# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version:epiphany.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-06 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr ""
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr ""
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr ""
#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
msgstr ""
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "വലക്കെട്ട് അന്വേഷിക്കുക"
#: data/epiphany.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "സഹായ ബ്രൌസര്"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid ""
"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window "
"or tab"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
msgstr "പോപ്പപ്പ് അനുവദിക്കുക"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Ask for download destination"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Ask for download destination."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Cookie accept"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default encoding"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-"
"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-"
"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-"
"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-"
"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, "
"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, "
"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-"
"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
"viet-vps and x-windows-949."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default font type"
msgstr "സ്വതേയുള്ള അക്ഷരരൂപം"
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to"
msgstr "അച്ചടിക്കുവാനുള്ള രചനയുടെ പേര്"
#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to."
msgstr "അച്ചടിക്കുവാനുള്ള രചനയുടെ പേര്."
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "പ്രധാന താള്"
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Languages"
msgstr "ഭാഷകള്"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Match case for find in page"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "No proxy for"
msgstr "പകരക്കാരനില്ല"
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "സ്വതേ ചെറുജാലകങ്ങളില് തുറക്കുക."
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Paper type"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Print range"
msgstr "അച്ചടിച്ച തലക്കുറിപ്പ്"
#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printer name"
msgstr "അച്ചടിച്ച തലക്കുറിപ്പ്"
#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printer name."
msgstr "അച്ചടിച്ച തലക്കുറിപ്പ്"
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing bottom margin"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing left margin"
msgstr "ഇടത് ഉപാന്തം അച്ചടിക്കൂ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "ഇടത് ഉപാന്തം അച്ചടിക്കൂ (ഇഞ്ചില്)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing right margin"
msgstr "വലത് ഉപാന്തം അച്ചടിക്കൂ"
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "വലത് ഉപാന്തം അച്ചടിക്കൂ (ഇഞ്ചില്)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing top margin"
msgstr "മുകള് ഉപാന്തം അച്ചടിക്കുക"
#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "മുകള് ഉപാന്തം അച്ചടിക്കൂ (ഇഞ്ചില്)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show download details"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show statusbar by default"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show statusbar by default."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show toolbars by default"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show toolbars by default."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Size of disk cache"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Size of memory cache"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "The charset autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid ""
"The charset autodetector. Valid entries are \"\" (empty string, "
"autodetectors off), cjk_parallel_state_machine (autodetect east asian "
"encodings), ja_parallel_state_machine (autodetect japanese encodings), "
"ko_parallel_state_machine (autodetect korean encodings), ruprob (autodetect "
"russian encodings), ukprob (autodetect ukrainian encodings), "
"zh_parallel_state_machine (autodetect chinese encodings), "
"zhcn_parallel_state_machine (autodetect simplified chinese encodings) and "
"zhtw_parallel_state_machine (autodetect traditional chinese encodings)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Underline links"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികളുടെ വിടവ്"
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Underline links."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വരികളുടെ വിടവ്"
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use own colors"
msgstr "സ്വതേ വറ്ണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own fonts"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use tabs"
msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "When to compare cached copy"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
"current server only), 2 (nowhere)"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr ""
#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>Address:</b>"
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>അവസ്ഥ</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Choose the file type action"
msgstr "താരതമ്യം ചെയ്യാനുള്ള ശേഖരങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Cookies"
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMIC"
#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Download Manager"
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Download _Details"
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "കണ്ടെത്തുക"
#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Passwords"
msgstr "അടയാളവാക്യം"
#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Personal Data Manager"
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr ""
#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "_Find:"
msgstr "അന്വേഷിക്കുക"
#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "_Next"
msgstr "അടുത്ത"
#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:370
msgid "_Pause"
msgstr "ചെറിയ ഇടവേള"
#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "മുന്പത്തേത്"
#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "_Wrap around"
msgstr "രചനയാകെ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>ഭാഷ</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>നിറങ്ങള്</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>കുക്കീസ്</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>അക്ഷരരൂപം</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>പ്രാരംഭതാള്</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>ഭാഷ</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>ഇടം</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Accept _from current site only"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "പുരോഗമിച്ച"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow _popup windows"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use _these fonts"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "കാഴ്ച"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "ഗൂഢഭാഷയെ പിന്തുണയ്ക്കുക"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "ഓര്മ്മച്ചെപ്പ് മായ്ക്കുക"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Compare page:"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Default _encoding:"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Dis_k cache:"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "E_very time"
msgstr "എല്ലാ സമയവും"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Enable Java_Script"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Enable _Java"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "സാര്വത്രികമായ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Language Editor"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "ഓര്മ്മച്ചെപ്പ്"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "ഏറ്റവും ചെറിയ അക്ഷരരൂപം"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Mo_re..."
