aboutsummaryrefslogblamecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 8474249d202ede3d400a8252ded2cdd9ea7b856a (plain) (tree)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808







                                                                          

                                            





































                                                            




                                              

                       
 



                               


                               




















































































































































































                                                                                   







                                                                                        


                          
                                


                       
                                


                                    
                                


                            
                                


                                                         
                                


                   
                                


                                                                 
                                


                                                     
                                


                             
                                


                                                                         
                                


                        
                                


                         
                                


                                   
                                


                                                   
                                


                                   
                                


                                                   
                                


                                  
                                


                                                  
                                


                                   
                                


                                                   
                                


                      
                                


                       
                                


                                  
                                








                                                                               
                                


                                           
                                


                                            
                                


                                                     
                                


                                                      
                                


                                              
                                


                                               
                                


                                                     
                                


                                                      
                                


                                               
                                


                                                
                                


                                                         
                                


                                                          
                                


                               
                                


                                       
                                


                                     
                                


                                             
                                







                                                                             
                                


                                         
                                






                                                                                
                                






                                                                                
                                


                        
                                


                         
                                


                                 
                                


                                  
                                


                      
                                


                                                                            
                                


                                                                             
                                


                                        
                                






                                                                                
                                


                           
                                






                                                                                
                                


                                                
                                 


                                                           
                                 


                                                                            
                                 


























































































































































































































































































































































































































                                                                               
                                               










































































                                     
                                                     














                                                  
                                                     







































                                                                         
                        




















                                                                         
                                                                 













































































                                                                                




                                                                               
         




                                                                               













































































































































                                                                               
                                                                 










                                                                  
                              



                        
                              



                    
                              



              
                                                          
                         


                     
                              


              
                              


          
                              


                      
                              


                
                              


                 
                               


                                              
                                                                    














                                                                            
                                                






                                                   
                                                








                                             
                                   


                            
                                   


                                            
                                   


                                                                    
                                   











































































































































































































































































































































































































                                                                    
                                                              


              
                      


                        
                      


                           
                      


















                                      
              
                                                                         
                            


                    
                                               



                        

                                               


                  

                                               


                   




                                                                 


                      

                                            

                              
 

                                            
                        

                           
            
                                                                 


                
                                                                 

                
 
                                                                 


               
                                                                  

                          
 
                                            

                  
 
                                            

                
 
                                            


                      
                                                                 


                









                                                                  


                          








                                            

                   
 
                                            


                   
                                            


                 
                                                                      


                
                                    


                        
                                    


                  
                                    


                
                                    


                
                                    


             
                                    


                 
                                     


             
                                     

                      
 




                                        

                      




                          
                     


                                                      
                     


                                                          
                     


                                                                               
                     


                                             
                     


                                                   
                     


                                           
                     


                 
                     






                                                                              
                     


                                                        
                     


            
                     






                                                      
                     


                  
                      


                                     
                      


                                                            
                      


                                                   



                                       



                             
                      


             
                      










                                                              
                       


                                                   
                       


                                                   
                       


               
                       


                                                  
                       


                                                  
                       


                  
                       


                                                     
                       


                                                     
                     


                
                     



                                   
                     



                                    
                     



                                            
                     



                     
                     














                       
























































                                                    



                            



                            



                                         


































































































































































































































                                                             



                                     











































































                                                       












                         


                 
                         


                 
                         


               
                         


              
                         


             
                         







                         
                         























































































































































































                              
                           


                      
                           


                       















                                                                                   



























































                                        
                                                   



                                     
                         


                             
                         


                  
                         
























                                                                              
                    


               
                    


               
                    


              
                            


                        
                            



                                      
                            


                                                
                            


                                            


                                      


















                                                                              














                              




                          
# epiphany Portuguese translation.
# Copyright (C) 2003 epiphany
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-17 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-17 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Automação Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Vista Nautilus do Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Fábrica vista Nautilus Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Componente vista conteudo Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Fábrica de componente vista conteudo Epiphany"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Ver como Página Web"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Página Web"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Visualizador Página Web"

#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Navegue e organize os seus marcadores"

#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Marcadores Web"

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Navegar na web"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Browser Web"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Allow Java"
msgstr "Permitir Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow Java."
msgstr "Permitir Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow JavaScript"
msgstr "Permitir JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Allow JavaScript."
msgstr "Permitir JavaScript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Allow popups"
msgstr "Permitir popups"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Permitir que páginas abram novas janelas utilizando JavaScript (se "
"JavaScript estiver activo)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Voltar início da página nas procuras"

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default charset"
msgstr "Conjunto caracteres por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default charset."
msgstr "Conjunto caracteres por omissão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default color for unvisited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor por omissão para links por visitar no formato hex #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default color for visited links in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor por omissão para links visitados no formato hex #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "Tipo fonte por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr ""
"Tipo fonte por omissão. Valores possíveis são 0 (serif), 1 (sans-serif)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Default page background color"
msgstr "Cor fundo página por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Default page background color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor por omissão para fundo páginas no formato hex #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Default page text color"
msgstr "Cor texto página por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Default page text color in #RRGGBB hex format."
msgstr "Cor por omissão para texto páginas no formato hex #RRGGBB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Default sidebar page"
msgstr "Página lateral por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Default sidebar page."
msgstr "Página lateral por omissão."

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Tamanho por omissão página lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Default sidebar size."
msgstr "Tamanho por omissão página lateral."

