aboutsummaryrefslogblamecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: a0474fc87bfe2ed3cbd6f91f40d7c255f867c24b (plain) (tree)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047








                                                        

                                            






































































































                                                                              
                                                   





































































































































































































































































































































































































































































































































                                                                                           
                                                       


























                                                              
                                                             



























































































































































































































































                                                               
                                                     


































































                              
                              



                     
                              



                  
                              




                                                                        

                                                                            


               
                              





                                     
                              





                                     
                              





                           
                                                                        


            
                              


          
                              

































































































































































































































































































































                                                                                         
                                                    














                               
                                                                        


                
                                                                        


                 
                                                    






                             
                                                    






















                                                               
                                       



                                          
                                       


                      
                                       


                                 
                                       







                                                                             
                                       


                                             
                                       






                                                                               
                                       


                          
                                       







                                                                          
                                            



                                                                        

                                                                        






























































































































































































































































































                                                                                
                                    


              














                                                                      





















                                                                        
                           


                     
                           











                                
                                     


                             
                                   


                    
                                   











                                                                               
                                                     







































                                                                         
                                             


















                         
                                             


              
                                             


                 
                                             


                           
                                             






                      
                                             






                                          
                                             














                            
                                                   






                            
                                                           


                 

                                                                       




























































                                                                        







                                





                                           

                                                                           






































                                               
                                                                          



                       
                                                                          



                       
                                                                          



                       
                                                                          




                       
                                            



                                        
                                            



                             

                                                                           



                                
                                            


                                                  
                                            


                                               
                                            


                       
                                            


                                                 
                                                                          


               
                                            



                                             
                                            


                    
                                            


                                                              
                                            


                               
                                            


                                                                       
                                                                          



                        
                                            



                                  
                                                                          



                        
                                                                          



                          

                                                                           



                                                      
                                                                          



                          
                                                                          



                        
                                                                          


                               
                                                                          



                        
                                            




                                            
                                                                          



                        
                                            


                                
                                                                          



                        
                                                                          




                                                     
                                            


                              
                                            



                                                                
                                                                          


                
                                                                          


                                  
                                                                          


                           
                                                                          


                                               

                                            


                      
                                            


                                   
                                            


                                               
                                            


                                       
                                            


                               
                                            


                           
                                            


                
                                            


                                
                                            


                 
                                            


                
                                            


               
                                            


                  
                                            


                
                                                                           


                             
                                                                           


                            
                                                                           


                        
                                                                            


                

                                             


              
                                                                            


               
                                                                            































































































































































                                                                               
                                 



                                                                           

                                                                





                           
                                 






































                                                       
                      


                 
                         


                      
                         


                          
                         


                     
                         




                                                                               
                         



























                                                                                 
                                                             


                  
                      


                 
                      



                              
                      



                                    
                      



                                            
                      























































































































































































































































































































































































































































                                                              
                        


                           
                        


                       
                        


                                                           
                        


                                                                            
                                                   


              
                                                   


                  
                         


                 
                         


                 
                         


                
                         


            
                         


             
                         







                       
                         



                            
                         





                                       
                       


               
                       


             
                       


             
                       



                   
                       


                                          
                       


                 
                       


             
                       


                  
                       


                                   
                       


                               
                       


                
                       

































































                                                                   
                         


                       
                         


                  
                         


                
                         


                        
                         


                
                         


               
                         


                 
                         


                      
                         


                  
                         


                 
                         


                  
                         


              
                         


                    
                         


                
                         


                  
                         


                
                         


                  
                         


               
                         


               
                         


                 
                         


              
                         


                 
                         


                 
                         


                   
                         


             
                         


                  
                         


                
                         


                  
                         


                  
                         


                  
                         


                         
                         


                        
                         


                 
                         


              
                         


                    
                         


                                 
                         


                
                         


                
                         


                
                         


                  
                         


                 
                         


               
                         


               
                         


                     
                         


                
                          







                                                            
                          


             
                          


                   
                          




















































                                                                                  
                            


                                     
                            



                                      
                            


                                           
                            

                                                   
# Galeon Norwegian translation
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ola Sverre Bauge <osb@plover.net>, 2000
# Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>, 2000-2004
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galeon 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany automatisering"

#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Bla gjennom og organiser dine bokmerker"

#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "Epiphany-bokmerker"

#: data/bme.desktop.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Bokmerker på internett"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"En liste med protokoller som betraktes som trygge i tillegg til forvalgt "
"protokoll når disable_unsafe_protocols er aktivert."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "Flere trygge protokoller"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable Arbitrary URLs"
msgstr "Slå av vilkårlige URLer"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable Bookmark Editing"
msgstr "Slå av redigering av bokmerker"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid "Disable History"
msgstr "Slå av historikk"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "Aktiver JavaScript-kontroll for chrome"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "Slå av Javaskript-kontroll over vinduers utseende."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable Toolbar Editing"
msgstr "Slå av redigering av verktøylinjer"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid ""
"Disable all historical information by disabling the back button, not "
"allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"Slå av all historisk informasjon ved å slå av tilbakeknappen, "
"historikkdialogen og skjule listen over oftest brukte bokmerker."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit their bookmarks."
msgstr "Slå av muligheten for redigering av bokmerker."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr "Slå av muligheten for å redigere verktøylinjene."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany."
msgstr "Slå av brukers mulighet til å skrive inn en URL i epiphany."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "Deaktiver utrygge protokoller"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:14
msgid ""
"Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "
"and https:."
msgstr ""
"Slå av lasting av innhold fra utrygge protokoller. Trygge protokoller er "
"http: oog https:."

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "Skjul menylinje som forvalg"

#: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide the menubar by default."
msgstr "Skjul menylinje som forvalg."

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Surf på nettet"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2 src/ephy-main.c:116
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany nettleser"

#: data/epiphany.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettleser"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "Adresse til brukerens hjemmeside."