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Once per _session"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Open in _tabs by default"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Preferences"
msgstr "മുന്ഗണനകള്"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "S_ans serif:"
msgstr "സാന് സെരിഫ്"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Sans Serif"
msgstr "സാന് സെരിഫ്"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Security"
msgstr "സുരക്ഷ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Serif"
msgstr "സെരിഫ്"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Set to Current _Page"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Si_ze:"
msgstr "വലിപ്പം"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Siz_e:"
msgstr "വലിപ്പം"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378
msgid "_Address:"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Always accept"
msgstr "എല്ലാഴ്പ്പോഴും സ്വീകരിക്കും"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Automatically"
msgstr "സ്വയമേവ"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Language encoding:"
msgstr "ഗൂഢഭാഷയെ പിന്തുണയ്ക്കുക"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Language:"
msgstr ""
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Monospace:"
msgstr "ഒരു സ്ഥാനം:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Never"
msgstr "ഒരിക്കലും"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Never accept"
msgstr "ഒരിക്കലും സമ്മതിക്കില്ല"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Proportional:"
msgstr "ആനുപാതികമായ:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Serif:"
msgstr "സെരിഫ്:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "kB"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>പാദക്കുറിപ്പ്</b>"
#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<bതലക്കുറിപ്പ്</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>സ്ഥാനവിന്യാസം</b>"
#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>വലിപ്പം</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "താരതമ്യം ചെയ്യാനുള്ള ശേഖരങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "എക്സിട്ടീവ് (7.25\" x 10.5\")"
#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_age title"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_ortrait"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള"
#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_rinter:"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "താളുകള്"
#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _numbers"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page a_ddress"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper"
msgstr "താള്"
#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
#: src/ephy-window.c:479
msgid "Print"
msgstr "അച്ചടി"
#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "എല്ലാ താളിലും"
#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "തീയതി"
#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_File:"
msgstr "രചന"
#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Grayscale"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Left:"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_to:"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "fr_om:"
msgstr ""
#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid "Home"
msgstr "ആസ്ഥാനം"
#: data/starthere/index.xml.in.h:3
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""
#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "Proxy configuration"
msgstr ""
#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr ""
#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid "The web browser"
msgstr ""
#: data/starthere/index.xml.in.h:7
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
msgstr ""
#: data/starthere/index.xml.in.h:8
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid ""
"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
"When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
"perform the same action."
msgstr ""
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid "Search images - Google"
msgstr ""
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4
msgid "Search the web - Google"
msgstr ""
#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
"the address entry."
