-#: src/prefs-dialog.c:323
+#: src/prefs-dialog.c:324
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"
-#: src/prefs-dialog.c:324
+#: src/prefs-dialog.c:325
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"
-#: src/prefs-dialog.c:325
+#: src/prefs-dialog.c:326
msgid "Albanian"
msgstr "Albanų"
-#: src/prefs-dialog.c:326
+#: src/prefs-dialog.c:327
msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"
-#: src/prefs-dialog.c:327
+#: src/prefs-dialog.c:328
msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"
-#: src/prefs-dialog.c:328
+#: src/prefs-dialog.c:329
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilų"
-#: src/prefs-dialog.c:329
+#: src/prefs-dialog.c:330
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: src/prefs-dialog.c:330
+#: src/prefs-dialog.c:331
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:331
+#: src/prefs-dialog.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#: src/prefs-dialog.c:332
+#: src/prefs-dialog.c:333
msgid "Walloon"
msgstr "Valonų"
-#: src/prefs-dialog.c:333
+#: src/prefs-dialog.c:334
msgid "Chinese"
msgstr "Kieniečių"
-#: src/prefs-dialog.c:334
+#: src/prefs-dialog.c:335
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Supaprastinta Kiniečių"
-#: src/prefs-dialog.c:335
+#: src/prefs-dialog.c:336
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicinė Kiniečių"
@@ -3585,7 +3671,7 @@ msgstr "Tradicinė Kiniečių"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: src/prefs-dialog.c:1015 src/prefs-dialog.c:1023
+#: src/prefs-dialog.c:1016 src/prefs-dialog.c:1024
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -3595,12 +3681,12 @@ msgstr "%s (%s)"
#. * Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: src/prefs-dialog.c:1034 src/prefs-dialog.c:1392
+#: src/prefs-dialog.c:1035 src/prefs-dialog.c:1393
#, c-format
msgid "language|User defined (%s)"
msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1057
+#: src/prefs-dialog.c:1058
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3608,60 +3694,60 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1440
+#: src/prefs-dialog.c:1441
msgid "Home"
msgstr "Namų katalogas"
-#: src/prefs-dialog.c:1450
+#: src/prefs-dialog.c:1451
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
-#: src/prefs-dialog.c:1650
+#: src/prefs-dialog.c:1651
msgid "Select a directory"
msgstr "Pasirink katalogą"
-#: src/toolbar.c:318
+#: src/toolbar.c:317
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: src/toolbar.c:320
+#: src/toolbar.c:319
msgid "Go back"
msgstr "Grįžti atgal"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: src/toolbar.c:324
+#: src/toolbar.c:323
msgid "Back history"
msgstr "„Atgal“ istorija"
-#: src/toolbar.c:336
+#: src/toolbar.c:335
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: src/toolbar.c:338
+#: src/toolbar.c:337
msgid "Go forward"
msgstr "Eiti pirmyn"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: src/toolbar.c:342
+#: src/toolbar.c:341
msgid "Forward history"
msgstr "„Pirmyn“ istorija"
-#: src/toolbar.c:353
+#: src/toolbar.c:352
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: src/toolbar.c:359
+#: src/toolbar.c:358
msgid "List of upper levels"
msgstr "Aukštesnių lygių sąrašas"
-#: src/toolbar.c:377
+#: src/toolbar.c:376
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr "Įvesk adresą atidarymui, arba frazę paieškai Internete"
@@ -3673,172 +3759,34 @@ msgstr "Mastelis"
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Keisti teksto dydį"
-#: src/toolbar.c:402
-msgid "Favicon"
-msgstr "Favicon"
-
-#: src/toolbar.c:403
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr ""
-"Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį užtempkite ir paleiskite šią piktogramą"
-
-#: src/toolbar.c:414
+#: src/toolbar.c:404
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Eiti įvestu adresu"
-#: src/toolbar.c:423
+#: src/toolbar.c:413
msgid "_Home"
msgstr "P_radžia"
-#: src/toolbar.c:425
+#: src/toolbar.c:415
msgid "Go to the home page"
msgstr "Eiti į pradinį puslapį"
-#: src/window-commands.c:170
+#: src/window-commands.c:163
msgid "Check this out!"
msgstr "Žiūrėk!"