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
msgstr "Tillat popups"

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Tillat nettsteder å åpne nye vinduer ved bruk av JavaScript (hvis JavaScript "
"er aktivert)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Alltid bruk fanelinjen"

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Automatisk nedlasting"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Automatisk bryting for søk på siden"

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Browse with caret"
msgstr "Surf med markør"

# (ugh)
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Cookie accept"
msgstr "Godta informasjonskapsel"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default encoding"
msgstr "Forvalgt koding"

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR\", \"ISO-"
"8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", "
"\"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-"
"9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", "
"\"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", "
"\"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874"
"\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
"\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
"\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
"\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", "
"\"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", "
"\"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", "
"\"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712"
"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
msgstr ""
"Forvalgt koding. Godgjente verdier er: «armscii-8», «Big5», «Big5-HKSCS», "
"«EUC-JP», «EUC-KR», «gb18030», «GB2312», «geostd8», «HZ-GB-», «IBM-850», "
"«IBM852», «IBM855», «IBM857», «IBM862», «IBM864», «IBM866», «ISO-2022-CN», "
"«ISO-2022-JP», «ISO-2022-KR», «ISO-8859-1», «ISO-8859-2», «ISO-8859-3», «ISO-"
"8859-4», ISO-8859-5», «ISO-8859-6», «ISO-8859-7», «ISO-8859-8», «ISO-8859-8-"
"I», «ISO-8859-9», «ISO-8859-10», «ISO-8859-11», «ISO-8859-13», «ISO-8859-"
"14», «ISO-8859-15», «ISO-8859-16», «ISO-IR-111», «KOI8-R», «KOI8-U», «Shift-"
"JIS», «TIS-620», «UTF-7», «UTF-8», «VISCII», «windows-874», «windows-1250», "
"«windows-1251», «windows-1252», «windows-1253», «windows-1254», «windows-"
"1255», «windows-1256», «windows-1257», «windows-1258», «x-euc-tw», «x-gbk», "
"«x-johab», «x-mac-arabic», «x-mac-ce», «x-mac-croatian», «x-mac-cyrillic», "
"«x-mac-devangari», «x-mac-farsi», «x-mac-greek», «x-mac-gujarati», «x-mac-"
"gurmukhi», «x-mac-hebrew», «x-mac-icelandic», «x-mac-roman», «x-mac-"
"romanian», «x-mac-turkish», «x-mac-ukrainian», «x-user-defined», «x-viet-"
"tcvn5712», «x-viet-vps» og «x-windows-949»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type"
msgstr "Forvalgt skrifttype"

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
msgstr "Forvalgt skrift. Mulige verdier er «serif» og «sans-serif»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java"
msgstr "Aktiver Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java."
msgstr "Aktiver Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Aktiver JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Aktiver JavaScript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to"
msgstr "Filnavn for utskrift"

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Filename to print to."
msgstr "Filnavn for utskrift."

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page."
msgstr "Om søk på siden skal startes på nytt etter å ha nådd slutten på siden."

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "History pages time range"
msgstr "Tidsområde for historikksider"

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Home page"
msgstr "Hjemmeside"

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Språk"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver for søk på siden."

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Klikk på midterste knapp for å åpne nettsiden som pekes til av valgt tekst"

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Klikk på midterste knapp i hovedvisningsområdet vil åpne nettsiden som pekes "
"til av valgt tekst."

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr "Papirtype"

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr "Papirtype. Mulige verdier er «A4», «Letter», «Legal» og «Executive»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Foretrukne språk. Tobokstavskoder."

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name"
msgstr "Skrivernavn"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printer name."
msgstr "Skrivernavn."

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Bunnmarg for utskrift"

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Bunnmarg for utskrift (mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin"
msgstr "Venstre marg for utskrift"

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Venstre marg for utskrift (mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin"
msgstr "Høyre marg for utskrift"

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Høyre marg for utskrift (mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin"
msgstr "Toppmarg for utskrift"

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Toppmarg for utskrift (mm)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg"

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Vis bokmerkelinje som forvalg."

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Vis statuslinje som forvalg"

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Vis statuslinje som forvalg."

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
"Vis historikk for sider besøkt, «ever», «last_two_days», «last_three_days», "
"«today»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "Vis fanelinjen også når kun en fane er åpen."

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Vis verktøylinjer som forvalg."

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Størrelse på diskbuffer"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Størrelse på diskbuffer i MB."

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The bookmark informations shown in the editor view"
msgstr "Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning"

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The bookmark informations shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"Bokmerkeinformasjon som vises i redigeringsvisning. Gyldige verdier i listen "
"er «address» og «title»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "Valgt skriftspråk"

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"Valgte skriftspråk. Gyldige verdier er «ar» (arabisk), «x-baltic» (baltiske "
"språk), «x-central-euro» (sentral-europeiske språk), «x-cyrillic» (språk "
"skrevet med det kyrilliske alfabet), «el» (gresk), «he» (hebraisk), "
"«ja» (japansk), «ko» (koreansk), «zh-CN» (kinesisk, forenklet), «zh-"
"TW» (kinesisk, tradisjonell), «tr» (tyrkisk), «x-unicode» (andre språk), «x-"
"western» (språk som skrives med de latinske alfabet), «x-tamil» (tamil) og "
"«x-devangari» (devangari»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "The downloads folder"
msgstr "Nedlastingsmappe"

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "Automatisk gjenkjenning av tegnsett. Av når strengen er tom"

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
msgstr ""
"Automatisk gjenkjenning av koding. Gyldige verdier er « (autogjenkjenning "
"av), «cjk_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av øst-asiatiske "
"kodinger), «ja_parallel_state_machine», (autogjenkjenning av japanske "
"kodinger), «ko_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av koreanske "
"kodinger), «ruprob» (autogjenkjenning av russiske kodinger), "
"«zh_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av kinesiske kodinger), "
"«zhcn_parallel_state_machine» (autogjenkjenning av kodinger for forenklet "
"kinesisk), «universal_charset_detector» (automatisk gjenkjenning av de "
"fleste kodinger)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "The page informations shown in the history view"
msgstr "Sideinformasjon som vises i historikkvisning"

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"The page informations shown in the history view. Valid values in the list "
"are \"address\", \"title\"."
msgstr ""
"Sideinformasjon som vises i historikkvisning. Gyldige verdier i listen er "
"«address» og «title»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "The path of the folder where downloads are saved."
msgstr "Sti til mappen hvor nedlastede filer lagres."

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use caret browsing mode."
msgstr "Bruk markør ved surfing."

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use own colors"
msgstr "Bruk egne farger"

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use own fonts"
msgstr "Bruk egne skrifter"

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Bruk egne farger i stedet for farger som etterspørres av siden."

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Bruk egne skrifter i stedet for dokumentspesifikke skrifter."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Når filer ikke kan åpnes av nettleseren lastes de ned til nedlastingsmappen "
"og åpnes med riktig applikasjon automatisk."