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Tema símbolo por omissão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Default unvisited link color"
msgstr "Cor por omissão link por visitar"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Default visited link color"
msgstr "Cor por omissão link visitado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Expire history"
msgstr "Expirar histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Expire history after how many days."
msgstr "Expirar histórico ao fim de quantos dias."

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Filename to print to"
msgstr "Ficheiro para onde imprimir"

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Filename to print to."
msgstr "Ficheiro para onde imprimir."

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr ""
"Para procurar na página, se começar ou não novamente no início após atingir "
"o final da página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "History search time"
msgstr "Tempo procura histórico"

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Home page"
msgstr "Página Inicial"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Image animation type"
msgstr "Tipo animação imagem"

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid ""
"Image animation type. Possible values are 0 (continuously), 1 (once "
"through), 2 (never)"
msgstr ""
"Tipo animação imagem. Valores possíveis são 0 (continuamente), 1 (uma vez), "
"2 (nunca)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Ir para novas abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Ir para novas abas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr ""
"Manter o controlador downloads aberto após todos os downloads terem "
"terminado."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr "Manter o controlador downloads aberto após download terminado"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
"Lista de domínios para os quais não utilizar a proxy, separado por vírgulas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Coincidir capitalização para procurar na página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Coincidir capitalização para procurar na página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Middle click on the web page will load the url in X clipboard."
msgstr "Clique do meio na página web irá carregar o url na área de transferência X."

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Middle click will load the url in X clipboard"
msgstr "Clique do meio irá carregar o url na área de transferência X"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "New page type"
msgstr "Novo tipo página"

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "No proxy for"
msgstr "Sem proxy para"

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Por omissão abrir em abas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Abrir popus em abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
msgstr "Abrir popups em abas em vez de em novas janelas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Paper type"
msgstr "Tipo papel"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Tipo papel: 0 (Carta), 1 (Legal), 2 (Executivo), 3 (A4)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Idiomas preferidos, códigos de duas letras."

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Print range"
msgstr "Intervalo impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Intervalo impressão: 0 (todas páginas), 1 (área específica)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Printer name"
msgstr "Nome impressora"

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Printer name."
msgstr "Nome impressora."

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Margem inferior impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Margem inferior impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Printing left margin"
msgstr "Margem esquerda impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Margem esquerda impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Printing right margin"
msgstr "Margem direita impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Margem direita impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Printing top margin"
msgstr "Margem superior impressão"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Margem superior impressão (em polegadas)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Save passwords"
msgstr "Gravar senhas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Save passwords."
msgstr "Gravar senhas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Show download details"
msgstr "Mostrar detalhes download"

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Show only history entries from a particular time. Possible values are 0 (all "
"items), 1 (today), 2 (yesterday), 3 (two days ago), 4 (this week), 5 (this "
"month)."
msgstr ""
"Apenas mostrar entradas de uma data específica. Valores possíveis são 0 "
"(todos itens), 1 (hoje), 2 (ontem), 3 (à dois dias), 4 (esta semana), 5 "
"(este mês)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Show sidebar by default"
msgstr "Por omissão mostrar barra lateral"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Show sidebar by default."
msgstr "Por omissão mostrar barra lateral."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Show sidebar in full screen mode"
msgstr "Mostrar barra lateral em modo ecrã completo"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Show sidebar in full screen mode."
msgstr "Mostrar barra lateral em modo ecrã completo."

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Por omissão mostrar barra de estados"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Por omissão mostrar barra de estados."

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Show statusbar in full screen mode"
msgstr "Mostrar barra estados em modo ecrã completo"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Show statusbar in full screen mode."
msgstr "Mostrar barra estados em modo ecrã completo."

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:77
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Por omissão mostrar barra ferramentas."

#: data/epiphany.schemas.in.h:78
msgid "Show toolbars in full screen mode"
msgstr "Mostrar barra ferramentas em modo ecrã completo"

#: data/epiphany.schemas.in.h:79
msgid "Show toolbars in full screen mode."
msgstr "Mostrar barra ferramentas em modo ecrã completo."

#: data/epiphany.schemas.in.h:80
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Tamanho da cache disco"

#: data/epiphany.schemas.in.h:81
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Tamanho da cache disco, em KB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:82
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Tamanho da cache em memória"

#: data/epiphany.schemas.in.h:83
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Tamanho da cache em memória, em KB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:84
msgid ""
"The list of controls that will be present in the toolbar. You should edit "
"this setting with the toolbar editor unless you know what you are doing."
msgstr ""
"A lista de controlos que estará presente na barra de ferramentas. Deverá "
"editar esta configuração com o editor de barra de ferramentas excepto se "
"tiver a certeza do que está a fazer."

#: data/epiphany.schemas.in.h:85
msgid "Toolbar setup"
msgstr "Configuração barra ferramentas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:86
msgid ""
"Type of page to show when opening a new window or tab. Possible values are: "
"0 (home page), 1 (last page), 2 (blank)"
msgstr ""
"Tipo de página a mostrar ao abrir uma nova janela ou aba. Valores possíveis "
"são: 0 (página inicial), 1 (última página), 2 (em branco)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:87
msgid ""
"URL for the user's home page. Displayed on start up and when a new window or "
"tab is created"
msgstr ""
"URL para a página inicial do utilizador. Apresentada ao iniciar e quando uma "
"nova janela ou aba é criada"

#: data/epiphany.schemas.in.h:88
msgid "Underline links"
msgstr "Sublinhar links"

#: data/epiphany.schemas.in.h:89
msgid "Underline links."
msgstr "Sublinhar links."