msgstr ""
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "അടയാളം കൂട്ടിച്ചേറ്ക്കുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "പകര്പ്പ്"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "ശേഖങ്ങള് പകര്ത്തുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "ഛായാചിത്രസ്ഥാനം പകര്ത്തുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "ബന്ധ സ്ഥാനം പകര്ത്തുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "തുറന്ന ഇടം/ഇടം തുറക്കുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്ത്തുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "മുറിപ്പ്"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "ബന്ധനസ്ഥാനം ഇറക്കുമതി"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "ആദ്യം"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "അവസാനം"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "അടുത്തത്"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കൂ"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "ഒരു ശേഖരം തുറക്കുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image With"
msgstr ""
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "ഛായാചിത്രം പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കൂ"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
msgstr "തിറക്കുന്നതിനായി"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലത്തില് തുറക്കുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "ഒട്ടുപലകയിലുള്ള വാക്യങ്ങളെ ഇങ്ങോട്ടു മാറ്റുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "പിന്നോട്ട്"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Print the Current File"
msgstr "നിലവിലുള്ള ശേഖരം അച്ചടിക്കുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "മറ്റൊരു പേരില് സംരക്ഷിക്കൂ"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "മറ്റൊരു പേരില് സംരക്ഷിക്കൂ"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Search for a String"
msgstr "വാക്യം പരതൂ"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "മുഴുവന് ലിഖിതത്തേയും നിര്ദ്ധരിക്കുക"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
msgid "Use Image As Background"
msgstr ""
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "ചിട്ട"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
#: src/ephy-window.c:62
msgid "_File"
msgstr "ശേഖരം"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:83
msgid "_Print..."
msgstr "അച്ചടി..."
#. Hours, Minutes, Seconds
#: embed/downloader-view.c:214
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
#. Minutes, Seconds
#: embed/downloader-view.c:219
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr ""
#: embed/downloader-view.c:366
msgid "_Resume"
msgstr "പുനര്നാമകരണം"
#: embed/downloader-view.c:388
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f of %.1f MB"
#: embed/downloader-view.c:394
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d of %d KB"
#: embed/downloader-view.c:400
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: embed/downloader-view.c:517 embed/downloader-view.c:535
#: src/ephy-window.c:1124
msgid "Unknown"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത"
#: embed/downloader-view.c:534
msgid "00.00"
msgstr ""
#: embed/downloader-view.c:757
msgid "%"
msgstr "%"
#: embed/downloader-view.c:767
msgid "Filename"
msgstr "രചനാനാമം"
#: embed/downloader-view.c:778
msgid "Size"
msgstr "വലിപ്പം"
#: embed/downloader-view.c:789
msgid "Remaining"
msgstr "ഭാക്കിനില്ക്കുന്ന"
#: embed/downloader-view.c:988
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr ""
#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
msgid "Select the destination filename"
msgstr "താരതമ്യം ചെയ്യാന് രണ്ടാമത്തെ രചന തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: embed/ephy-embed-utils.c:284
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr ""
#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:650
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"
#: embed/ephy-history.c:592
msgid "Others"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
#: embed/ephy-history.c:598
msgid "Local files"
msgstr "പ്രാദേശിക രചനകള്"
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:349
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "എടുത്തുപറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പാത നിലനില്ക്കുന്നില്ല."
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:368
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr ""
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:375
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ശേഖരം നിറ്വഹിക്കാനാകില്ല"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74
msgid "_Arabic"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
msgid "_Baltic"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
msgid "Central _European"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
msgid "Chi_nese"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
msgid "_Cyrillic"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
msgid "_Greek"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
msgid "_Hebrew"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
msgid "_Indian"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
msgid "_Japanese"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
msgid "_Korean"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
msgid "_Turkish"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
msgid "_Unicode"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
msgid "_Vietnamese"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
msgid "_Western"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
msgid "_Other"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:106