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"Hvor informasjonskapsler skal godtas fra. Mulige verdier er «anywhere», "
"«current» og «nowhere»."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Om dato skal skrives ut i bunnteksten."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Om sidens adresse skal skrives ut i toppteksten"

#: data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "Whether to print the page address in the header."
msgstr "Om sidens nettadresse skal skrives ut i toppteksten."

#: data/epiphany.schemas.in.h:72
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten"

#: data/epiphany.schemas.in.h:73
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Om sidenummer (x av total) skal skrives ut i bunnteksten."

#: data/epiphany.schemas.in.h:74
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten"

#: data/epiphany.schemas.in.h:75
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Om sidens tittel skal skrives ut i toppteksten."

#: data/epiphany.schemas.in.h:76
msgid "x-western"
msgstr "x-western"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1 data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
#: data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Fingeravtrykk</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Utstedt av</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Utstedt til</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Gyldighet</b>"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "Sertifikat_felt"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "Sertifikat_hierarki"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
msgid "Common Name:"
msgstr "Vanlig navn:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMISK"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
msgid "Expires On:"
msgstr "Utgår:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
msgid "Field _Value"
msgstr "Felt_verdi"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "General"
msgstr "Generell"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
msgid "Issued On:"
msgstr "Utstedt:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5-fingeravtrykk:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "Organisasjonsenhet:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:18
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1-fingeravtrykk:"

#: data/glade/certificate-dialogs.glade.h:19
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serienummer:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "      "
msgstr "      "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automatisk</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>Br_uk en annen koding:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "Cookies"
msgstr "Informasjonskapsler"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid "Download Manager"
msgstr "Nedlastingshåndterer"

#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121
msgid "Find"
msgstr "Finn"

#: data/glade/epiphany.glade.h:9
msgid "Passwords"
msgstr "Passord"

#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Håndtering av personlige data"

#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Text Encoding"
msgstr "Tekstkoding"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12 src/ephy-encoding-menu.c:368
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Bruk koding som spesifisert av dokumentet"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "_Find:"
msgstr "_Finn:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"

#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"

#: data/glade/epiphany.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Bryt"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Farger</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Informasjonskapsler</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>Nedlastinger</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodinger</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Skrifter</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Hjemmeside</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Språk</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Midlertidige filer</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Nettinnhold</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
msgstr "Last ned og åpne filer a_utomatisk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "Legg til språk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "All_tid bruk farger fra skrivebordstema"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Tillat sprettopp_vinduer"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Alltid bruk _disse skriftene"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Au_todetect:"
msgstr "Gjenkjenn au_tomatisk:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "V_elg et språk:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Cl_ear"
msgstr "Tø_m"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "De_fault:"
msgstr "_Forvalgt:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Aktiver Java_Script"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Enable _Java"
msgstr "Aktiver _Java"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Skrifter og farger"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "For l_anguage:"
msgstr "For spr_åk:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Kun _fra steder du besøker"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Sett til denne _siden"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Sett til _tom side"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_Alltid godta"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Diskplass:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Down"
msgstr "Ne_d"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Download folder:"
msgstr "Ne_dlastingsmappe:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Fast bredde:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Minimum size:"
msgstr "_Minste størrelse:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Never accept"
msgstr "_Aldri godta"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43 src/ephy-window.c:208
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Variabel bredde:"

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Bunntekst</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Topptekst</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Marger (mm)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientering</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Sideområde</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>Skriv ut til</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Størrelse</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
msgstr "F_arge"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"

#: data/glade/print.glade.h:16
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Lan_dskap"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "P_age title"
msgstr "S_idetittel"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "P_ortrait"
msgstr "P_ortrett"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_rinter:"
msgstr "Sk_river:"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "Pa_ges"
msgstr "Si_der"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Page _numbers"
msgstr "Side_nummer"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Paper"
msgstr "Papir"

#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Print Setup"
msgstr "Utskriftsoppsett"

#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "_All pages"
msgstr "_Alle sider"

#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bunn:"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bla gjennom..."

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "_Dato"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gråtone"

#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Venstre:"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Page address"
msgstr "Sidens a_dresse"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "Høy_re:"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Utvalg"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
msgstr "_Topp:"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_to:"
msgstr "_til:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "fr_om:"
msgstr "fr_a:"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: embed/downloader-view.c:237
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#: embed/downloader-view.c:241
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: embed/downloader-view.c:292
msgid "_Resume"
msgstr "_Gjenoppta"

#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#: embed/downloader-view.c:406
#, c-format
msgid "About %d second left"
msgid_plural "About %d seconds left"
msgstr[0] "Omtrent %d sekund igjen"
msgstr[1] "Omtrent %d sekunder igjen"

#: embed/downloader-view.c:414
#, c-format
msgid "About %d minute left"
msgid_plural "About %d minutes left"
msgstr[0] "Omtrent %d minutt igjen"
msgstr[1] "Omtrent %d minutter igjen"

#: embed/downloader-view.c:421
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d nedlasting"
msgstr[1] "%d nedlastinger"

#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: embed/downloader-view.c:583
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:594
msgid "Remaining"
msgstr "Gjenstår"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabisk (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabisk (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabisk (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabisk (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltisk (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armensk (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgisk (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Sentraleuropeisk (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Sentraleuropeisk (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Sentraleuropeisk (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Sentraleuropeisk (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Kinesisk, forenklet (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Kinesisk, tradisjonell (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Kinesisk, tradisjonell (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kyrillisk (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kyrillisk (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kyrillisk (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kyrillisk (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kyrillisk (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kyrillisk (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kyrillisk/_Russisk (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Gresk (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Gresk (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Gresk (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebraisk (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebraisk (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebraisk (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebraisk (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visuelt hebraisk (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japansk (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japansk (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japansk (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Koreansk (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Koreansk (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Koreansk (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltisk (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandsk (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordisk (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persisk (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroatisk (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumensk (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umensk (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Sør_europeisk (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thai (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thai (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thai (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Tyrkisk (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Tyrkisk (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Tyrkisk (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Tyrkisk (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamesisk (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamesisk (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamesisk (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamesisk (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Vestlig (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Vestlig (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Vestlig (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Vestlig (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Vestlig (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Engelsk (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:143
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:144
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:146
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"

#: embed/ephy-encodings.c:148
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kinesisk, forenklet"

#: embed/ephy-encodings.c:149
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kinesisk, tradisjonell"