#: data/epiphany.schemas.in.h:90
msgid "Use own colors"
msgstr "Utilizar cores próprias"

#: data/epiphany.schemas.in.h:91
msgid "Use own fonts"
msgstr "Utilizar fontes próprias"

#: data/epiphany.schemas.in.h:92
msgid "Use tabs"
msgstr "Utilizar abas"

#: data/epiphany.schemas.in.h:93
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Utilizar as suas próprias cores em vez das indicadas pela página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:94
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Utilizar as suas próprias fontes em vez das indicadas pela página."

#: data/epiphany.schemas.in.h:95
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Quando comparar cópia em cache"

#: data/epiphany.schemas.in.h:96
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
msgstr ""
"Quando comparar cópia em cache com a web. Valores possíveis são 0 (uma vez "
"por sessão), 1 (sempre), 2 (nunca), 3 (automático)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:97
msgid "When to load images"
msgstr "Quando ler imagens"

#: data/epiphany.schemas.in.h:98
msgid ""
"When to load images. Possible values are 0 (always), 1 (from current server "
"only), 2 (never)"
msgstr ""
"Quando ler imagens. Valores possíveis são 0 (sempre), 1 (apenas do servidor "
"actual), 2 (nunca)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:99
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Se imprimir ou não a data no rodapé."

#: data/epiphany.schemas.in.h:100
msgid "Whether to print the page URL in the header"
msgstr "Se imprimir ou não o URL da página no cabeçalho"

#: data/epiphany.schemas.in.h:101
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Se imprimir ou não o número das páginas (x de total) no rodapé."

#: data/epiphany.schemas.in.h:102
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Se imprimir ou não o título da página no cabeçalho."

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "  "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Ficheiro:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Find text in the document:</b>"
msgstr "<b>Procurar texto no documento:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Localização:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Estado:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Tempo Dispendido:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Tempo Remanescente:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O que deseja fazer com este ficheiro?\n"
"</span>\n"
"Não é possível ver este tipo de ficheiro directamente no browser:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Automatically _wrap around"
msgstr "_Quebra de linha automática"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Seleccionar a acção do tipo de ficheiro"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DINAMICO"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Download _details..."
msgstr "_Detalhes download..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Downloading"
msgstr "A Efectuar Download"

#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "Ever"
msgstr "Nunca"

#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "Find text..."
msgstr "Procurar texto..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "Last three days"
msgstr "Últimos três dias"

#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "Last two days"
msgstr "Últimos dois dias"

#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "Passwords"
msgstr "Senhas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:25
msgid "Personal data manager"
msgstr "Gestor dados pessoais"

#: data/glade/epiphany.glade.h:26
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: data/glade/epiphany.glade.h:27
msgid "Two weeks"
msgstr "Duas semanas"

#: data/glade/epiphany.glade.h:28
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: data/glade/epiphany.glade.h:29
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "Pode abri-lo com outra aplicação ou grava-lo para o disco."

#: data/glade/epiphany.glade.h:30
msgid "_Find:"
msgstr "_Procurar:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:31
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "_Manter o diálogo aberto"

#: data/glade/epiphany.glade.h:32
msgid "_Match upper/lower case"
msgstr "_Coincidir capitalização"

#: data/glade/epiphany.glade.h:33
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"

#: data/glade/epiphany.glade.h:34
msgid "_Pause"
msgstr "Pa_usa"

#: data/glade/epiphany.glade.h:35
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: data/glade/epiphany.glade.h:36
msgid "_Resume"
msgstr "_Reiniciar"

#: data/glade/epiphany.glade.h:37
msgid "_Time:"
msgstr "_Tempo:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>Caches</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Cores</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Página inicial</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Idioma</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Links</b>"
msgstr "<b>Links</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>On New Page</b>"
msgstr "<b>Na Nova Página</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Abas</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Al_ways use these colors"
msgstr "Utili_zar sempre estas cores"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "Utilizar sempre estas _fontes"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/general-prefs.c:88
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "Auto-detectar codificação:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Europeu Central"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/general-prefs.c:95
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Limpar Cache _Disco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "Limpar Cache _Memória"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Compare page:"
msgstr "Comparar página:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Cac_he disco:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "E_very time"
msgstr "_Sempre"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "East asian"
msgstr "Asiático leste"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/general-prefs.c:108
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/general-prefs.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/general-prefs.c:115
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/general-prefs.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Lan_guage:"
msgstr "_Idioma"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Languages editor"
msgstr "Editor idiomas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Cache _memória:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Tamanho mín_imo fonte:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Once per _session"
msgstr "Uma vez por _sessão"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Open _popups in tabs"
msgstr "Abrir _popups nas abas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Pick the background color"
msgstr "Obter cor de fundo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick the text color"
msgstr "Obter cor do texto"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Pick the unvisited link color"
msgstr "Obter cor de link por visitar"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Pick the visited link color"
msgstr "Obter cor de link visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41 src/general-prefs.c:128
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Definir como _Página Actual"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Definir como Página em _Branco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Show blan_k page"
msgstr "Mostrar pá_gina branco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Show hom_e page"
msgstr "Mostrar página inicial"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Show la_st page"
msgstr "Mostrar últim a página"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Si_ze:"
msgstr "Taman_ho:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Siz_e:"
msgstr "_Tamanho:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/general-prefs.c:136
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56 src/general-prefs.c:137
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Use s_ystem colors"
msgstr "Utili_zar cores sistema"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automaticamente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Background"
msgstr "_Fundo"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Default encoding:"
msgstr "Co_dificação por omissão:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Jump to new tabs automatically"
msgstr "_Ir para novas abas automaticamente"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Codificação idioma:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:347
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Monoespaçada:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_More..."
msgstr "_Mais..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Open in tabs by default"
msgstr "Por _omissão abrir em abas"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proporcional:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Unvisited link"
msgstr "Lin_k por visitar"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Visited link"
msgstr "Link _visitado"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:75
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Rodapés</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Cabeçalhos</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (inches)</b>"
msgstr "<b>Margens (polegadas)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientação</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Pages range</b>"
msgstr "<b>Intervalo páginas</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Printer</b>"
msgstr "<b>Impressora</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Tamanho</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "A_4 (8,27\" x 11,691\")"