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107
msgid "Arabic (I_BM-864-I)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
msgid "_Farsi (MacFarsi)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
msgid "Japanese (_Shift_JIS)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
msgid "_Romanian (_MacRomanian)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
msgid "South European (_ISO-8859-3)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
msgid "_Thai (TIS-620)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
msgid "Unicode (UTF-_7)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
msgid "Unicode (UTF-1_6BE)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
msgid "Unicode (UTF-16_LE)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
msgid "Unicode (UTF-3_2BE)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
msgid "Unicode (UTF-32L_E)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
msgid "_User Defined"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:180
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:181
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:182
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:183
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:184
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:185
msgid "Western (I_SO-8859-1)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:186
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:187
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:188
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr ""
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "അതെ"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:971
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "(ഒന്നുമില്ല"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:976
msgid "End of current session"
msgstr "കാലിക നിര്ദ്ധാരണം"
#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:669
msgid "Default (recommended)"
msgstr ""
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"GConf പിശക്:\n"
" %s"
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr ""
#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
msgid "Separator"
msgstr "വേര്തിരി"
#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr ""
#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr ""
#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr ""
#: lib/ephy-gui.c:141
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: lib/ephy-gui.c:172
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "%s-ന്റെ സഹായഗ്രന്ഥം തുറക്കാനാവുന്നില്ല"
#: lib/ephy-langs.h:76 src/prefs-dialog.c:87
msgid "Arabic"
msgstr "അറബിക്"
#: lib/ephy-langs.h:77
msgid "Baltic"
msgstr "ബാള്ട്ടിക്"
#: lib/ephy-langs.h:78
msgid "Central European"
msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്"
#: lib/ephy-langs.h:79
msgid "Cyrillic"
msgstr "സിറിലിക്"
#: lib/ephy-langs.h:80 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
#: lib/ephy-langs.h:81 src/prefs-dialog.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്രു"
#: lib/ephy-langs.h:82 src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153
msgid "Japanese"
msgstr "ജാപ്പനിസ്"
#: lib/ephy-langs.h:83 src/prefs-dialog.c:115 src/prefs-dialog.c:154
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയന്"
#: lib/ephy-langs.h:84 src/prefs-dialog.c:156
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
#: lib/ephy-langs.h:85
msgid "Thai"
msgstr "തായ്"
#: lib/ephy-langs.h:86 src/prefs-dialog.c:157
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "കൂട്ടിചേര്ത്ത വാക്യം"
#: lib/ephy-langs.h:87 src/prefs-dialog.c:135
msgid "Turkish"
msgstr "തുര്ക്കിഷ്"
#: lib/ephy-langs.h:88
msgid "Unicode"
msgstr "യുണികോഡ്"
#: lib/ephy-langs.h:89
msgid "Western"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്"
#: lib/ephy-start-here.c:279
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr ""
#: lib/ephy-start-here.c:290
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr ""
#: lib/ephy-start-here.c:301
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr ""
#: lib/ephy-string.c:118
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr ""
#: lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: lib/ephy-zoom.h:40
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "125%"
msgstr ""
#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "175%"
msgstr ""
#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "300%"
msgstr ""
#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
msgid "_Zoom"
msgstr "വലിപ്പം"
#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:293 src/toolbar.c:362
msgid "Zoom"
msgstr "വലുതാക്കുക"
#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294
msgid "Zoom level to display in the item."
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:205
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
msgid "_Title:"
msgstr "തലക്കെട്ട്:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
msgid "To_pics:"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
#: src/ephy-window.c:64
msgid "_View"
msgstr "കാഴ്ച"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
#: src/ephy-window.c:68
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
msgstr ""
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:748 src/ephy-history-window.c:132
#: src/ephy-history-window.c:650
msgid "_Open in New Window"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 src/ephy-history-window.c:135
#: src/ephy-history-window.c:651
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് തുറക്കുക"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Rename..."
