diff options
author | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2003-06-05 16:16:52 +0800 |
---|---|---|
committer | Miloslav Trmac <mitr@src.gnome.org> | 2003-06-05 16:16:52 +0800 |
commit | 7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007 (patch) | |
tree | f3a53194b6018e6d7dd0b326ee7224be5129f811 | |
parent | 34b76e16a93ada1c21369fba8dee4ce9e752848d (diff) | |
download | gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar.gz gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar.bz2 gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar.lz gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar.xz gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.tar.zst gsoc2013-epiphany-7cceaace1d586ebb890d85588637bd1c655ec007.zip |
Update Czech translation
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 429 |
2 files changed, 215 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f5fbe4a8c..d9792f83b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-06-03 Mathieu van Woerkom <mathieu@brabants.org> * li.po: Added Limburgish translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-01 12:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-01 14:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-05 03:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-05 10:15+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -136,34 +136,30 @@ msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)" msgstr "Implicitní typ písma. Možné hodnoty jsou 0 (serif), 1 (sans-serif)" #: data/epiphany.schemas.in.h:10 -msgid "Default spinner theme" -msgstr "Implicitní téma animace" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Enable Java" msgstr "Povolit Javu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:12 +#: data/epiphany.schemas.in.h:11 msgid "Enable Java." msgstr "Povolit Javu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:13 +#: data/epiphany.schemas.in.h:12 msgid "Enable JavaScript" msgstr "Povolit JavaScript" -#: data/epiphany.schemas.in.h:14 +#: data/epiphany.schemas.in.h:13 msgid "Enable JavaScript." msgstr "Povolit JavaScript." -#: data/epiphany.schemas.in.h:15 +#: data/epiphany.schemas.in.h:14 msgid "Filename to print to" msgstr "Název souboru, to kterého tisknout" -#: data/epiphany.schemas.in.h:16 +#: data/epiphany.schemas.in.h:15 msgid "Filename to print to." msgstr "Název souboru, to kterého tisknout." -#: data/epiphany.schemas.in.h:17 +#: data/epiphany.schemas.in.h:16 msgid "" "For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the " "end of the page" @@ -171,42 +167,34 @@ msgstr "" "Pro hledání ve stránce, jestli po dosažení konce stránky začít zase na " "začátku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:18 +#: data/epiphany.schemas.in.h:17 msgid "Home page" msgstr "Domovská stránka" -#: data/epiphany.schemas.in.h:19 -msgid "Jump to new tabs" -msgstr "Skákat na nové karty" - -#: data/epiphany.schemas.in.h:20 -msgid "Jump to new tabs." -msgstr "Skákat na nové karty." - -#: data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: data/epiphany.schemas.in.h:18 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: data/epiphany.schemas.in.h:19 msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited" msgstr "Seznam domén, pro které nepoužívat proxy, oddělený čárkami" -#: data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: data/epiphany.schemas.in.h:20 msgid "Match case for find in page" msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen" -#: data/epiphany.schemas.in.h:24 +#: data/epiphany.schemas.in.h:21 msgid "Match case for find in page." msgstr "Při hledání ve stránce rozlišovat velikost písmen." -#: data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: data/epiphany.schemas.in.h:22 msgid "" "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text" msgstr "" "Kliknutí prostředním tlačítkem otevře WWW stránku, na kterou ukazuje " "aktuálně vybraný text" -#: data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: data/epiphany.schemas.in.h:23 msgid "" "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by " "the currently selected text." @@ -214,124 +202,124 @@ msgstr "" "Kliknutí prostředním tlačítkem v hlavní oblasti pohledu otevře WWW stránku, " "na kterou ukazuje aktuálně vybraný text." -#: data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: data/epiphany.schemas.in.h:24 msgid "No proxy for" msgstr "Bez proxy pro" -#: data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: data/epiphany.schemas.in.h:25 msgid "Open in tabs by default." msgstr "Otevírat implicitně v kartách." -#: data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: data/epiphany.schemas.in.h:26 msgid "Paper type" msgstr "Typ papíru" -#: data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: data/epiphany.schemas.in.h:27 msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." msgstr "Typ papíru: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: data/epiphany.schemas.in.h:28 msgid "Preferred languages, two letter codes." msgstr "Preferované jazyky, dvoupísmenné kódy." -#: data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: data/epiphany.schemas.in.h:29 msgid "Print range" msgstr "Rozsah distku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: data/epiphany.schemas.in.h:30 msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)." msgstr "Rozsah tisku: 0 (všechny stránky), 1 (konkrétní rozsah)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: data/epiphany.schemas.in.h:31 msgid "Printer name" msgstr "Název tiskárny" -#: data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: data/epiphany.schemas.in.h:32 msgid "Printer name." msgstr "Název tiskárny." -#: data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: data/epiphany.schemas.in.h:33 msgid "Printing bottom margin" msgstr "Dolní okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: data/epiphany.schemas.in.h:34 msgid "Printing bottom margin (in inches)." msgstr "Dolní okraj při tisku (v palcích)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: data/epiphany.schemas.in.h:35 msgid "Printing left margin" msgstr "Levý okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: data/epiphany.schemas.in.h:36 msgid "Printing left margin (in inches)." msgstr "Levý okraj při tisku (v palcích)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: data/epiphany.schemas.in.h:37 msgid "Printing right margin" msgstr "Pravý okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: data/epiphany.schemas.in.h:38 msgid "Printing right margin (in inches)." msgstr "Pravý okraj při tisku (v palcích)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: data/epiphany.schemas.in.h:39 msgid "Printing top margin" msgstr "Horní okraj při tisku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: data/epiphany.schemas.in.h:40 msgid "Printing top margin (in inches)." msgstr "Horní okraj při tisku (v palcích)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: data/epiphany.schemas.in.h:41 msgid "Show bookmarks bar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek" -#: data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: data/epiphany.schemas.in.h:42 msgid "Show bookmarks bar by default." msgstr "Implicitně zobrazovat lištu záložek." -#: data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: data/epiphany.schemas.in.h:43 msgid "Show download details" msgstr "Zobrazovat detaily o stahování" -#: data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: data/epiphany.schemas.in.h:44 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: data/epiphany.schemas.in.h:45 msgid "Show statusbar by default." msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: data/epiphany.schemas.in.h:46 msgid "Show toolbars by default" msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu" -#: data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: data/epiphany.schemas.in.h:47 msgid "Show toolbars by default." msgstr "Implicitně zobrazovat nástrojovou lištu." -#: data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: data/epiphany.schemas.in.h:48 msgid "Size of disk cache" msgstr "Velikost cache na disku" -#: data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: data/epiphany.schemas.in.h:49 msgid "Size of disk cache, in KB." msgstr "Velikost cache na disku v KB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: data/epiphany.schemas.in.h:50 msgid "Size of memory cache" msgstr "Velikost cache v paměti" -#: data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: data/epiphany.schemas.in.h:51 msgid "Size of memory cache, in KB." msgstr "Velikost cache v paměti v KB." -#: data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: data/epiphany.schemas.in.h:52 msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off" msgstr "" "Autodetektor znakové sady. Prázdný řetězec znamená, že autodetekce je vypnuta" -#: data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: data/epiphany.schemas.in.h:53 msgid "" "The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, " "autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian " @@ -351,39 +339,39 @@ msgstr "" "zhcn_parallel_state_machine (autodetekovat zjednodušená čínská kódování) and " "zhtw_parallel_state_machine (autodetekovat tradiční čínská kódování)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: data/epiphany.schemas.in.h:54 msgid "Underline links" msgstr "Podtrhávat odkazy" -#: data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: data/epiphany.schemas.in.h:55 msgid "Underline links." msgstr "Podtrhávat odkazy." -#: data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: data/epiphany.schemas.in.h:56 msgid "Use own colors" msgstr "Používat vlastní barvy" -#: data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: data/epiphany.schemas.in.h:57 msgid "Use own fonts" msgstr "POužívat vlastní písma" -#: data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: data/epiphany.schemas.in.h:58 msgid "Use tabs" msgstr "Používat karty" -#: data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: data/epiphany.schemas.in.h:59 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests." msgstr "Používat vaše vlastní barvy místo barev, které požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: data/epiphany.schemas.in.h:60 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." msgstr "Používat vaše vlastní písma místo písem, které požaduje stránka." -#: data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: data/epiphany.schemas.in.h:61 msgid "When to compare cached copy" msgstr "Kdy porovnávat kešovanou kopii" -#: data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: data/epiphany.schemas.in.h:62 msgid "" "When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per " "session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)." @@ -391,7 +379,7 @@ msgstr "" "Kdy porovávvat kešovanou kopii s kopií z WWW. Možné hodnoty jsou 0 (jednou " "za sezení), 1 (pokaždé), 2 (nikdy), 3 (automaticky)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:66 +#: data/epiphany.schemas.in.h:63 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from " "current server only), 2 (nowhere)" @@ -399,19 +387,19 @@ msgstr "" "Odkud přijímat koláčky. Možné hodnoty jsou 0 (odkudkoli), 1 (jen z " "aktuálního serveru), 2 (odnikud)" -#: data/epiphany.schemas.in.h:67 +#: data/epiphany.schemas.in.h:64 msgid "Whether to print the date in the footer." msgstr "Jestli v patičce tisknout datum." -#: data/epiphany.schemas.in.h:68 +#: data/epiphany.schemas.in.h:65 msgid "Whether to print the page address in the header" msgstr "Jestli v patičce tisknout adresu stránky" -#: data/epiphany.schemas.in.h:69 +#: data/epiphany.schemas.in.h:66 msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer." msgstr "Jestli v patičce tisknout číska stránek (x z celkem)." -#: data/epiphany.schemas.in.h:70 +#: data/epiphany.schemas.in.h:67 msgid "Whether to print the page title in the header." msgstr "Jestli v hlavičce tisknout nadpis stránky." @@ -797,7 +785,7 @@ msgid "Paper" msgstr "Papír" #: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25 -#: src/ephy-window.c:473 +#: src/ephy-window.c:478 msgid "Print" msgstr "Tisk" @@ -1056,14 +1044,14 @@ msgstr "Použít obrázek jako pozadí" #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126 -#: src/ephy-window.c:62 +#: src/ephy-window.c:63 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #. Toplevel #: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125 -#: src/ephy-window.c:61 +#: src/ephy-window.c:62 msgid "_File" msgstr "_Soubor" @@ -1071,7 +1059,7 @@ msgstr "_Soubor" msgid "_Find..." msgstr "_Hledat..." -#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:81 +#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:83 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." @@ -1107,7 +1095,7 @@ msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535 -#: src/ephy-window.c:1018 +#: src/ephy-window.c:1027 