#: data/glade/print.glade.h:12 src/prefs-dialog.c:305
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Seleccione um ficheiro para onde imprimir"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "E_xecutivo (7.25\" x 10.5\")"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "G_rayscale"
msgstr "Escala Cin_za"

#: data/glade/print.glade.h:16 src/prefs-dialog.c:304
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "L_egal (8.5\" x 14\")"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Paisa_gem"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "Le_ft"
msgstr "Es_querda"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_age Title"
msgstr "Título Págin_a"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_ortrait"
msgstr "Retrat_o"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pá_ginas"

#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _URL"
msgstr "_URL Página"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page nu_mbers"
msgstr "Nú_meração páginas"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper Details"
msgstr "Detalhes Papel"

#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
#: src/ephy-window.c:447
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "Tod_as páginas"

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom"
msgstr "_Fundo"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Color"
msgstr "_Cor"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Date"
msgstr "_Data"

#. Toplevel
#: data/glade/print.glade.h:31 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:135 src/ephy-window.c:58
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Carta (8.5\" x 11\")"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Printer"
msgstr "Im_pressora"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right"
msgstr "Di_reita"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Selecção"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top"
msgstr "_Topo"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "from:"
msgstr "de:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "to:"
msgstr "para:"

#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "A preparar-se"

#: data/starthere/index.xml.in.h:2
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""
"Se a sua ligação à internet o exigir, certifique-se de que configura a sua "
"proxy no diálogo de configuração alargada do ambiente de trabalho."

#: data/starthere/index.xml.in.h:3
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuração proxy"

#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "The web browser"
msgstr "O browser web"

#: data/starthere/index.xml.in.h:5
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
msgstr ""
"Para importar marcadores de outro browser instalado no seu sistema basta "
"seguir um dos links abaixo:"

#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a location (example: www."
"google.com) or a keyword (example: best computer shop) in the toolbar text "
"entry and then pressing the Enter key. You can remember important visited "
"pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""
"Pode começar a navegar em páginas web inserindo um endereço (exemplo: www."
"google.com) ou uma palavra-chave (exemplo: melhor loja computadores) na "
"entrada de texto da barra de ferramentas e primindo Enter. Pode recordar "
"páginas importantes visitadas utilizando marcadores ou navegar por todas "
"elas utilizando o diálogo de histórico."

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid ""
"Right click the links and choose \"Bookmark Page...\" from the menu list. "
"When you will type a word in the toolbar entry, a list of your smart "
"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
"perform the same action."
msgstr ""
"Clique-direito no link e seleccione \"Marcar Página...\" da lista de menu. "
"Ao inserir uma palavra na entrada da barra de ferramentas, será apresentada "
"uma lista de marcadores inteligentes. Seleccione um deles para realizar a "
"procura. Da próxima vez que inserir uma palavra, primir a tecla Enter será "
"suficiente para realizar a mesma acção."

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "Marcadores Inteligentes"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
"the location entry."
msgstr ""
"Marcadores inteligentes permitem-lhe efectuar procuras e acções similares "
"directamente da entrada de localização."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Adicionar Marcador da Frame"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copiar Endereço Email"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Copiar Localização Imagem"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar Localização Link"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Copiar Localização Página"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Copiar a Selecção"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Cortar a Selecção"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "Link Download"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "Procurar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "Primeiro"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Abrir Frame"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Abrir Frame em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir Imagem"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image With"
msgstr "Abrir Imagem Com"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Abrir Imagem em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
msgstr "Abrir Com"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova Janela"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Colar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Colar a área de transferência"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Print the Current File"
msgstr "Imprimir o Ficheiro Actuar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "Gravar Fundo Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "Gravar Imagem Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "Gravar Página Como..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Search for a String"
msgstr "Procurar uma Expressão"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Tudo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Seleccionar o Documento Completo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Utilizar Imagem Como Fundo"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:136 src/ephy-window.c:59
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "_Procurar..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:78
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."