#: embed/ephy-encodings.c:150
msgid "East Asian"
msgstr "Øst-asiatisk"

#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: embed/ephy-encodings.c:154
msgid "Universal"
msgstr "Universell"

#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:318
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ukjent (%s)"

#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: embed/ephy-history.c:660
msgid "Others"
msgstr "Andre"

#: embed/ephy-history.c:666
msgid "Local files"
msgstr "Lokale filer"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:148
#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:360
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:278
msgid "_Save As..."
msgstr "L_agre som..."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:295
msgid "Download the unsafe file?"
msgstr "Last utrygg fil?"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:296
msgid ""
"This type of file could potentially damage your documents or invade your "
"privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead."
msgstr ""
"Denne typen fil kan potensielt skade dine dokumenter eller andre ting du "
"ikke ønsker. Det er ikke trygt å åpne det direkte. Du kan lagre filen i "
"stedet."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
msgid "Open the file in another application?"
msgstr "Åpne filen i en annen applikasjon?"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305
msgid ""
"It's not possible to view this file type directly in the browser. You can "
"open it with another application or save it."
msgstr ""
"Det er ikke mulig å vise denne filtypen direkte i nettleseren. Du kan åpne "
"den med en annen applikasjon eller lagre den."

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:312
msgid "Download the file?"
msgstr "Last ned filen?"

#: embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
msgid ""
"It's not possible to view this file because there is no application "
"installed that can open it. You can save it instead."
msgstr ""
"Det er ikke mulig å vise denne filen fordi det ikke finnes installerte "
"applikasjoner som kan åpne den. Du kan lagre den i stedet."

#: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252
#: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328
#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:150 lib/ephy-file-chooser.c:360
msgid "Web pages"
msgstr "Nettsider"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:158
msgid "Text files"
msgstr "Tekstfiler"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:163 lib/ephy-file-chooser.c:368
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:171
msgid "XML files"
msgstr "XML-filer"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:176
msgid "XUL files"
msgstr "XUL-filer"

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:156
msgid "_Select Certificate"
msgstr "_Velg sertifikat"

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
#, c-format
msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
msgstr "Velg et sertifikat å presentere som identifikasjon til %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
msgid "Select a certificate to identify yourself."
msgstr "Velg et sertifikat for å identifisere deg selv."

#: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
msgid "Certificate _Details"
msgstr "_Detaljer for sertifikat"

#. Add the buttons
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:226 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:549
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vis sertifikat"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:234
msgid "_Accept"
msgstr "_Godta"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"The site %s returned security information for %s. It is possible that "
"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
"information."
msgstr ""
"Nettsted %s returnerte sikkerhetsinformasjon for %s. Det er mulig at noen "
"fanger opp trafikken din for å få tak i din konfidensielle informasjon."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:307
#, c-format
msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
msgstr "Du bør kun godta sikkerhetsinformasjonen hvis du stoler på %s og %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:312
msgid "Accept incorrect security information?"
msgstr "Godta ugyldig sikkerhetsinformasjon?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"Your browser was unable to trust %s. It is possible that someone is "
"intercepting your communication to obtain your confidential information."
msgstr ""
"Nettleseren din kunne ikke stole på %s. Det er mulig at noen fanger opp "
"trafikken din for å få tak i konfidensiell informasjon."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"You should only connect to the site if you are certain you are connected to %"
"s."
msgstr ""
"Du bør ikke koble deg til nettstedet med mindre du er sikker på at du er "
"koblet til %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:358
msgid "Connect to untrusted site?"
msgstr "Koble til nettsted du ikke stoler på?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362
msgid "_Don't show this message again for this site"
msgstr "I_kke vis denne meldingen igjen for dette nettstedet"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ko_ble til"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:423
msgid "Accept expired security information?"
msgstr "Godta utgått sikkerhetsinformasjon?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
#, c-format
msgid "The security information for %s expired on %s."
msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s gikk ut %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
msgid "Accept not yet valid security information?"
msgstr "Godta sikkerhetsinformasjon som ikke er gyldig ennå?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
#, c-format
msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
msgstr "Sikkerhetsinformasjonen for %s er ikke gyldig før %s."

#. To translators: this a time format that is used while displaying the
#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
#. * strftime(3)
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:447
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:457
msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
msgstr "Du bør sjekke at datamaskinens klokke er korrekt."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:505
#, c-format
msgid "Cannot establish connection to %s."
msgstr "Kan ikke etablere forbindelse til %s."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508
#, c-format
msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
msgstr "Tilbaketrekkingslisten for sertifikat (CRL) fra %s må oppdateres."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513
msgid "Please ask your system administrator for assistance."
msgstr "Vennligst be din systemadministrator om hjelp."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:552
msgid "_Trust CA"
msgstr "S_tol på CA"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
#, c-format
msgid "Trust %s to identify:"
msgstr "Stol på %s for å identifisere:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:572
msgid "Trust new Certificate Authority?"
msgstr "Stol på ny sertifikatmyndighet?"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
msgid ""
"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
"certificate is authentic."
msgstr ""
"Før du stoler på en sertifikatmyndighet (CA) bør du sjekke at sertifikatet "
"er autentisk."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:583
msgid "_Web sites"
msgstr "_Nettsteder"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:588
msgid "_Software developers"
msgstr "_Programvareutviklere"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:654
msgid "Certificate already exists."
msgstr "Sertifikatet eksisterer allerede."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655
msgid "The certificate has already been imported."
msgstr "Sertifikatet er allerede importert."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
msgid "_Backup Certificate"
msgstr "Ta _sikkerhetskopi av sertifikatet"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
msgid "Select password."
msgstr "Velg passord."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
msgid "Select a password to protect this certificate."
msgstr "Velg et passord for å beskytte dette sertifikatet."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794 embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:897
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
msgid "Con_firm password:"
msgstr "Bekre_ft passord:"

#. TODO: We need a better password quality meter
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
msgid "Password quality:"
msgstr "Passordkvalitet:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:878
msgid "I_mport Certificate"
msgstr "I_mporter sertifikat"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
msgid "Password required."
msgstr "Passord kreves."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
msgid "Enter the password for this certificate."
msgstr "Oppgi passordet for dette sertifikatet."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966
msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
msgstr "Import av tilbaketrekkingsliste for sertifikat fullført."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
msgstr "Tilbaketrekkingsliste for sertifikat (CRL) importert:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:998
msgid "Next Update:"
msgstr "Neste oppdatering:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1025
msgid "Not part of certificate"
msgstr "Ikke del av sertifikatet"

# (ugh)
#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1304
msgid "Certificate Properties"
msgstr "Egenskaper for sertifikat"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1326
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "Dette sertifikatet er verifisert for følgende bruksområder:"

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329
msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er trukket tilbake."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332
msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det er utgått."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335
msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi det ikke stoles på."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
msgstr ""
"Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi vi ikke stoler på utsteder."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341
msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi utsteder er ukjent."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344
msgid ""
"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
msgstr ""
"Kunne ikke verifisere dette sertifikatet fordi CA's sertifikat er ugyldig."