msgstr "പേര് മാറ്റുക..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138
msgid "_Delete"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Properties"
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr ""
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
#: src/ephy-window.c:94
msgid "Cu_t"
msgstr "മുറിപ്പ്"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ മുറിക്കുക"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758 src/ephy-history-window.c:152
#: src/ephy-history-window.c:660 src/ephy-window.c:97
msgid "_Copy"
msgstr "പകര്പ്പ്"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:98
msgid "Copy the selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ പകര്ത്തുക"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Paste"
msgstr "ഒട്ടിപ്പ്"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "മുറിച്ചവ/പകര്ത്തിയവ ഒട്ടിക്കുക"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-window.c:103
msgid "Select _All"
msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr ""
#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166
msgid "_Title"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
msgid "Show only the title column"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169
msgid "_Address"
msgstr "മേല്വിലാസം"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170
msgid "Show only the address column"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
msgid "T_itle and Address"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr ""
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
#: src/ephy-window.c:207
msgid "_About"
msgstr "കുറിപ്പ്"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
msgid "Type a topic"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:743 src/ephy-history-window.c:645
msgid "_Open in New Windows"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:744 src/ephy-history-window.c:646
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754 src/ephy-history-window.c:656
msgid "_Copy Address"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1034 src/ephy-history-window.c:880
msgid "_Search:"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1123 src/ephy-window.c:483
msgid "Bookmarks"
msgstr "അടയാളങ്ങള്"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1197
msgid "Topics"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 src/ephy-history-window.c:1066
msgid "Title"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
msgid "Search the web"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
msgid "http://www.google.com"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
msgid "Entertainment"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
msgid "News"
msgstr "വാര്ത്തകള്"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
msgid "Shopping"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
msgid "Sports"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81
msgid "Travel"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
msgid "Work"
msgstr "പ്രവര്ത്തി"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:685
msgid "Most Visited"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:702
msgid "Not Categorized"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268
msgid "New Bookmark"
msgstr "സൂചിതസ്ഥാനങ്ങള്"
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr ""
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
msgid "Empty"
msgstr ""
#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380
msgid "Go"
msgstr "പോകുക"
#: src/ephy-history-window.c:133
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:136
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:139
msgid "Delete the selected history link"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:141
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:142
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:145
msgid "Close the history window"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Select all history links or text"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:161
msgid "C_lear History"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Clear your browsing history"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:178
msgid "Display history help"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Clear history"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:260
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:953
msgid "History"
msgstr "ചരിത്രം"
#: src/ephy-history-window.c:1020
msgid "Sites"
msgstr ""
#: src/ephy-history-window.c:1070
msgid "Address"
msgstr "വിലാസം"
#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:77
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:80
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:83
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: src/ephy-main.c:89
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ephy-main.c:96
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:99
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:102
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:105
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:126
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:131
msgid "Ephy"
msgstr ""
#: src/ephy-main.c:293
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr ""
#: src/ephy-nautilus-view.c:739
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr ""
#: src/ephy-nautilus-view.c:742
msgid "mozilla summary info"
msgstr ""
#: src/ephy-notebook.c:864 src/ephy-tab.c:1015 src/window-commands.c:297
msgid "Untitled"
msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത"
#: src/ephy-shell.c:148
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr ""
#: src/ephy-shell.c:153
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr ""
#: src/ephy-shell.c:159
#, fuzzy
msgid "Galeon"
msgstr "ഗാബണ്"
#: src/ephy-shell.c:162
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr ""
#: src/ephy-shell.c:167
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr ""
#: src/ephy-shell.c:173
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#: src/ephy-shell.c:176
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr ""
#: src/ephy-shell.c:181
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr ""
#: src/ephy-tab.c:457
msgid "Blank page"
msgstr ""
#: src/ephy-tab.c:502
msgid "site"
msgstr "വലിപ്പം"
#: src/ephy-tab.c:528
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "ശേഖരം '%s' ഉല്ക്റമണം ചെയ്യുക"
#: src/ephy-tab.c:532
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "%s ല് നിന്ന് വസ്തുത കൈമാറുന്നു..."
#: src/ephy-tab.c:536
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr ""
#: src/ephy-tab.c:544
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s നിറയ്ക്കുന്നു..."
#: src/ephy-tab.c:548
msgid "Done."
msgstr "ചെയ്യുക"
#: src/ephy-window.c:65
msgid "_Bookmarks"
msgstr "അടയാളം"
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Go"
msgstr "പോകുക"
#: src/ephy-window.c:67
msgid "_Tabs"
msgstr "കിളിവാതില്"
#. File menu
#: src/ephy-window.c:71
msgid "_New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം"
#: src/ephy-window.c:72
msgid "Create a new window"
msgstr "പുതിയ ഒരു ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
#: src/ephy-window.c:74
msgid "New _Tab"
msgstr "പുതിയ ഇടം"
#: src/ephy-window.c:75
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Open..."
msgstr "തുറക്കുക..."