#: embed/downloader-view.c:386
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f de %.1f MB"

#: embed/downloader-view.c:392
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d de %d KB"

#: embed/downloader-view.c:398
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"

#: embed/downloader-view.c:502 embed/downloader-view.c:520
#: src/ephy-window.c:1023
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: embed/downloader-view.c:519
msgid "00.00"
msgstr "00,00"

#: embed/downloader-view.c:764
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:774
msgid "Filename"
msgstr "Nome ficheiro"

#: embed/downloader-view.c:785
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: embed/downloader-view.c:796
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"

#: embed/downloader-view.c:1019
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Cancelar todos os downloads em curso?"

#: embed/ephy-embed-utils.c:133 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Seleccionar o nome ficheiro destino"

#: embed/ephy-embed-utils.c:317
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Nenhuma aplicação disponível para abrir o ficheiro especificado."

#: embed/ephy-history.c:552
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: embed/ephy-history.c:558
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"Epiphany é incapaz de utilizar este protocolo,\n"
"e não existe nenhum gestor GNOME por omissão"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"O protocolo especificado é desconhecido.\n"
"\n"
"Deseja tentar o gestor por omissão GNOME?"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:259
msgid "Save with content"
msgstr "Gravar com conteudo"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:372
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "O caminho especificado não existe."

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:391
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "Foi seleccionado um ficheiro quando era esperada uma pasta."

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:398
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Foi seleccionada uma pasta quando era esperada um ficheiro."

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:760
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:762
msgid "No"
msgstr "Não"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:767
msgid "End of current session"
msgstr "Fim da sessão actual"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
msgid "Indian"
msgstr "Indano"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arábico (IBM-864)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Arábico (IBM-864-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arábico (ISO-8859-6)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arábico (ISO-8859-6-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arábico (ISO-8859-6-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Arábico (MacArábico)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arábico (Windows-1256)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Arménio (ARMSCII-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Báltico (Windows-1257)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celta (ISO-8859-14)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Europa Central (IBM-852)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa Central (ISO-8859-2)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Europa Central (MacCE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Europa Central (Windows-1250)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinês Simplificado (GB18030)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Chinês Simplificado (GB2312)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Chinês Simplificado (GBK)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Chinês Simplificado (HZ)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Chinês Simplificado (Windows-936)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Chinês Tradicional (Big5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Chinês Tradicional (Big5-HKSCS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Chinês Tradicional (EUC-TW)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Croata (MacCroata)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cirílico (IBM-855)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cirílico (ISO-IR-111)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirílico (KOI8-R)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cirílico (MacCirílico)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirílico (Windows-1251)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cirílico/Russo (CP-866)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (KOI8-U)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cirílico/Ucraniano (MacUcraniano)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Inglês (US-ASCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (MacFarsi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Georgiano (GEOSTD8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Grego (MacGrego)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grego (Windows-1253)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (MacGujarati)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebreu (IBM-862)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebreu (ISO-8859-8-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Hebreu (MacHebreu)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebreu (Windows-1255)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (MacDevanagari)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Islandês (MacIslandês)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japonês (EUC-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japonês (Shift_JIS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Coreano (JOHAB)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Coreano (UHC)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Romeno (MacRomeno)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Romeno (ISO-8859-16)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Sul Europeu (ISO-8859-3)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tailandês (TIS-620)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turco (IBM-857)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Turco (MacTurco)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turco (Windows-1254)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
msgid "User Defined"
msgstr "Definido Utilizador"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnamita (TCVN)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamita (VISCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnamita (VPS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreu Visual (ISO-8859-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Ocidental (IBM-850)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Ocidental (ISO-8859-15)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Ocidental (MacRomano)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Ocidental (Windows-1252)"

#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:671
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Por Omissão (recomendado)"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Erro GConf:\n"
"  %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "%s não foi encontrado"

#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s existe, remova-o."

#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Falha ao criar directório %s."

#: lib/ephy-gui.c:135
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ficheiro %s será sobreposto.\n"
"Se seleccionar sim, o conteudo será perdido.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: lib/ephy-node.c:815 lib/ephy-node.c:821 lib/ephy-node.c:852
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: lib/ephy-node.c:843
msgid "Today at %-H:%M"
msgstr "Hoje às %-H:%M"

#: lib/ephy-node.c:845
msgid "Yesterday at %-H:%M"
msgstr "Ontem às %-H:%M"

#: lib/ephy-node.c:847
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
msgstr "%A, %B %-d %Y às %-H:%M"

#: lib/ephy-start-here.c:275
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Importar marcadores Mozilla"

#: lib/ephy-start-here.c:286
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr "Importar marcadores Galeon"

#: lib/ephy-start-here.c:297
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr "Importar marcadores Konqueror"

#: lib/ephy-string.c:115
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"

#. setup label
#: lib/widgets/ephy-notebook.c:744 src/ephy-tab.c:574 src/ephy-tab.c:1031
#: src/window-commands.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:328
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:216
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:370
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:239
msgid "To_pics:"
msgstr "Tó_picos:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:137 src/ephy-window.c:63
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140
msgid "_New Topic"
msgstr "_Novo Tópico"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:143
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir em Nova _Janela"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:146
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:554
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir em Nova _Aba"

#. Edit menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-window.c:92
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-window.c:95
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155 src/ephy-window.c:98
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 src/ephy-window.c:101
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar T_udo"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Delete"
msgstr "_Apagar"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-window.c:87
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"