#: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
msgstr "Kunne ikke verifisere dette sertifikatet av ukjente årsaker."

#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:199
msgid "Generating Private Key."
msgstr "Genererer privat nøkkel."

#: embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:200
msgid ""
"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
"few minutes."
msgstr ""
"Vennligst vent mens en privat nøkkel genereres. Denne prosessen kan ta noen "
"minutter."

#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#. We do this before reading the user pref file so that the user
#. * still can overwrite this pref.
#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
#. * localised (see bug #144909).
#.
#. translators: this is the URL that searches from the location
#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
#. * the 'q=' part needs to come last.
#.
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222
msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "
"MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable."
msgstr ""
"Epiphany kan ikke brukes nå. Initiering av Mozilla feilet. Sjekk "
"miljøvariabelen MOZILLA_FIVE_HOME."

#. *
#. * This is a comma separated list of language ranges, as specified
#. * by RFC 2616, 14.4.
#. * Always include the basic language code last.
#. *
#. * Examples:
#. * "pt"    translation: "pt"
#. * "pt_BR" translation: "pt-br,pt"
#. * "zh_CN" translation: "zh-cn,zh"
#. * "zh_HK" translation: "zh-hk,zh" or maybe "zh-hk,zh-tw,zh"
#.
#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:750
msgid "system-language"
msgstr "no"

#: embed/print-dialog.c:320
msgid "Print to"
msgstr "Skriv ut til"

#: embed/print-dialog.c:325
msgid "Postscript files"
msgstr "PostScript-filer"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:81
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"GConf feil:\n"
"  %s"

#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Dra en oppføring til verktøylinjene over for å legge den til, og bort fra "
"verktøylinjene i oppføringstabellen for å fjerne den."

#: lib/ephy-file-chooser.c:349
msgid "All supported types"
msgstr "Alle støttede typer"

#. The name of the default downloads folder
#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastinger"

#: lib/ephy-file-helpers.c:168
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Kunne ikke finne %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:234
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s eksisterer. Vennligst flytt den bort."

#: lib/ephy-file-helpers.c:240
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Kunne ikke opprette katalog %s."

#: lib/ephy-gui.c:101
#, c-format
msgid "A file %s already exists."
msgstr "En fil %s eksisterer allerede."

#: lib/ephy-gui.c:105
msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost."
msgstr "Hvis du velger å overskrive denne filen vil innholdet gå tapt."

#: lib/ephy-gui.c:108
msgid "Overwrite File"
msgstr "Overskriv fil"

#: lib/ephy-gui.c:113
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overskriv"

#: lib/ephy-gui.c:158
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s"

#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"

#: lib/ephy-langs.c:33
msgid "Central European"
msgstr "Sentraleuropeisk"

#: lib/ephy-langs.c:34
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"

#: lib/ephy-langs.c:35
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"

#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"

#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Forenklet kinesisk"

#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"

#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Thai"
msgstr "Thailandsk"

#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"

#: lib/ephy-langs.c:44
msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Tradisjonell kinesisk (Hong Kong)"

#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

#: lib/ephy-langs.c:46
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: lib/ephy-langs.c:47
msgid "Western"
msgstr "Vestlig"

#: lib/ephy-stock-icons.c:54
msgid "Secure"
msgstr "Sikker"

#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305
msgid "Insecure"
msgstr "Usikker"

#: lib/ephy-stock-icons.c:56
msgid "Popup Windows"
msgstr "Sprettoppvinduer"

#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1202
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"

#: lib/ephy-stock-icons.c:59 src/toolbar.c:338
msgid "Address Entry"
msgstr "Adressefelt"

#: lib/ephy-stock-icons.c:60
msgid "_Download"
msgstr "Last ne_d"

#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: lib/ephy-zoom.h:49
msgid "400%"
msgstr "400%"

#. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:242
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"

#. Translator hint: this is the default label on progress bars
#. * inside a tree view. %d will be replaced by the percentage
#.
#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: lib/widgets/ephy-label.c:3432
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"

#: lib/widgets/ephy-label.c:3442
msgid "Input Methods"
msgstr "Inndatametoder"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169
#: src/ephy-history-window.c:747
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åpne i ny _fane"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:539
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:570
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:742
msgid "Move _Left"
msgstr "F_lytt til venstre"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:577
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:749
msgid "Move Ri_ght"
msgstr "Flytt til høy_re"

# (ugh)
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:232
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:354
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:228
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:396
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:251
msgid "To_pics:"
msgstr "Em_ner:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:405
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"

#. Toplevel
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159
#: src/ephy-window.c:90
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160
#: src/ephy-window.c:91
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161
#: src/ephy-window.c:92
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162
#: src/ephy-window.c:97
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nytt emne"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Create a new topic"
msgstr "Opprett et nytt emne"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166
#: src/ephy-history-window.c:746
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Åpne i nytt vindu"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Åpne valgte bokmerker i et nytt vindu"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Åpne valgte bokmerker i en ny fane"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "_Rename..."
msgstr "End_re navn..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Endre navn på valgt bokmerke eller emne"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Slett valgt bokmerke eller emne"

# (ugh)
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for valgt bokmerke"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Importer bokmerker..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importer bokmerker fra en annen nettleser eller en bokmerkefil"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Lukk bokmerkevinduet"

#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184
#: src/ephy-window.c:140
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut utvalget"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186
#: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187
#: src/ephy-window.c:143
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utvalget"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189
#: src/ephy-window.c:145
msgid "_Paste"
msgstr "Li_m inn"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn utklippstavlen"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192
#: src/ephy-window.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Velg alle bokmerker eller all tekst"