#: src/ephy-window.c:78
msgid "Open a file"
msgstr "ഒരു രചന തുറക്കുക"
#: src/ephy-window.c:80
msgid "Save _As..."
msgstr "പേര് മാറ്റി സംരക്ഷിക്കുക"
#: src/ephy-window.c:81
msgid "Save the current page"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:84
msgid "Print the current page"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:86
msgid "S_end To..."
msgstr "അയയ്ക്കുക"
#: src/ephy-window.c:87
msgid "Send a link of the current page"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:90
msgid "Close this window"
msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക"
#: src/ephy-window.c:101
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select the entire page"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:106
msgid "_Find"
msgstr "അന്വേഷിക്കുക"
#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find a string"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "അടുത്തത് കണ്ടെത്തുക"
#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "പഴയത് കണ്ടെത്തൂ"
#: src/ephy-window.c:113
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:115
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "വ്യക്തിപരം"
#: src/ephy-window.c:116
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:118
msgid "T_oolbars"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:119
msgid "Customize toolbars"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട സജ്ജീകരിക്കുക"
#: src/ephy-window.c:121
msgid "P_references"
msgstr "താല്പ്പര്യം"
#: src/ephy-window.c:122
msgid "Configure the web browser"
msgstr ""
#. View menu
#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Stop"
msgstr "നിര്ത്തുക"
#: src/ephy-window.c:127
msgid "Stop current data transfer"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Reload"
msgstr "പുതുക്കുക"
#: src/ephy-window.c:130
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "കാലികസ്ഥാനത്തെ ഏറ്റവും പുതിയ വിവരങ്ങള് പ്രദറ്ശിപ്പിക്കൂ"
#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Toolbar"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട"
#: src/ephy-window.c:133
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:138
msgid "St_atusbar"
msgstr "അവസ്ഥാപ്പട്ട"
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:141
msgid "_Fullscreen"
msgstr "മുഴുവന് തിരശ്ശീല"
#: src/ephy-window.c:142
msgid "Browse at full screen"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:144
msgid "Zoom _In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
#: src/ephy-window.c:145
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "ഉള്ളടക്കം കൂടുതല് വിശദീകരിച്ച് കാണിക്കുക"
#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
#: src/ephy-window.c:148
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "ഉള്ളടക്കം കുറച്ച് കാണിക്കുക"
#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Normal Size"
msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
#: src/ephy-window.c:151
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സാമാന്യം വലുപ്പത്തില് കാണിക്കുക"
#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Encoding"
msgstr "ഗൂഢഭാഷ"
#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Page Source"
msgstr "താള് സ്രോതസ്സ്"
#: src/ephy-window.c:155
msgid "View the source code of the page"
msgstr ""
#. Bookmarks menu
#: src/ephy-window.c:159
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തുക"
#: src/ephy-window.c:160
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "അടയാളം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: src/ephy-window.c:163
msgid "Go to a bookmark"
msgstr ""
#. Go menu
#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Back"
msgstr "പുറകില്"
#: src/ephy-window.c:168
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "മുന്നോട്ട്"
#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the next visited page"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Up"
msgstr "മുകളില്"
#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go up one level"
msgstr "ഒരു നിര മുകളിലേക്ക്"
#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Home"
msgstr "ആസ്ഥാനം"
#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go to the home page"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Location..."
msgstr "സ്ഥാനം..."