#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 src/ephy-window.c:194
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteudos"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 src/ephy-window.c:197
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "Type a topic"
msgstr "Insira um tópico"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "Abrir em Novas _Janelas"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Abrir em Novas _Abas"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:779
msgid "_Search:"
msgstr "_Procurar:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:944
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1000 src/history-dialog.c:309
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:54
msgid "Search the web"
msgstr "Procurar na web"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:60
msgid "News"
msgstr "Notícias"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:61
msgid "People"
msgstr "Pessoas"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:62
msgid "Shop"
msgstr "Compras"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:63
msgid "Art"
msgstr "Arte"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:64
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:490
msgid "All"
msgstr "Tudo"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:528
msgid "Most Visited"
msgstr "Mais Visitado"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:545
msgid "Not Categorized"
msgstr "Por Categorizar"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:261
msgid "New Bookmark"
msgstr "Novo Marcador"

#: src/ephy-go-action.c:74
msgid "Go"
msgstr "Ir"

#: src/ephy-main.c:72
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Abrir uma nova aba numa janela Ephy existente"

#: src/ephy-main.c:75
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Abrir uma nova janela num processo Ephy existente"

#: src/ephy-main.c:78
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr "Não elevar a janela ao abrir uma página num processo Ephy existente"

#: src/ephy-main.c:81
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Executar Ephy em modo ecrã completo"

#: src/ephy-main.c:84
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "Tentar ler URL em janela Ephy existente"

#: src/ephy-main.c:87
msgid "Load the given session file"
msgstr "Ler o ficheiro de sessão indicado"

#: src/ephy-main.c:88
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"

#: src/ephy-main.c:90
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
msgstr ""
"Não abrir quaisquer janelas; em vez disso agir como servidor para abertura "
"rápida de novas instâncias Ephy"

#: src/ephy-main.c:94
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Adicionar marcador (não abrir qualquer janela)"

#: src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/ephy-main.c:97
msgid ""
"Create the initial window with the given geometry.\n"
"see X(1) for the GEOMETRY format"
msgstr ""
"Criar a janela inicial com a geometria indicada.\n"
"Consulte X(1) para o formato GEOMETRIA"

#: src/ephy-main.c:99
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"

#: src/ephy-main.c:101
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "Fechar todas as janelas Ephy"

#: src/ephy-main.c:104
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Mesmo que --close, mas sai também de modo servidor"

#: src/ephy-main.c:107
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Utilizado internamente pela vista nautilus"

#: src/ephy-main.c:110
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Iniciar o editor de marcadores"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Browser Web Epiphany"

#: src/ephy-main.c:136
msgid "Ephy"
msgstr "Ephy"

#: src/ephy-main.c:302
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Ephy já em execução, a utilizar processo existente"

#: src/ephy-nautilus-view.c:744
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "nome de ícone para vista mozilla"

#: src/ephy-nautilus-view.c:747
msgid "mozilla summary info"
msgstr "info resumo mozilla"

#: src/ephy-shell.c:153
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores Mozilla importados com sucesso."

#: src/ephy-shell.c:162
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Importação de marcadores Mozzila falhou."

#: src/ephy-shell.c:170
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/ephy-shell.c:177
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores Galeon importados com sucesso."

#: src/ephy-shell.c:186
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Importação de marcadores Galeon falhou."

#: src/ephy-shell.c:194
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/ephy-shell.c:201
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Marcadores Konqueror importados com sucesso."

#: src/ephy-shell.c:210
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Importação de marcadores Konqueror falhou."

#: src/ephy-tab.c:618
msgid "site"
msgstr "página"

#: src/ephy-tab.c:644
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "A redireccionar para %s..."

#: src/ephy-tab.c:648
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "A transferir dados de %s..."

#: src/ephy-tab.c:652
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "A aguardar autorização de %s..."

#: src/ephy-tab.c:660
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "A ler %s..."

#: src/ephy-tab.c:664
msgid "Done."
msgstr "Terminado."

#: src/ephy-window.c:60
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: src/ephy-window.c:61
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"

#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Tabs"
msgstr "_Abas"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:67
msgid "Create a new window"
msgstr "Criar uma nova janela"

#: src/ephy-window.c:69
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _Aba"

#: src/ephy-window.c:70
msgid "Create a new tab"
msgstr "Criar uma nova aba"

#: src/ephy-window.c:72
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."

#: src/ephy-window.c:73
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um ficheiro"

#: src/ephy-window.c:75
msgid "Save _As..."
msgstr "Gravar _Como..."

#: src/ephy-window.c:76
msgid "Save the current page"
msgstr "Gravar a página actual"

#: src/ephy-window.c:79
msgid "Print the current page"
msgstr "Imprimir a página actual"

#: src/ephy-window.c:81
msgid "S_end To..."
msgstr "_Enviar Para..."

#: src/ephy-window.c:82
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Enviar um link da página actual"

#: src/ephy-window.c:84
msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr "_Marcar Página..."