#. Help Menu
#. Help menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200
#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Vis hjelp for bokmerker"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203
#: src/ephy-window.c:242
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204
#: src/ephy-window.c:243
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av nettleseren"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "Vi_s i bokmerkelinjen"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Vis valgt bokmerke eller emne i bokmerkelinjen"

#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219
msgid "_Title"
msgstr "_Tittel"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220
msgid "Show only the title column"
msgstr "Vis kun tittelkolonnen"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_ittel og adresse"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Vis både tittel- og adressekolonnene"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311
msgid "Type a topic"
msgstr "Skriv et emne"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581
msgid "Import bookmarks from file"
msgstr "Importer bokmerker fra fil"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588
msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"
msgstr "Bokmerker fra Firefox/Firebird/Mozilla"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Bokmerker fra Galeon/Konqueror"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Bokmerker fra Epiphany"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importer bokmerker"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641
msgid "I_mport"
msgstr "I_mport"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importer bokmerker fra:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Åpne i nye vinduer"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "_Åpne i nye _faner"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopier adresse"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197
msgid "Topics"
msgstr "Emner"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
msgid "Search the web"
msgstr "Søk på nettet"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:84
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Entertainment"
msgstr "Underholdning"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "News"
msgstr "Nyheter"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Shopping"
msgstr "Innkjøp"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
msgid "Travel"
msgstr "Reiser"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besøkt"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746
msgid "Not Categorized"
msgstr "Ikke kategorisert"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:274
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"

#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:322
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplisert bokmerke"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:352
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Det finnes et bokmerke med navn %s for denne siden allerede."

#. This is the adjective, not the verb
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:273
msgid "Empty"
msgstr "Tom"

#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:444
msgid "_Open in Tabs"
msgstr "_Åpne i faner"

#: src/ephy-encoding-dialog.c:315
msgid "Encodings"
msgstr "Kodinger"

#: src/ephy-encoding-menu.c:359
msgid "_Other..."
msgstr "_Andre..."

#: src/ephy-encoding-menu.c:360
msgid "Other encodings"
msgstr "Andre kodinger"

#: src/ephy-encoding-menu.c:367
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"

#: src/ephy-go-action.c:73 src/toolbar.c:372
msgid "Go"
msgstr "Gå til"

#: src/ephy-history-window.c:167
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i et nytt vindu"

#: src/ephy-history-window.c:170
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Åpne valgt oppføring i historikken i en ny fane"

#: src/ephy-history-window.c:173
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Slett valgt oppføring fra historikken"

#: src/ephy-history-window.c:175
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Lag bo_kmerke av lenke..."

#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Lag bokmerke av valgt oppføring fra historikken"

#: src/ephy-history-window.c:179
msgid "Close the history window"
msgstr "Lukk historikkvinduet"

#: src/ephy-history-window.c:193
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Velg alle oppføringer eller tekst for historikk"

#: src/ephy-history-window.c:195
msgid "C_lear History"
msgstr "_Tøm historikk"

#: src/ephy-history-window.c:196
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Tøm nettleserens historikk?"

#: src/ephy-history-window.c:201
msgid "Display history help"
msgstr "Vis hjelp for historikk"

#: src/ephy-history-window.c:221
msgid "_Address"
msgstr "_Adresse"

#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Show only the address column"
msgstr "Vis kun adressekolonnen"

#: src/ephy-history-window.c:254
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm historikk"

#: src/ephy-history-window.c:284
msgid "C_lear"
msgstr "_Tøm"

#: src/ephy-history-window.c:308
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Tøm nettleserens historikk?"

#: src/ephy-history-window.c:315
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "Tømming av historikken vil fjerne alle lenker permanent."

#: src/ephy-history-window.c:1057
msgid "Today"
msgstr "I dag"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061
#: src/ephy-history-window.c:1065
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Siste %d dag"
msgstr[1] "Siste %d dager"

#: src/ephy-history-window.c:1274
msgid "Sites"
msgstr "Nettsteder"

#: src/ephy-main.c:56
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Åpne en ny fane i eksisterende Epiphany-vindu"

#: src/ephy-main.c:59
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Kjør Epiphany i fullskjermmodus"

#: src/ephy-main.c:62
msgid "Load the given session file"
msgstr "Last oppgitt sesjonsfil"

#: src/ephy-main.c:63 src/ephy-main.c:69
msgid "FILE"
msgstr "FIL"

#: src/ephy-main.c:65
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Legg til bokmerke (ikke åpne noen vinduer)"

#: src/ephy-main.c:66
msgid "URL"
msgstr "Adresse"

#: src/ephy-main.c:68
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importer bokmerker fra gitt fil"

#: src/ephy-main.c:71
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Start redigering av bokmerker"

#: src/ephy-main.c:74
msgid "Used internally by the bonobo interface"
msgstr "Brukes internt av bonobo-grensesnittet"

#: src/ephy-main.c:112
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"

#: src/ephy-session.c:374
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Krasjsikring"

#: src/ephy-session.c:376
msgid "_Don't Recover"
msgstr "Ikke _gjenopprett"

#: src/ephy-session.c:377
msgid "_Recover"
msgstr "_Gjenopprett"

#: src/ephy-session.c:408
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany ser ut til å ha krasjet eller blitt terminert ved forrige kjøring."

#: src/ephy-session.c:414
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Du kan gjenopprette de åpne fanene og vinduene."

#: src/ephy-shell.c:347
msgid ""
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
"use bonobo-activation-sysconf to configure the search path for bonobo server "
"files."
msgstr ""
"Bonobo kunne ikke finne filen GNOME_Epiphany_Automation.server. Du kan bruke "
"bonobo-activation-sysconf for å konfigurere søkestien for bonobo-serverfiler."

#: src/ephy-shell.c:354
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the automation server"
msgstr ""
"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uvetet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
"registrere automasjonstjeneren"

#: src/ephy-shell.c:377
msgid ""
"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the automation object."
msgstr ""
"Epiphany kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo ved forsøk på å "
"laste automasjonsobjektet."

#: src/ephy-tab.c:405 src/ephy-tab.c:1569 src/ephy-tab.c:1784
msgid "Blank page"
msgstr "Tom side"

#: src/ephy-tab.c:1113
msgid "site"
msgstr "nettsted"

#: src/ephy-tab.c:1137
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Omdirigerer til %s..."

#: src/ephy-tab.c:1141
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Overfører data fra %s..."

#: src/ephy-tab.c:1145
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Venter på godkjenning fra %s..."