-#: src/window-commands.c:821
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Įrankių juostos redaktorius"
-
-#: src/window-commands.c:841
-msgid "_Add a New Toolbar"
-msgstr "Pri_dėti naują įrankių juostą"
-
-#: src/window-commands.c:888
+#: src/window-commands.c:797
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: src/window-commands.c:893
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: src/window-commands.c:810
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
-
-#~ msgid "_Open in New Windows"
-#~ msgstr "_Atidaryti naujuose languose"
-
-#~ msgid "Open in New _Tabs"
-#~ msgstr "Atidaryti naujose kortelėse"
-
-#~ msgid "_Open in Tabs"
-#~ msgstr "_Atidaryti kortelėse"
-
-#~ msgid "Boo_kmark Link..."
-#~ msgstr "Įdėti nuorodą į žy_meles..."
-
-#~ msgid "C_lear History"
-#~ msgstr "Iš_valyti istoriją"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "Iš_valyti"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Uždaryti šį langą"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Vidutinis"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Pridėti..."
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "Ž_emyn"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Pašalinti"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Išjungta"
-
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "Supaprastinta Kiniečių (_HZ)"
-
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Tradicinė Kiniečių (Didysis_5)"
-
-#~ msgid "East Asian"
-#~ msgstr "Rytų Azijiečių"
-
-#~ msgid "Universal"
-#~ msgstr "Universali"
-
-#~ msgid "Baltic"
-#~ msgstr "Baltų"
-
-#~ msgid "Cyrillic"
-#~ msgstr "Kirilicos"
-
-#~ msgid "Devanagari"
-#~ msgstr "Devanagari"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tajų"
-
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unikodas"
-
-#~ msgid "Western"
-#~ msgstr "Vakariečių"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-#~ "items table to remove it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norint įdėti elementą į įrankių juostą reikia jį ant jos užvilkti. O "
-#~ "norint jį iš ten pašalinti - nuvilkti nuo įrankių juostos į šią lentelę."
-
-#~ msgid "system-language"
-#~ msgstr "lt"
-
-#~ msgid "Scottish"
-#~ msgstr "Škotų"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Open the file in another application?"
-#~ msgstr "Atidaryti bylą su kita programa?"
-
-#~ msgid "site"
-#~ msgstr "tinklapis"
-
-#~ msgid "_Open Frame"
-#~ msgstr "_Atidaryti kadrą"
-
-#~ msgid "Custom [%s]"
-#~ msgstr "Kita [%s]"
-
-#~ msgid "About %d second left"
-#~ msgid_plural "About %d seconds left"
-#~ msgstr[0] "Liko apie %d sekundė"
-#~ msgstr[1] "Liko apie %d sekundės"
-#~ msgstr[2] "Liko apie %d sekundžių"
-
-#~ msgid "About %d minute left"
-#~ msgid_plural "About %d minutes left"
-#~ msgstr[0] "Liko apie %d minutė"
-#~ msgstr[1] "Liko apie %d minutės"
-#~ msgstr[2] "Liko apie %d minučių"
-
-#~ msgid "You can recover the opened tabs and windows."
-#~ msgstr "Jūs galite sugrąžinti atidarytus langus ir korteles."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Partial filenames of extensions to load. For example, if a desired "
-#~ "extension's filename is \"libgesturesextension.so\", add \"gestures\" to "
-#~ "the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daliniai įkeliamų priedų bylų vardai. Pvz. jei norimo priedo bylos vardas "
-#~ "yra „libgesturesextension.so“, tai į sąrašą įrašykit „gestures“."
-
-#~ msgid "lpr"
-#~ msgstr "lpr"
-
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "Eiti viršun"