#: src/ephy-window.c:85
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adicionar um marcador para a página actual"

#: src/ephy-window.c:88
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"

#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selecção"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selecção"

#: src/ephy-window.c:99
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "Select the entire page"
msgstr "Seleccionar a página completa"

#: src/ephy-window.c:104
msgid "_Find"
msgstr "_Procurar"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "Find a string"
msgstr "Procurar uma expressão"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar _Seguinte"

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da expressão"

#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Procurar _Anterior"

#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Procurar a ocorrência anterior da expressão"

#: src/ephy-window.c:113
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Dados P_essoais"

#: src/ephy-window.c:114
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ver e remover cookies e senhas"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "T_oolbars"
msgstr "Barra _Ferramentas"

#: src/ephy-window.c:117
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Costumizar barras ferramentas"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "P_references"
msgstr "P_referências"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configurar o browser web"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:124
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"

#: src/ephy-window.c:125
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Parar a transferência de dados actual"

#: src/ephy-window.c:127
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"

#: src/ephy-window.c:128
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Apresentar o mais recente conteudo da página actual"

#: src/ephy-window.c:130
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra Ferramen_tas"

#: src/ephy-window.c:131
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Mostrar ou esconder barra ferramentas"

#: src/ephy-window.c:133
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra Est_ados"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Mostrar ou esconder barra estados"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã Completo"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Navegar em ecrã completo"

#: src/ephy-window.c:139
msgid "Zoom _In"
msgstr "Apro_x. Zoom"

#: src/ephy-window.c:140
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostrar o conteudo em maior detalhe"

#: src/ephy-window.c:142
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fast. Zoom"

#: src/ephy-window.c:143
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostrar o conteudo com menor detalhe"

#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _Normal"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostrar o conteudo no tamanho normal"

#: src/ephy-window.c:148
msgid "_Encoding"
msgstr "_Codificação"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Page Source"
msgstr "Código _Página"

#: src/ephy-window.c:150
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ver o código fonte da página"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"

#: src/ephy-window.c:155
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ir para a página visitada anterior"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "_Forward"
msgstr "_Frente"

#: src/ephy-window.c:158
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ir para a página visitada seguinte"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "_Up"
msgstr "Aci_ma"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "Go up one level"
msgstr "Subir um nível"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "_Home"
msgstr "_Inicial"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ir para a página inicial"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "_Location..."
msgstr "_Localização..."

#: src/ephy-window.c:167
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ir para uma localização específica"

#: src/ephy-window.c:169
msgid "H_istory"
msgstr "H_istórico"

#: src/ephy-window.c:170
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Ir para uma página já visitada"

#: src/ephy-window.c:172
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "_Marcadores"

#: src/ephy-window.c:173
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Ir para um marcador"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:177
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _Anterior"

#: src/ephy-window.c:178
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activar a aba anterior"

#: src/ephy-window.c:180
msgid "_Next Tab"
msgstr "Aba _Seguinte"

#: src/ephy-window.c:181
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activar a aba seguinte"

#: src/ephy-window.c:183
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover Aba à _Esquerda"

#: src/ephy-window.c:184
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Mover a aba actual para a esquerda"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover Aba à _Direita"

#: src/ephy-window.c:187
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Mover a aba actual para a direita"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar Aba"

#: src/ephy-window.c:190
msgid "Detach current tab"
msgstr "Destacar a aba actual"

#: src/ephy-window.c:195
msgid "Display web browser help"
msgstr "Mostrar ajuda do browser web"

#: src/ephy-window.c:198
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Mostrar créditos dos criadores do browser web"

#. Document
#: src/ephy-window.c:208
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Gravar Fundo Como..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:212
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Abrir Frame"

#: src/ephy-window.c:214
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Abrir Frame em _Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:216
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Abrir Frame em Nova A_ba"

#. Links
#: src/ephy-window.c:220
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"

#: src/ephy-window.c:222
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir Link em _Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Abrir Link em Nova A_ba"

#: src/ephy-window.c:226
msgid "_Download Link"
msgstr "_Descarregar Link"

#: src/ephy-window.c:228
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Marcar Link..."

#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar Localização Link"

#: src/ephy-window.c:232
msgid "Copy _Email"
msgstr "Copiar _Email"

#. Images
#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Open Image"
msgstr "_Abrir Imagem"

#: src/ephy-window.c:238
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Abrir Imagem em _Nova Janela"

#: src/ephy-window.c:240
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Abrir Imagem em Nova A_ba"

#: src/ephy-window.c:242
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Gravar Imagem Como..."

#: src/ephy-window.c:244
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "utilizar Imagem Como _Fundo"

#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Copy Image Location"
msgstr "_Copiar Localização Imagem"

#: src/ephy-window.c:443
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: src/ephy-window.c:445
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"

#: src/ephy-window.c:449
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"

#: src/ephy-window.c:1026
msgid "Insecure"
msgstr "Inseguro"

#: src/ephy-window.c:1029
msgid "Broken"
msgstr "Quebrado"

#: src/ephy-window.c:1032
msgid "Medium"
msgstr "Média"

#: src/ephy-window.c:1036
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#: src/ephy-window.c:1040
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: src/ephy-window.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nível segurança: %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1056
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Nível segurança: %s"

#: src/general-prefs.c:86
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: src/general-prefs.c:87
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"

#: src/general-prefs.c:89
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbeijani"

#: src/general-prefs.c:90
msgid "Basque"
msgstr "Basco"

#: src/general-prefs.c:91
msgid "Breton"
msgstr "Bretão"

#: src/general-prefs.c:92
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#: src/general-prefs.c:93
msgid "Byelorussian"
msgstr "Bielorusso"

#: src/general-prefs.c:94
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"

#: src/general-prefs.c:96
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: src/general-prefs.c:97
msgid "Czech"
msgstr "Checo"

#: src/general-prefs.c:98
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"

#: src/general-prefs.c:99
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"

#: src/general-prefs.c:100
msgid "English"
msgstr "Inglês"

#: src/general-prefs.c:101
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: src/general-prefs.c:102
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"

#: src/general-prefs.c:103
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroês"

#: src/general-prefs.c:104
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"

#: src/general-prefs.c:105
msgid "French"
msgstr "Francês"

#: src/general-prefs.c:106
msgid "Galician"
msgstr "Galego"

#: src/general-prefs.c:107
msgid "German"
msgstr "Alemão"

#: src/general-prefs.c:110
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"

#: src/general-prefs.c:111
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: src/general-prefs.c:112
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésio"

#: src/general-prefs.c:113
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"

#: src/general-prefs.c:114
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: src/general-prefs.c:117
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"

#: src/general-prefs.c:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanês"

#: src/general-prefs.c:119
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"

#: src/general-prefs.c:120
msgid "Malay"
msgstr "Malaio"

#: src/general-prefs.c:121
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norueguês/Nynorsk"

#: src/general-prefs.c:122
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norueguês/Bokmaal"

#: src/general-prefs.c:123
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"

#: src/general-prefs.c:124
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: src/general-prefs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

#: src/general-prefs.c:126
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Português do Brasil"

#: src/general-prefs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: src/general-prefs.c:129
msgid "Scottish"
msgstr "Escocês"

#: src/general-prefs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "Servio"

#: src/general-prefs.c:131
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"

#: src/general-prefs.c:132
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: src/general-prefs.c:133
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: src/general-prefs.c:134
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: src/general-prefs.c:135
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: src/general-prefs.c:138
msgid "Vietnamian"
msgstr "Vietnamita"

#: src/general-prefs.c:139
msgid "Walloon"
msgstr "Wallon"

#: src/history-dialog.c:310
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: src/history-dialog.c:311
msgid "Last Visit"
msgstr "Última Visita"

#: src/history-dialog.c:585
msgid "Clear history"
msgstr "Limpar histórico"

#: src/history-dialog.c:616
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Limpar histórico de navegação?"

#: src/history-dialog.c:622
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history items to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Limpar o histórico de navegação irá levar a que todos os itens de histórico "
"sejam defenitivamente apagados."

#: src/pdm-dialog.c:224
msgid "Host"
msgstr "Servidor"

#: src/pdm-dialog.c:236
msgid "User Name"
msgstr "Utilizador"

#: src/pdm-dialog.c:281
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: src/pdm-dialog.c:293
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/pdm-dialog.c:599
msgid "Cookie properties"
msgstr "Propriedades cookie"

#: src/pdm-dialog.c:612
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: src/pdm-dialog.c:626
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: src/pdm-dialog.c:640
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: src/pdm-dialog.c:654
msgid "Expire"
msgstr "Expira"

#: src/ppview-toolbar.c:88
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir para a primeira página"

#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir para a última página"

#: src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"

#: src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a página seguinte"

#: src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Close print preview"
msgstr "Fechar antevisão de impressão"

#: src/prefs-dialog.c:264 src/window-commands.c:650
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Incapaz de mostrar ajuda: %s"

#: src/prefs-dialog.c:306
msgid "User Interface"
msgstr "Interface Utilizador"

#: src/prefs-dialog.c:307
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: src/prefs-dialog.c:351
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: src/session.c:189
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Recuperação Crash"

#: src/session.c:191
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Não Recuperar"

#: src/session.c:192
msgid "_Recover"
msgstr "_Recuperar"

#: src/session.c:220
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Parece que o Epiphany crashou ou foi morto durante a sua última execução."

#: src/session.c:226
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Pode recuperar as abas e janelas abertas."

#: src/toolbar.c:319
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: src/toolbar.c:331
msgid "Forward"
msgstr "Frente"

#: src/toolbar.c:343
msgid "Up"
msgstr "Acima"

#: src/window-commands.c:139
msgid "Check this out!"
msgstr "Verifique isto!"

#: src/window-commands.c:310
msgid "Select the file to open"
msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:680
msgid "translator_credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"

#: src/window-commands.c:692
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Um browser GNOME baseado no Mozilla"

#~ msgid "Epiphany Bookmarks Editor"
#~ msgstr "Editor Marcadores Epiphany"

#~ msgid "_Remove Toolbar"
#~ msgstr "_Remover Barra Ferramentas"

#~ msgid "_Edit Toolbars..."
#~ msgstr "_Editar Barra Ferramentas..."

#~ msgid ""
#~ "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
#~ "items table to remove it."
#~ msgstr ""
#~ "Arraste um item sobre a barra de ferramentas para o adicionar, da barra "
#~ "para a tabela de itens para o remover."

#~ msgid "Add Toolbar"
#~ msgstr "Adicionar Barra Ferramentas"

#~ msgid "_Open In New Window"
#~ msgstr "Abrir Em Nova _Janela"

#~ msgid "_Rename Bookmark"
#~ msgstr "_Renomear Marcador"

#~ msgid "R_ename Topic"
#~ msgstr "R_enomear Tópico"

#~ msgid "_Delete Bookmark"
#~ msgstr "_Apagar Marcador"

#~ msgid "D_elete Topic"
#~ msgstr "Apa_gar Tópico"

#~ msgid "Add bookmark"
#~ msgstr "Adicionar marcador"

#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remover"

#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Localização:"