#: src/ephy-tab.c:1153
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Laster %s..."

#: src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"

#: src/ephy-window.c:94
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"

#: src/ephy-window.c:95
msgid "T_ools"
msgstr "Verk_tøy"

#: src/ephy-window.c:96
msgid "_Tabs"
msgstr "F_aner"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:101
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt vindu"

#: src/ephy-window.c:102
msgid "Open a new window"
msgstr "Åpne et nytt vindu"

#: src/ephy-window.c:104
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _fane"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åpne en ny fane"

#: src/ephy-window.c:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Open a file"
msgstr "Åpne en fil"

#: src/ephy-window.c:110 src/ephy-window.c:113
msgid "Save _As..."
msgstr "L_agre som..."

#: src/ephy-window.c:111 src/ephy-window.c:114
msgid "Save the current page"
msgstr "Lagre denne siden"

#: src/ephy-window.c:116
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."

#: src/ephy-window.c:117
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Sett innstillinger for utskrift"

#: src/ephy-window.c:119
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Forhånds_visning av utskrift"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "Print preview"
msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"

#: src/ephy-window.c:122
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."

#: src/ephy-window.c:123
msgid "Print the current page"
msgstr "Skriv ut denne siden"

#: src/ephy-window.c:125
msgid "S_end To..."
msgstr "S_end til..."

#: src/ephy-window.c:126
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Send en lenke til denne siden"

#: src/ephy-window.c:129
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"

#. Edit menu
#: src/ephy-window.c:133
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "Undo the last action"
msgstr "Angre siste handling"

#: src/ephy-window.c:136
msgid "Re_do"
msgstr "G_jør om"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Gjør om sist angrede handling"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Lim inn utklippstavlen"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"

#: src/ephy-window.c:151
msgid "_Find..."
msgstr "_Finn..."

#: src/ephy-window.c:152
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Finn et ord eller en frase på siden"

#: src/ephy-window.c:154
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn _neste"

#: src/ephy-window.c:155
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"

#: src/ephy-window.c:157
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"

#: src/ephy-window.c:158
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn forrige oppføring av ordet eller frasen"

#: src/ephy-window.c:160
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersonlige data"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Vis og fjern informasjonskapsler og passord"

#: src/ephy-window.c:163
msgid "T_oolbars"
msgstr "_Verktøylinjer"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Tilpass verktøylinjer"

#: src/ephy-window.c:166
msgid "P_references"
msgstr "B_rukervalg"

#: src/ephy-window.c:167
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Konfigurer nettleseren"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:171
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"

#: src/ephy-window.c:172
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stopp aktiv dataoverføring"

#: src/ephy-window.c:174
msgid "_Reload"
msgstr "_Last om"

#: src/ephy-window.c:175
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Vis nyeste innhold i aktiv side"

#: src/ephy-window.c:177
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"

#: src/ephy-window.c:178
msgid "Increase the text size"
msgstr "Øk tekststørrelsen"

#: src/ephy-window.c:180
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"

#: src/ephy-window.c:181
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Minsk tekststørrelsen"

#: src/ephy-window.c:183
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"

#: src/ephy-window.c:184
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Bruk normal tekststørrelse"

#: src/ephy-window.c:186
msgid "Text _Encoding"
msgstr "T_ekstkoding"

#: src/ephy-window.c:187
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Endre tekstkoding"

#: src/ephy-window.c:189
msgid "_Page Source"
msgstr "_Sidens kildekode"

#: src/ephy-window.c:190
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekoden for siden"

#. Bookmarks menu
#: src/ephy-window.c:194
msgid "_Add Bookmark..."
msgstr "_Legg til bokmerke..."

#: src/ephy-window.c:195 src/ephy-window.c:282
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"

#: src/ephy-window.c:197
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerker"

#: src/ephy-window.c:198
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Åpne bokmerkevinduet"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:202
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"

#: src/ephy-window.c:203
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Gå til forrige side"

#: src/ephy-window.c:205
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"

#: src/ephy-window.c:206
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Gå til neste besøkte side"

#: src/ephy-window.c:209
msgid "Go up one level"
msgstr "Gå opp ett nivå"

#: src/ephy-window.c:211
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"

#: src/ephy-window.c:212
msgid "Go to the home page"
msgstr "Gå til startsiden"

#: src/ephy-window.c:214
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokasjon..."

#: src/ephy-window.c:215
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Gå til en spesifisert lokasjon"

#: src/ephy-window.c:217
msgid "H_istory"
msgstr "H_istorikk"

#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open the history window"
msgstr "Åpne historikkvinduet"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"

#: src/ephy-window.c:223
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiver forrige fane"

#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"

#: src/ephy-window.c:226
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiver neste fane"

#: src/ephy-window.c:228
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "F_lytt fane til venstre"

#: src/ephy-window.c:229
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flytt denne fanen til venstre"

#: src/ephy-window.c:231
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"

#: src/ephy-window.c:232
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flytt denne fanen til høyre"

#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Løsne fane"

#: src/ephy-window.c:235
msgid "Detach current tab"
msgstr "Løsne denne fanen"

#: src/ephy-window.c:240
msgid "Display web browser help"
msgstr "Vis hjelp for nettleser"

#. File Menu
#: src/ephy-window.c:251
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ar_beid frakoblet"

#: src/ephy-window.c:252
msgid "Toggle network status"
msgstr "Bytt nettverksstatus"

#. View Menu
#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"

#: src/ephy-window.c:257
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Vis/skjul verktøylinje"

#: src/ephy-window.c:259
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Bokmerkelinje"

#: src/ephy-window.c:260
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Vis eller skjul bokmerkelinje"

#: src/ephy-window.c:262
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atuslinje"

#: src/ephy-window.c:263
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis/skjul statuslinje"

#: src/ephy-window.c:265
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"

#: src/ephy-window.c:266
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Bruk fullskjermmodus"

#: src/ephy-window.c:268
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Sprettopp_vinduer"

#: src/ephy-window.c:269
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Vis eller skjul sprettoppvinduer fra dette nettstedet"

#: src/ephy-window.c:271
msgid "Selection Caret"
msgstr "Utvalgsmarkør"

#. Document
#: src/ephy-window.c:279
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Lagre bakgrunn som..."

