aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2006-08-05 15:16:40 +0800
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2006-08-05 15:16:40 +0800
commit3fd222083b1d51093e6d736c8d657cfa9a43689f (patch)
tree5165527b1857c294eb8abea598eddd519d6ce551
parent2c6ccc0361ec0356c2fb9f4fa9ec4f07a091e1f2 (diff)
downloadgsoc2013-epiphany-3fd222083b1d51093e6d736c8d657cfa9a43689f.tar
gsoc2013-epiphany-3fd222083b1d51093e6d736c8d657cfa9a43689f.tar.gz
gsoc2013-epiphany-3fd222083b1d51093e6d736c8d657cfa9a43689f.tar.bz2
gsoc2013-epiphany-3fd222083b1d51093e6d736c8d657cfa9a43689f.tar.lz
gsoc2013-epiphany-3fd222083b1d51093e6d736c8d657cfa9a43689f.tar.xz
gsoc2013-epiphany-3fd222083b1d51093e6d736c8d657cfa9a43689f.tar.zst
gsoc2013-epiphany-3fd222083b1d51093e6d736c8d657cfa9a43689f.zip
Bugfixes by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2006-08-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Bugfixes by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po35
2 files changed, 23 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1c93a3611..428bc5774 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2006-08-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Bugfixes by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2006-08-05 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 09dd498e1..0437139cd 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-05 09:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-05 09:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 10:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-05 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
-msgstr "Разглеждане и организиране на вашите отметки"
+msgstr "Разглеждане и организиране на Вашите отметки"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgid ""
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"Пътят до папката, където да се изтеглят файловете. За да ползвате "
-"стандартната папка задайте „Downloads“, а ако искате да ги запазвате върху "
+"стандартната папка, задайте „Downloads“, а ако искате да ги запазвате върху "
"работния плот задайте „Desktop“."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
@@ -466,12 +466,12 @@ msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"От къде да приема бисквитки. Възможните стойности са „anywhere“, „current "
-"site“ и „nowhere“."
+"От къде да се приемат бисквитки. Възможните стойности са „anywhere“, "
+"„current site“ и „nowhere“."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Whether to print the background color"
-msgstr "Дали да се разпечата фона на страницата"
+msgstr "Дали фонът на страницата да се разпечата "
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Whether to print the background images"
@@ -479,19 +479,20 @@ msgstr "Дали фоновите изображения да се разпеч
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Whether to print the date in the footer"
-msgstr "Къде да се разпечата датата в долната част"
+msgstr "Къде в долния колонтитул да се разпечата датата"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Whether to print the page address in the header"
-msgstr "Къде в горната част да се разпечата адреса на страницата"
+msgstr "Къде в горния колонтитул да се разпечата адресът на страницата"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-msgstr "Къде в долната част да се разпечата номера на страницата (x от общо)"
+msgstr ""
+"Къде в долния колонтитул да се разпечата номерът на страницата (x от общо)"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Whether to print the page title in the header"
-msgstr "Дали в горната част да се разпечатва заглавието на страницата"
+msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва заглавието на страницата"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
@@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"Вид файл: „%s“.\n"
"\n"
"Опасно е да отваряте „%s“, възможно е да повреди документите Ви или да "
-"застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
+"застраши личните Ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
msgid "Open this file?"
@@ -1645,7 +1646,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Проверете настройките на сървъра-посредник. Ако връзката и след това е "
"неуспешна, възможно е да има някакъв проблем със сървъра посредник или с "
-"вашата мрежа."
+"Вашата мрежа."
#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
msgid "Could not Display Content"
@@ -1826,7 +1827,7 @@ msgid ""
"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
"Браузърът не може да се довери автоматично на „%s“. Възможно е някой да "
-"засича вашите връзки, за да получи достъп до личната ви информация."
+"засича Вашите връзки, за да получи достъп до личната Ви информация."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
#, c-format
@@ -1917,7 +1918,7 @@ msgid ""
"certificate is authentic."
msgstr ""
"Преди да се доверите на удостоверителя трябва да се уверите в истинността на "
-"техния сертификат."
+"неговия сертификат."
#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723
msgid "Certificate already exists."
@@ -2528,7 +2529,7 @@ msgid ""
"thereby presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Адресите не са били заредени, защото сочат към несигурни протоколи и "
-"следователно представляват опасност за вашата система."
+"следователно представляват опасност за Вашата система."
#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
msgid "No address found."
@@ -3160,7 +3161,7 @@ msgstr "Изчистване на _историята"
#: ../src/ephy-history-window.c:200
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "Изтриване на адресите на посетените от вас страници в Интернет"
+msgstr "Изтриване на адресите на посетените от Вас страници в Интернет"
#: ../src/ephy-history-window.c:205
msgid "Display history help"