#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to a specified location"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:182
msgid "H_istory"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to an already visited page"
msgstr ""
#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Previous Tab"
msgstr "മുന്പത്തെ കിളിവാതില്"
#: src/ephy-window.c:188
msgid "Activate previous tab"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Next Tab"
msgstr "അടുത്ത കിളിവാതില്"
#: src/ephy-window.c:191
msgid "Activate next tab"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:193
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "ഇടതുചെറുജാലകത്തിലേക്കു മാറ്റൂ"
#: src/ephy-window.c:194
msgid "Move current tab to left"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "വലതുചെറുജാലകത്തിലേക്കു മാറ്റൂ"
#: src/ephy-window.c:197
msgid "Move current tab to right"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:199
msgid "_Detach Tab"
msgstr "കിളിവാതില് വേര്പെടുത്തുക"
#: src/ephy-window.c:200
msgid "Detach current tab"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:205
msgid "Display web browser help"
msgstr ""
#. Document
#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Background As..."
msgstr ""
#. Framed document
#: src/ephy-window.c:222
msgid "_Open Frame"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:224
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:226
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr ""
#. Links
#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:238
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:240
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:242
msgid "Copy _Email"
msgstr ""
#. Images
#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Open Image"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:248
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:250
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:252
msgid "_Save Image As..."
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:254
msgid "Use Image As _Background"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:256
msgid "_Copy Image Address"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:475
msgid "Open"
msgstr "തുറക്കുക"
#: src/ephy-window.c:477
msgid "Save As"
msgstr "പേര് മാറ്റി സംരക്ഷിക്കുക"
#: src/ephy-window.c:481
msgid "Bookmark"
msgstr "അടയാളം"
#: src/ephy-window.c:827
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr ""
#: src/ephy-window.c:1127
msgid "Insecure"
msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേറ്ക്കുക"
#: src/ephy-window.c:1130
msgid "Broken"
msgstr "പൊട്ടിയ കണ്ണി"
#: src/ephy-window.c:1133
msgid "Medium"
msgstr "വേഗം"
#: src/ephy-window.c:1137
msgid "Low"
msgstr "കുറഞ്ഞ"
#: src/ephy-window.c:1141
msgid "High"
msgstr "ഉയര്ന്ന"
#: src/ephy-window.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"സുരക്ഷാഘട്ടം: %s\n"
"%s"
#: src/ephy-window.c:1157
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "സുരക്ഷാഘട്ടം: %s"
#: src/pdm-dialog.c:229
msgid "Host"
msgstr "തലവന്"
#: src/pdm-dialog.c:241
msgid "User Name"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം"
#: src/pdm-dialog.c:286
msgid "Domain"
msgstr "സാമ്രാജ്യം"
#: src/pdm-dialog.c:298
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
#: src/pdm-dialog.c:604
msgid "Cookie Properties"
msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:617
msgid "Value:"
msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:631
msgid "Path:"
msgstr "വഴി:"
#: src/pdm-dialog.c:645
msgid "Secure:"
msgstr ""
#: src/pdm-dialog.c:659
msgid "Expire:"
msgstr ""
#: src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the first page"
msgstr ""
#: src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the last page"
msgstr ""
#: src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""
#: src/ppview-toolbar.c:103
msgid "Go to next page"
msgstr "അടുത്ത താള് കാണിക്കിന്നു"
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: src/ppview-toolbar.c:107
msgid "Close print preview"
msgstr ""
#: src/prefs-dialog.c:84
msgid "System language"
msgstr ""
#: src/prefs-dialog.c:85
msgid "Afrikaans"
msgstr "ആഫ്രിക്കന്സ്"
#: src/prefs-dialog.c:86
msgid "Albanian"
msgstr "അല്മേനിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Basque"
msgstr "ബാസ്ക്യു"
#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Breton"
msgstr "ബ്രിട്ടണ്"
#: src/prefs-dialog.c:91
msgid "Bulgarian"
msgstr "ബള്ഗേറിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:92
msgid "Byelorussian"
msgstr "ബൈലോറഷ്യന്"
#: src/prefs-dialog.c:93
msgid "Catalan"
msgstr "ക്യാറ്റലന്"