#: src/ephy-window.c:281
msgid "Add Boo_kmark..."
msgstr "Legg til bo_kmerke..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:286
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Åpne ramme"

#. Links
#: src/ephy-window.c:290
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"

#: src/ephy-window.c:292
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Åpne lenke i _nytt vindu"

#: src/ephy-window.c:294
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åpne lenke i ny _fane"

#: src/ephy-window.c:296
msgid "_Download Link"
msgstr "Last ne_d lenke"

#: src/ephy-window.c:298
msgid "_Save Link As..."
msgstr "Lagre lenke _som..."

#: src/ephy-window.c:300
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Lag bokmerke av lenke..."

#: src/ephy-window.c:302
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"

#. Images
#: src/ephy-window.c:306
msgid "Open _Image"
msgstr "Åpne b_ilde"

#: src/ephy-window.c:308
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Lagre bilde som..."

#: src/ephy-window.c:310
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"

#: src/ephy-window.c:312
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ko_pier adressen til bildet"

#: src/ephy-window.c:579
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Avslutt fullskjerm"

#: src/ephy-window.c:662
msgid "Close _Document"
msgstr "Lukk _dokument"

#: src/ephy-window.c:690
msgid "There are unsubmitted changes to form elements."
msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt."

#: src/ephy-window.c:691
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."

#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397
msgid "Open"
msgstr "Åpne"

#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"

#: src/ephy-window.c:1119
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"

#: src/ephy-window.c:1308
msgid "Broken"
msgstr "Ødelagt"

#: src/ephy-window.c:1311
msgid "Medium"
msgstr "Middels"

#: src/ephy-window.c:1315
msgid "Low"
msgstr "Lav"

#: src/ephy-window.c:1319
msgid "High"
msgstr "Høy"

#: src/ephy-window.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikkerhetsnivå: %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1335
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Sikkerhetsnivå: %s"

#: src/ephy-window.c:1359
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d skjult sprettoppvindu"
msgstr[1] "%d skjulte sprettoppvinduer"

#: src/pdm-dialog.c:417
msgid "Domain"
msgstr "Domene"

#: src/pdm-dialog.c:429
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: src/pdm-dialog.c:661
msgid "Host"
msgstr "Vert"

#: src/pdm-dialog.c:673
msgid "User Name"
msgstr "Brukernavn"

# (ugh)
#: src/pdm-dialog.c:902
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Egenskaper for informasjonskapsel"

#: src/pdm-dialog.c:917
msgid "Content:"
msgstr "Innhold:"

#: src/pdm-dialog.c:932
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"

#: src/pdm-dialog.c:947
msgid "Send for:"
msgstr "Send for:"

#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Kun krypterte tilkoblinger"

#: src/pdm-dialog.c:956
msgid "Any type of connection"
msgstr "Enhver type tilkobling"

#: src/pdm-dialog.c:962
msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"

#: src/pdm-dialog.c:973
msgid "End of current session"
msgstr "Slutten på siste sesjon"

#: src/popup-commands.c:245
msgid "Download Link"
msgstr "Last ned lenke"

#: src/popup-commands.c:253
msgid "Save Link As"
msgstr "Lagre lenke som"

#: src/popup-commands.c:260
msgid "Save Image As"
msgstr "Lagre bilde som"

#: src/popup-commands.c:350
msgid "Save Background As"
msgstr "Lagre bakgrunn som"

#: src/ppview-toolbar.c:92
msgid "First"
msgstr "Første"

#: src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"

#: src/ppview-toolbar.c:96
msgid "Last"
msgstr "Siste"

#: src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"

#: src/ppview-toolbar.c:100
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"

#: src/ppview-toolbar.c:104
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"

#: src/ppview-toolbar.c:108
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: src/ppview-toolbar.c:109
msgid "Close print preview"
msgstr "Lukk forhåndsvisning av utskrift"

#. *
#. * please translate like this: "<your language> (System setting)"
#. * Examples:
#. * "de"    translation: "Deutsch (Systemeinstellung)"
#. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or
#. *                      "Australian English (System setting)"
#.
#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"

#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"

#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Asserbajdsjansk"

#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"

#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Breton"
msgstr "Breton"

#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"

#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Byelorussian"
msgstr "Hvite-russisk"

#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"

#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"

#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"

#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "English"
msgstr "Engelsk"

#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"

#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Faeroese"
msgstr "Færøysk"

#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Galician"
msgstr "Galisisk"

#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"

#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"

#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"

#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Latvian"
msgstr "Latvisk"

#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"

#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"

#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Malay"
msgstr "Malaysisk"

#: src/prefs-dialog.c:145
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norsk/nynorsk"

#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Norwegian/Bokmal"
msgstr "Norsk/bokmål"

#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portugisisk, brasiliensk"

#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"

#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"

#: src/prefs-dialog.c:154
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"

#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"

#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"

#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

#: src/prefs-dialog.c:158
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: src/prefs-dialog.c:162
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"

#: src/prefs-dialog.c:163
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"

#: src/prefs-dialog.c:1060
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "Egendefinert [%s]"

#. Note that this does NOT refer to the home page but to a
#. * user's home folder. It should be translated by the same
#. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the
#. * filechooser
#: src/prefs-dialog.c:1105
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: src/prefs-dialog.c:1114
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"

#: src/prefs-dialog.c:1321
msgid "Select a directory"
msgstr "Velg en katalog"

#: src/toolbar.c:295
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

#: src/toolbar.c:297
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"

#: src/toolbar.c:309
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"

#: src/toolbar.c:311
msgid "Go forward"
msgstr "Gå fremover"

#: src/toolbar.c:322
msgid "Up"
msgstr "Opp"

#: src/toolbar.c:324
msgid "Go up"
msgstr "Gå opp"

#: src/toolbar.c:340
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"
msgstr ""
"Skriv inn en nettadresse som skal åpnes, eller en frase du vil søke etter på "
"nettet"

#: src/toolbar.c:352
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: src/toolbar.c:354
msgid "Adjust the text size"
msgstr "Juster tekststørrelsen"

#: src/toolbar.c:364
msgid "Favicon"
msgstr "Favorittikon"

#: src/toolbar.c:374
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Gå til adressen som er oppgitt i adressefeltet"

#: src/window-commands.c:171
msgid "Check this out!"
msgstr "Sjekk ut dette!"

#: src/window-commands.c:881
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinjer"

#: src/window-commands.c:900
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Legg til en ny verktøylinje"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:953
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"

#: src/window-commands.c:983
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "En nettleser for GNOME, basert på Mozilla"