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -1143,7 +1131,7 @@ msgstr "Vyberte název souboru cíle" msgid "No available applications to open the specified file." msgstr "K otevření určeného souboru není k dispozici žádná aplikace." -#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:628 +#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:650 msgid "All" msgstr "Vše" @@ -1596,7 +1584,7 @@ msgstr "Ne" msgid "End of current session" msgstr "Konec aktuálního sezení" -#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:715 +#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669 msgid "Default (recommended)" msgstr "Implicitní (doporučené)" @@ -1734,7 +1722,7 @@ msgstr "Zvětšení" msgid "Zoom level to display in the item." msgstr "Zvětšení, kterým zobrazozovat položku." -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:205 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -1759,12 +1747,12 @@ msgid "_Show in bookmarks bar" msgstr "Zobrazovat v _liště záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127 -#: src/ephy-window.c:63 +#: src/ephy-window.c:64 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128 -#: src/ephy-window.c:66 +#: src/ephy-window.c:68 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -1831,7 +1819,7 @@ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti vybrané záložky" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144 -#: src/ephy-window.c:90 +#: src/ephy-window.c:89 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -1841,28 +1829,28 @@ msgstr "Zavřít okno záložek" #. Edit Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149 -#: src/ephy-window.c:95 +#: src/ephy-window.c:94 msgid "Cu_t" msgstr "Vy_jmout" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150 -#: src/ephy-window.c:96 +#: src/ephy-window.c:95 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152 -#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:98 +#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:97 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153 -#: src/ephy-window.c:99 +#: src/ephy-window.c:98 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155 -#: src/ephy-window.c:101 +#: src/ephy-window.c:100 msgid "_Paste" msgstr "_Vložit" @@ -1871,7 +1859,7 @@ msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158 -#: src/ephy-window.c:104 +#: src/ephy-window.c:103 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" @@ -1906,7 +1894,7 @@ msgstr "Zobrazovat sloupec nadpisu i adresy" #. Help Menu #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177 -#: src/ephy-window.c:200 +#: src/ephy-window.c:204 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" @@ -1915,12 +1903,12 @@ msgid "Display bookmarks help" msgstr "Zobrazit nápovědu záložek" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180 -#: src/ephy-window.c:203 +#: src/ephy-window.c:207 msgid "_About" msgstr "O _programu" #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181 -#: src/ephy-window.c:204 +#: src/ephy-window.c:208 msgid "Display credits for the web browser creators" msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce prohlížeče WWW" @@ -1944,7 +1932,7 @@ msgstr "_Zkopírovat adresu" msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 src/ephy-window.c:482 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" @@ -1997,11 +1985,11 @@ msgstr "Cestování" msgid "Work" msgstr "Práce" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:663 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:685 msgid "Most Visited" msgstr "Nejčastěji navštěvované" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:680 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:702 msgid "Not Categorized" msgstr "Nezařazené" @@ -2177,39 +2165,39 @@ msgstr "název ikony pro pohled mozilla" msgid "mozilla summary info" msgstr "souhrnné informace mozila" -#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297 +#: src/ephy-notebook.c:864 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297 msgid "Untitled" msgstr "Nepojmenovaný" -#: src/ephy-shell.c:154 +#: src/ephy-shell.c:148 msgid "Mozilla bookmarks imported successfully." msgstr "Záložky Mozilly úspěšně importovány." -#: src/ephy-shell.c:159 +#: src/ephy-shell.c:153 msgid "Importing Mozilla bookmarks failed." msgstr "Import záložek Mozilly selhal." -#: src/ephy-shell.c:165 +#: src/ephy-shell.c:159 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/ephy-shell.c:168 +#: src/ephy-shell.c:162 msgid "Galeon bookmarks imported successfully." msgstr "Záložky Galeonu úspěšně importovány." -#: src/ephy-shell.c:173 +#: src/ephy-shell.c:167 msgid "Importing Galeon bookmarks failed." msgstr "Import záložek Galeonu selhal." -#: src/ephy-shell.c:179 +#: src/ephy-shell.c:173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/ephy-shell.c:182 +#: src/ephy-shell.c:176 msgid "Konqueror bookmarks imported successfully." msgstr "Záložky Konqueroru úspěšně importovány." -#: src/ephy-shell.c:187 +#: src/ephy-shell.c:181 msgid "Importing Konqueror bookmarks failed." msgstr "Import záložek Konqueroru selhal." @@ -2245,419 +2233,424 @@ msgstr "Načítám %s..." msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: src/ephy-window.c:64 +#: src/ephy-window.c:65 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Záložky" + +#: src/ephy-window.c:66 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: src/ephy-window.c:65 +#: src/ephy-window.c:67 msgid "_Tabs" msgstr "_Karty" #. File menu -#: src/ephy-window.c:69 +#: src/ephy-window.c:71 msgid "_New Window" msgstr "_Nové okno" -#: src/ephy-window.c:70 +#: src/ephy-window.c:72 msgid "Create a new window" msgstr "Vytvořit nové okno" -#: src/ephy-window.c:72 +#: src/ephy-window.c:74 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: src/ephy-window.c:73 +#: src/ephy-window.c:75 msgid "Create a new tab" msgstr "Vytvořit novou kartu" -#: src/ephy-window.c:75 +#: src/ephy-window.c:77 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: src/ephy-window.c:76 +#: src/ephy-window.c:78 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/ephy-window.c:78 +#: src/ephy-window.c:80 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako..." -#: src/ephy-window.c:79 +#: src/ephy-window.c:81 msgid "Save the current page" msgstr "Uložit aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:82 +#: src/ephy-window.c:84 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:84 +#: src/ephy-window.c:86 msgid "S_end To..." msgstr "Ode_slat..." -#: src/ephy-window.c:85 +#: src/ephy-window.c:87 msgid "Send a link of the current page" msgstr "Odeslat odkaz na aktuální stránku" -#: src/ephy-window.c:87 -msgid "Boo_kmark Page..." -msgstr "_Přidat stránku do záložek..." - -#: src/ephy-window.c:88 -msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku" - -#: src/ephy-window.c:91 +#: src/ephy-window.c:90 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: src/ephy-window.c:102 +#: src/ephy-window.c:101 msgid "Paste clipboard" msgstr "Vložit schránku" -#: src/ephy-window.c:105 +#: src/ephy-window.c:104 msgid "Select the entire page" msgstr "Vybrat celou stránku" -#: src/ephy-window.c:107 +#: src/ephy-window.c:106 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" -#: src/ephy-window.c:108 +#: src/ephy-window.c:107 msgid "Find a string" msgstr "Hledat řetězec" -#: src/ephy-window.c:110 +#: src/ephy-window.c:109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: src/ephy-window.c:111 +#: src/ephy-window.c:110 msgid "Find next occurence of the string" msgstr "Hledat následující výskyt řetězce" -#: src/ephy-window.c:113 +#: src/ephy-window.c:112 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Hledat _předchozí" -#: src/ephy-window.c:114 +#: src/ephy-window.c:113 msgid "Find previous occurence of the string" msgstr "Hledat předchozí výskyt řetězce" -#: src/ephy-window.c:116 +#: src/ephy-window.c:115 msgid "P_ersonal Data" msgstr "_Osobní data" -#: src/ephy-window.c:117 +#: src/ephy-window.c:116 msgid "View and remove cookies and passwords" msgstr "Zobrazit a odstranit koláčky a hesla" -#: src/ephy-window.c:119 +#: src/ephy-window.c:118 msgid "T_oolbars" msgstr "_Nástrojové lišty" -#: src/ephy-window.c:120 +#: src/ephy-window.c:119 msgid "Customize toolbars" msgstr "Upravit nástrojové lišty" -#: src/ephy-window.c:122 +#: src/ephy-window.c:121 msgid "P_references" msgstr "Na_stavení" -#: src/ephy-window.c:123 +#: src/ephy-window.c:122 msgid "Configure the web browser" msgstr "Nastavit prohlížeč WWW" #. View menu -#: src/ephy-window.c:127 +#: src/ephy-window.c:126 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: src/ephy-window.c:128 +#: src/ephy-window.c:127 