#: src/prefs-dialog.c:94 src/prefs-dialog.c:151
msgid "Chinese"
msgstr "ചൈനീസ്"
#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Croatian"
msgstr "ക്രൊയോഷ്യന്"
#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Czech"
msgstr "സ്വിഷ്"
#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Danish"
msgstr "ഡാനിഷ്"
#: src/prefs-dialog.c:98
msgid "Dutch"
msgstr "ഡച്ച്"
#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "English"
msgstr "ഇംഗ്ളീഷ്"
#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "Esperanto"
msgstr "സ്പരാന്റോ"
#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Estonian"
msgstr "ഇസ്റ്റോനിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Faeroese"
msgstr "ഫറോയിസ്"
#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Finnish"
msgstr "ഫിന്നിഷ്"
#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "French"
msgstr "ഫര്ഞ്ച്"
#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Galician"
msgstr "ഗലീഷ്യന്"
#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "German"
msgstr "ജര്മ്മന്"
#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Hungarian"
msgstr "ഹംഗേറിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Icelandic"
msgstr "ഐസ്ലാന്റിക്"
#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Irish"
msgstr "ഐറിഷ്"
#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Italian"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Latvian"
msgstr "ലാിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Lithuanian"
msgstr "ലിത്വാനിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Macedonian"
msgstr "മാസിഡോണിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Malay"
msgstr "മലേയ്"
#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "നോറ്വിജിയന്/Nynorsk"
#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "നോറ്വിജിയന്/Bokmaal"
#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Norwegian"
msgstr "നോറ്വിജിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Polish"
msgstr "പോളിഷ്"
#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Portuguese"
msgstr "പോറ്ട്ടുഗിസ്(പോറ്ട്ടുഗല്)"
#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "പോറ്ട്ടുഗിസ്(ബ്റസീലിയന്)"
#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമേനിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:127 src/prefs-dialog.c:155
msgid "Russian"
msgstr "റഷ്യന്"
#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Serbian"
msgstr "സെര്ബിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Slovak"
msgstr "സ്ലോവാക്"
#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Slovenian"
msgstr "സ്ലോവീനിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Spanish"
msgstr "സ്പാനിഷ്"
#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Swedish"
msgstr "സ്വീഡിഷ്"
#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Tamil"
msgstr "തമിഴ്"
#: src/prefs-dialog.c:136 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Ukrainian"
msgstr "ഉക്റേനിയന്"
#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Vietnamian"
msgstr "വിയറ്ര്നാമിസ്"
#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Walloon"
msgstr "വലൂണ്"
#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Off"
msgstr "അണയ്ക്കുക"
#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "East asian"
msgstr "ഈസ്റ്റ് ഏഷ്യന്"
#: src/prefs-dialog.c:895
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr ""
#: src/session.c:193
msgid "Crash Recovery"
msgstr ""
#: src/session.c:195
msgid "_Don't Recover"
msgstr ""
#: src/session.c:196
msgid "_Recover"
msgstr ""
#: src/session.c:225
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
#: src/session.c:231
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr ""
#: src/toolbar.c:306
msgid "Back"
msgstr "പിന്നോട്ട്"
#: src/toolbar.c:318
msgid "Forward"
msgstr "മുന്നോട്ട്"
#: src/toolbar.c:330
msgid "Up"
msgstr "മുകളിേലക്ക്"
#: src/toolbar.c:342
msgid "Spinner"
msgstr "തിരിയുന്ന"
#: src/toolbar.c:352
msgid "Address Entry"
msgstr "വിലാസം"
#: src/toolbar.c:372
msgid "Favicon"
msgstr ""
#: src/window-commands.c:143
msgid "Check this out!"
msgstr "ഇതൊന്നു പരിശോധിക്കൂ"
#: src/window-commands.c:340
msgid "Select the file to open"
msgstr "താരതമ്യം ചെയ്യുന്നതിന് ആദ്യ ശേഖരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: src/window-commands.c:697
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട ചിട്ടപ്പെടുത്തല് ഉപാധി"
#: src/window-commands.c:719
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr ""
#. Translator credits
#: src/window-commands.c:766
msgid "translator_credits"
msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
#: src/window-commands.c:783
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr ""