diff options
author | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2006-03-02 12:42:45 +0800 |
---|---|---|
committer | Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp@src.gnome.org> | 2006-03-02 12:42:45 +0800 |
commit | 8f2b3813b9fe5b3960a2b4f35277577bc2a2e76f (patch) | |
tree | c2252d24db34addc717eb472e8cd9f4ea4736a5a | |
parent | d90f663ab18ee722fa07d2581f80d83a6938c60a (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-8f2b3813b9fe5b3960a2b4f35277577bc2a2e76f.tar gsoc2013-epiphany-8f2b3813b9fe5b3960a2b4f35277577bc2a2e76f.tar.gz gsoc2013-epiphany-8f2b3813b9fe5b3960a2b4f35277577bc2a2e76f.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-8f2b3813b9fe5b3960a2b4f35277577bc2a2e76f.tar.lz gsoc2013-epiphany-8f2b3813b9fe5b3960a2b4f35277577bc2a2e76f.tar.xz gsoc2013-epiphany-8f2b3813b9fe5b3960a2b4f35277577bc2a2e76f.tar.zst gsoc2013-epiphany-8f2b3813b9fe5b3960a2b4f35277577bc2a2e76f.zip |
Updated Translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 193 |
2 files changed, 147 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2159ce3c5..d900e79f9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-01 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + 2006-03-01 Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com> * ka.po: Added Georgian translation. @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-22 05:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-22 10:35+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 05:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 10:11+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,6 +32,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -835,7 +836,20 @@ msgid_plural "%d downloads" msgstr[0] "%d ડાઉનલોડ" msgstr[1] "%d ડાઉનલોડ" -#: ../embed/downloader-view.c:657 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:985 +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:585 ../embed/downloader-view.c:598 +msgid "download status|Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/downloader-view.c:590 +msgid "download status|Failed" +msgstr "નિષ્ફળ" + +#: ../embed/downloader-view.c:657 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1001 msgid "File" msgstr "ફાઇલ" @@ -1252,6 +1266,12 @@ msgstr "સ્થાનિક ફાઇલો" msgid "Save" msgstr "આ રીતે સંગ્રહિત કરો" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299 +msgid "File Type:|Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:334 msgid "Download this potentially unsafe file?" msgstr "શું આ અસુરક્ષિત ફાઈલો ડાઉનલોડ કરવી છે?" @@ -1561,6 +1581,18 @@ msgstr "" "આ ટેબમાંનું પાનું “%s” હજું સુધી સંપૂર્ણપણે લવાઈ ગયું નથી જ્યારે વેબ બ્રાઉઝર નષ્ટ થઈ ગયું; તેણે નષ્ટ " "કરી નાંખ્યું હશે." +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:659 +msgid "You may find an old version:|in the Google Cache" +msgstr "ગુગલ કેશમાં" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:667 +msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" +msgstr "ઈન્ટરનેટ પેટીમાં" + #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:364 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1264 ../src/ephy-session.c:1308 @@ -1587,7 +1619,7 @@ msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:153 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:451 -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઇલો" @@ -2001,32 +2033,39 @@ msgstr "" "જીકોન્ફ ભૂલ:\n" " %s" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:892 +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” બતાવો" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1337 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1362 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાં ખસેડો (_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1338 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1363 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટી પર ખસેડો" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1339 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી કાઢી નાખો (_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1340 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "પસંદ કરેલ વસ્તુને સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1341 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી કાઢી નાખો (_D)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1342 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો" @@ -2250,8 +2289,8 @@ msgstr "પોપ-અપ વિન્ડો" msgid "History" msgstr "ઇતિહાસ" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:899 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1741 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:915 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1757 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1294 msgid "Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક" @@ -2427,7 +2466,7 @@ msgstr "નવો મુદ્દો બનાવો" #. FIXME ngettext #. File Menu #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1374 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170 #: ../src/ephy-history-window.c:696 msgid "Open in New _Window" @@ -2441,7 +2480,7 @@ msgstr "પસંદ કરેલ બુકમાર્કને નવી વ #. FIXME ngettext #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1377 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173 #: ../src/ephy-history-window.c:699 msgid "Open in New _Tab" @@ -2517,7 +2556,7 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "પસંદ કરાયેલને કાપો" #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1371 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:709 #: ../src/ephy-window.c:168 msgid "_Copy" @@ -2622,38 +2661,40 @@ msgstr "" msgid "_Delete Topic" msgstr "મુદ્દો કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631 +#. FIXME: proper i18n after freeze +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646 msgid "Firefox" msgstr "ફાયરફોક્સ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:639 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:651 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655 msgid "Firebird" msgstr "ફાયરબર્ડ" #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:660 #, c-format msgid "Mozilla “%s” profile" msgstr "મોઝિલ્લા “%s” રૂપરેખા" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:664 msgid "Galeon" msgstr "ગેલિયન" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:652 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:668 msgid "Konqueror" msgstr "કોન્કરર" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:697 msgid "Import failed" msgstr "આયાત નિષ્ફળ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699 msgid "Import Failed" msgstr "આયાત નિષ્ફળ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:686 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:702 #, c-format msgid "" "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted " @@ -2662,63 +2703,63 @@ msgstr "" "“%s” માંની બુકમાર્કો આયાત કરી શકાઈ નહિં કારણ કે ફાઈલ બગડી ગયેલ હતી અથવા તેનો પ્રકાર " "બિનઆધારભૂત હતો." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 msgid "Import bookmarks from file" msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:772 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" msgstr "ફાયરફોક્સ/મોઝિલ્લા બુકમાર્કો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:776 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" msgstr "ગેલિયન/કોન્કરર બુકમાર્કો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:780 msgid "Epiphany bookmarks" msgstr "એપિફની બુકમાર્કો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:887 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903 msgid "Export Bookmarks" msgstr "બુકમાર્કો નિકાસ કરો" #. Make a format selection combo & label -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:918 msgid "File format:" msgstr "ફાઈલ બંધારણ:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:945 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:961 msgid "Import Bookmarks" msgstr "બુકમાર્ક આયાત કરો" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:951 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:967 msgid "I_mport" msgstr "આયાત કરો (_m)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:965 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:981 msgid "Import bookmarks from:" msgstr "આમાંથી બુકમાર્ક આયાત કરો:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1367 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1383 #: ../src/ephy-history-window.c:705 msgid "_Copy Address" msgstr "સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1608 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1624 #: ../src/ephy-history-window.c:1021 msgid "_Search:" msgstr "શોધો (_S):" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1805 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1821 msgid "Topics" msgstr "મુદ્દાઓ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1875 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1891 #: ../src/ephy-history-window.c:1304 msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1881 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1897 #: ../src/ephy-history-window.c:1310 msgid "Address" msgstr "સરનામું" @@ -2784,6 +2825,35 @@ msgstr "સુધારો (_U)" msgid "Update Bookmark?" msgstr "બુકમાર્ક સુધારવી છે?" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains all bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1023 +msgid "bookmarks|All" +msgstr "બધી" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the most used bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1059 +msgid "bookmarks|Most Visited" +msgstr "ખૂબ મુલાકાત લેવાયેલ" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1078 +msgid "bookmarks|Not Categorized" +msgstr "બિનવર્ગીકૃત" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks +#. * autodiscovered with zeroconf. +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1103 +msgid "bookmarks|Local Sites" +msgstr "સ્થાનિક સાઈટો" + #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323 msgid "Quick Bookmark" msgstr "ઝડપી બુકમાર્ક" @@ -3020,7 +3090,7 @@ msgstr "" "નીચેની ભૂલોને કારણે શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ ગયું:\n" "%s" -#: ../src/ephy-main.c:460 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:760 +#: ../src/ephy-main.c:460 ../src/ephy-main.c:462 ../src/window-commands.c:766 msgid "GNOME Web Browser" msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર" @@ -3904,6 +3974,29 @@ msgstr "છાપવા માટેનું પૂર્વદર્શન બ msgid "Default" msgstr "મૂળભૂત" +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: the first %s is the language name, and the +#. * second %s is the locale name. Example: +#. * "French (France)" +#. +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#: ../src/prefs-dialog.c:993 ../src/prefs-dialog.c:1001 +#, c-format +msgid "language|%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. +#. * Translators: this refers to a user-define language code +#. * (one which isn't in our built-in list). +#. +#: ../src/prefs-dialog.c:1012 +#, c-format +msgid "language|User defined (%s)" +msgstr "વપરાશકર્તા વ્યાખ્યાયિત (%s)" + #: ../src/prefs-dialog.c:1034 #, c-format msgid "System language (%s)" @@ -3915,23 +4008,23 @@ msgstr[1] "સિસ્ટમની ભાષાઓ (%s)" msgid "Select a Directory" msgstr "ડિરેક્ટરી પસંદ કરો" -#: ../src/window-commands.c:711 ../src/window-commands.c:728 +#: ../src/window-commands.c:714 ../src/window-commands.c:731 msgid "Contact us at:" msgstr "અમારો અંહિ સંપર્ક કરો:" -#: ../src/window-commands.c:714 +#: ../src/window-commands.c:717 msgid "Contributors:" msgstr "ફાળો આપનારાઓ:" -#: ../src/window-commands.c:719 +#: ../src/window-commands.c:722 msgid "Past developers:" msgstr "જૂના વિકાસકર્તાઓ:" -#: ../src/window-commands.c:729 +#: ../src/window-commands.c:732 msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>" msgstr "<epiphany-list@gnome.org> અથવા <gnome-doc-list@gnome.org>" -#: ../src/window-commands.c:734 +#: ../src/window-commands.c:737 msgid "" "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3943,7 +4036,7 @@ msgstr "" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." -#: ../src/window-commands.c:738 +#: ../src/window-commands.c:741 msgid "" "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3955,7 +4048,7 @@ msgstr "" "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." -#: ../src/window-commands.c:742 +#: ../src/window-commands.c:745 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3965,7 +4058,7 @@ msgstr "" "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/window-commands.c:754 +#: ../src/window-commands.c:757 #, c-format msgid "Using “%s” backend" msgstr "“%s” ને પાશ્વભાગમાં વાપરીને" @@ -3978,11 +4071,11 @@ msgstr "“%s” ને પાશ્વભાગમાં વાપરીને" #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate #. * line seperated by newlines (\n). #. -#: ../src/window-commands.c:775 +#: ../src/window-commands.c:781 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>" -#: ../src/window-commands.c:778 +#: ../src/window-commands.c:784 msgid "GNOME Web Browser Website" msgstr "જીનોમ વેબ બ્રાઉઝર વેબસાઈટ" |