msgid "Stop current data transfer" msgstr "Zastavit aktuální přenos dat" -#: src/ephy-window.c:130 +#: src/ephy-window.c:129 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: src/ephy-window.c:131 +#: src/ephy-window.c:130 msgid "Display the latest content of the current page" msgstr "Zobrazit nejnovější obsah aktuální stránky" -#: src/ephy-window.c:133 +#: src/ephy-window.c:132 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nástrojová lišta" -#: src/ephy-window.c:134 +#: src/ephy-window.c:133 msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: src/ephy-window.c:136 +#: src/ephy-window.c:135 msgid "_Bookmarks Bar" msgstr "Lišta _záložek" -#: src/ephy-window.c:137 +#: src/ephy-window.c:136 msgid "Show or hide bookmarks bar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu záložek" -#: src/ephy-window.c:139 +#: src/ephy-window.c:138 msgid "St_atusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: src/ephy-window.c:140 +#: src/ephy-window.c:139 msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" -#: src/ephy-window.c:142 +#: src/ephy-window.c:141 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: src/ephy-window.c:143 +#: src/ephy-window.c:142 msgid "Browse at full screen" msgstr "Prohlížet na celé obrazovce" -#: src/ephy-window.c:145 +#: src/ephy-window.c:144 msgid "Zoom _In" msgstr "Z_většit" -#: src/ephy-window.c:146 +#: src/ephy-window.c:145 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Zobrazit obsah detailněji" -#: src/ephy-window.c:148 +#: src/ephy-window.c:147 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" -#: src/ephy-window.c:149 +#: src/ephy-window.c:148 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Zobrazit obsah méně detailně" -#: src/ephy-window.c:151 +#: src/ephy-window.c:150 msgid "_Normal Size" msgstr "Nor_mální velikost" -#: src/ephy-window.c:152 +#: src/ephy-window.c:151 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Zobrazovat obsah v normální velikosti" -#: src/ephy-window.c:154 +#: src/ephy-window.c:153 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: src/ephy-window.c:155 +#: src/ephy-window.c:154 msgid "_Page Source" msgstr "Z_droj stránky" -#: src/ephy-window.c:156 +#: src/ephy-window.c:155 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazit zdrojový kód stránky" -#. Go menu +#. Bookmarks menu +#: src/ephy-window.c:159 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Přidat záložku" + #: src/ephy-window.c:160 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Přidat záložku na aktuální stránku" + +#: src/ephy-window.c:162 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Upravit záložky" + +#: src/ephy-window.c:163 +msgid "Go to a bookmark" +msgstr "Jít na záložku" + +#. Go menu +#: src/ephy-window.c:167 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" -#: src/ephy-window.c:161 +#: src/ephy-window.c:168 msgid "Go to the previous visited page" msgstr "Jít na předchozí navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:163 +#: src/ephy-window.c:170 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" -#: src/ephy-window.c:164 +#: src/ephy-window.c:171 msgid "Go to the next visited page" msgstr "Jít na následující navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:166 +#: src/ephy-window.c:173 msgid "_Up" msgstr "_Nahoru" -#: src/ephy-window.c:167 +#: src/ephy-window.c:174 msgid "Go up one level" msgstr "Jít o úroveň nahoru" -#: src/ephy-window.c:169 +#: src/ephy-window.c:176 msgid "_Home" msgstr "_Domů" -#: src/ephy-window.c:170 +#: src/ephy-window.c:177 msgid "Go to the home page" msgstr "Jít na domovskou stránku" -#: src/ephy-window.c:172 +#: src/ephy-window.c:179 msgid "_Location..." msgstr "_Umístění..." -#: src/ephy-window.c:173 +#: src/ephy-window.c:180 msgid "Go to a specified location" msgstr "Jít na zadané umístění" -#: src/ephy-window.c:175 +#: src/ephy-window.c:182 msgid "H_istory" msgstr "_Historie" -#: src/ephy-window.c:176 +#: src/ephy-window.c:183 msgid "Go to an already visited page" msgstr "Jít na již navštívenou stránku" -#: src/ephy-window.c:178 -msgid "Boo_kmarks" -msgstr "Zá_ložky" - -#: src/ephy-window.c:179 -msgid "Go to a bookmark" -msgstr "Jít na záložku" - #. Tabs menu -#: src/ephy-window.c:183 +#: src/ephy-window.c:187 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: src/ephy-window.c:184 +#: src/ephy-window.c:188 msgid "Activate previous tab" msgstr "Aktivovat předchozí kartu" -#: src/ephy-window.c:186 +#: src/ephy-window.c:190 msgid "_Next Tab" msgstr "_Následující karta" -#: src/ephy-window.c:187 +#: src/ephy-window.c:191 msgid "Activate next tab" msgstr "Aktivovat následující kartu" -#: src/ephy-window.c:189 +#: src/ephy-window.c:193 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Přesunout kartu do_leva" -#: src/ephy-window.c:190 +#: src/ephy-window.c:194 msgid "Move current tab to left" msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva" -#: src/ephy-window.c:192 +#: src/ephy-window.c:196 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Přesunout kartu do_prava" -#: src/ephy-window.c:193 +#: src/ephy-window.c:197 msgid "Move current tab to right" msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava" -#: src/ephy-window.c:195 +#: src/ephy-window.c:199 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odpojit kartu" -#: src/ephy-window.c:196 +#: src/ephy-window.c:200 msgid "Detach current tab" msgstr "Odpojit aktuální kartu" -#: src/ephy-window.c:201 +#: src/ephy-window.c:205 msgid "Display web browser help" msgstr "Zobrazit nápovědu prohlížeče WWW" #. Document -#: src/ephy-window.c:214 +#: src/ephy-window.c:218 msgid "_Save Background As..." msgstr "_Uložit pozadí jako..." #. Framed document -#: src/ephy-window.c:218 +#: src/ephy-window.c:222 msgid "_Open Frame" msgstr "_Otevřít rám" -#: src/ephy-window.c:220 +#: src/ephy-window.c:224 msgid "Open Frame in _New Window" msgstr "Otevřít rám v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:222 +#: src/ephy-window.c:226 msgid "Open Frame in New _Tab" msgstr "Otevřít rám v nové _kartě" #. Links -#: src/ephy-window.c:226 +#: src/ephy-window.c:230 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: src/ephy-window.c:228 +#: src/ephy-window.c:232 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otevřít odkaz v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:230 +#: src/ephy-window.c:234 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:232 +#: src/ephy-window.c:236 msgid "_Download Link" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: src/ephy-window.c:234 +#: src/ephy-window.c:238 msgid "_Bookmark Link..." msgstr "Přidat odkaz k _záložkám..." -#: src/ephy-window.c:236 +#: src/ephy-window.c:240 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: src/ephy-window.c:238 +#: src/ephy-window.c:242 msgid "Copy _Email" msgstr "Kopírovat _E-mail" #. Images -#: src/ephy-window.c:242 +#: src/ephy-window.c:246 msgid "_Open Image" msgstr "_Otevřít obrázek" -#: src/ephy-window.c:244 +#: src/ephy-window.c:248 msgid "Open Image in _New Window" msgstr "Otevřít obrázek v _novém okně" -#: src/ephy-window.c:246 +#: src/ephy-window.c:250 msgid "Open Image in New _Tab" msgstr "Otevřít obrázek v nové _kartě" -#: src/ephy-window.c:248 +#: src/ephy-window.c:252 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Uložit obrázek jako..." -#: src/ephy-window.c:250 +#: src/ephy-window.c:254 msgid "Use Image As _Background" msgstr "Použít obrázek jako _pozadí" -#: src/ephy-window.c:252 +#: src/ephy-window.c:256 msgid "_Copy Image Address" msgstr "_Kopírovat adresu obrázku" -#: src/ephy-window.c:469 +#: src/ephy-window.c:474 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/ephy-window.c:471 +#: src/ephy-window.c:476 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: src/ephy-window.c:475 +#: src/ephy-window.c:480 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: src/ephy-window.c:1021 +#: src/ephy-window.c:1030 msgid "Insecure" msgstr "Nezabezpečeno" -#: src/ephy-window.c:1024 +#: src/ephy-window.c:1033 msgid "Broken" msgstr "Poškozeno" -#: src/ephy-window.c:1027 +#: src/ephy-window.c:1036 msgid "Medium" msgstr "Střední" -#: src/ephy-window.c:1031 +#: src/ephy-window.c:1040 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: src/ephy-window.c:1035 +#: src/ephy-window.c:1044 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: src/ephy-window.c:1045 +#: src/ephy-window.c:1054 #, c-format msgid "" "Security level: %s\n" @@ -2666,7 +2659,7 @@ msgstr "" "Úroveň zabezpečení: %s\n" "%s" -#: src/ephy-window.c:1051 +#: src/ephy-window.c:1060 #, c-format msgid "Security level: %s" msgstr "Úroveň zabezpečení: %s" |