# translation of en_GB.po to British English
# English (British) translation.
# Copyright (C) 2003 Marco Pesenti Gritti
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, Bastien Nocera <hadess@hadess.net>, 2003.
# Christian Persch <chpe+epiphany@stud.uni-saarland.de>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-23 02:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-23 02:22+0200\n"
"Last-Translator: Christian Persch <chpe@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: British English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Epiphany automation"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Epiphany Nautilus view"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Epiphany Nautilus view factory"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Epiphany content view component"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Epiphany content view component's factory"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "View as Web Page"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Web Page"
#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Web Page Viewer"
#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Browse and organise your bookmarks"
#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Web Bookmarks"
#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Browse the web"
#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Web Browser"
#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Address of the user's home page"
msgstr "Address of the user's home page"
#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
msgstr "Allow popups"
#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Ask for download destination"
msgstr "Ask for download destination"
#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Ask for download destination."
msgstr "Ask for download destination."
#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Autowrap for find in page"
#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookie accept"
#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default encoding"
msgstr "Default encoding"
#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are: armscii-8, Big5, Big5-HKSCS, EUC-JP, "
"EUC-KR, gb18030, GB2312, geostd8, HZ-GB-2312, IBM850, IBM852, IBM855, "
"IBM857, IBM862, IBM864, IBM864i, IBM866, ISO-2022-CN, ISO-2022-JP, ISO-2022-"
"KR, ISO-8859-1, ISO-8859-10, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-15, ISO-8859-"
"16, ISO-8859-2, ISO-8859-3, ISO-8859-4, ISO-8859-5, ISO-8859-6, ISO-8859-6-"
"E, ISO-8859-6-I, ISO-8859-7, ISO-8859-8, ISO-8859-8-E, ISO-8859-8-I, ISO-"
"8859-9, ISO-IR-111, KOI8-R, KOI8-U, Shift_JIS, T.61-8bit, TIS-620, us-ascii, "
"UTF-16BE, UTF-16LE, UTF-32BE, UTF-32LE, UTF-7, UTF-8, VISCII, windows-1250, "
"windows-1251, windows-1252, windows-1253, windows-1254, windows-1255, "
"windows-1256, windows-1257, windows-1258, windows-936, x-euc-tw, x-gbk, x-"
"imap4-modified-utf7, x-johab, x-mac-arabic, x-mac-ce, x-mac-croatian, x-mac-"
"cyrillic, x-mac-devanagari, x-mac-farsi, x-mac-greek, x-mac-gujarati, x-mac-"
"gurmukhi, x-mac-hebrew, x-mac-icelandic, x-mac-roman, x-mac-romanian, x-mac-"
"turkish, x-mac-ukrainian, x-u-escaped, x-user-defined, x-viet-tcvn5712, x-"
"viet-vps and x-windows-949."
msgstr ""
"Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-HKSCS"
"\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", \"HZ-GB-"
"2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862\", \"IBM864"
"\", \"IBM864i\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
"\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-"
"8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
"\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-6-E\", \"ISO-8859-6-I\", \"ISO-"
"8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-E\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9"
"\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"T.61-8bit\", "
"\"TIS-620\", \"us-ascii\", \"UTF-16BE\", \"UTF-16LE\", \"UTF-32BE\", \"UTF-"
"32LE\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-1250\", \"windows-1251"
"\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
"\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"windows-936\", \"x-"
"euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-imap4-modified-utf7\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic"
"\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
"\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
"\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian"
"\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-u-escaped\", \"x-user-defined"
"\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default font type"
msgstr "Default font type"
#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Default font type. Possible values are serif and sans-serif"
msgstr "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java"
msgstr "Enable Java"
#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable Java."
msgstr "Enable Java."
#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Enable JavaScript"
#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Enable JavaScript."
#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to"
msgstr "Filename to print to"
#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Filename to print to."
msgstr "Filename to print to."
#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Home page"
msgstr "Home page"
#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Match case for find in page"
#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Match case for find in page."
#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Open in tabs by default."
#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Paper type"
msgstr "Paper type"
#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
msgstr ""
"Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
"\"Executive\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Preferred languages, two letter codes."
#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Printer name"
msgstr "Printer name"
#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Printer name."
msgstr "Printer name."
#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Printing bottom margin"
#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Printing bottom margin (in mm)."
msgstr "Printing bottom margin (mm)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Printing left margin"
msgstr "Printing left margin"
#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Printing left margin (in mm)."
msgstr "Printing left margin (mm)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printing right margin"
msgstr "Printing right margin"
#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printing right margin (in mm)."
msgstr "Printing right margin (mm)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing top margin"
msgstr "Printing top margin"
#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing top margin (in mm)."
msgstr "Printing top margin (mm)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Show bookmarks bar by default"
#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Show bookmarks bar by default."
#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Show download details"
msgstr "Show download details"
#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Show statusbar by default"
#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Show statusbar by default."
#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Show toolbars by default"
#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Show toolbars by default."
#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Size of disk cache"
#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Size of disk cache, in MB."
#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "The currently selected fonts language"
#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
"languages), \"x-cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el"
"\" (greek), \"he\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN"
"\" (simplified chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr"
"\" (turkish), \"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages "
"written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"
"\" (devanagari)."
msgstr ""
"The currently selected fonts language. Values are \"ar\" (arabic), \"x-baltic"
"\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european languages), \"x-"
"cyrillic\" (languages written with cyrillic alphabet), \"el\" (greek), \"he"
"\" (hebrew), \"ja\" (japanese), \"ko\" (korean), \"zh-CN\" (simplified "
"chinese), \"th\" (thai), \"zh-TW\" (traditional chinese), \"tr\" (turkish), "
"\"x-unicode\" (other languages), \"x-western\" (languages written in latin "
"script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
msgstr "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect all encodings)."
msgstr ""
"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings) , "
"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
"and \"universal_charset_detector\" (autodetect all encodings)."
#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "Use own colours"
#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "Use own fonts"
#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use tabs"
msgstr "Use tabs"
#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Use your own colours instead of the colours the page requests."
#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "When to compare cached copy"
#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are once per "
"session, every time, never, automatic."
msgstr ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are \"once per "
"session\", \"every time\", \"never\", \"automatic\"."
#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are anywhere, current site, "
"nowhere"
msgstr ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\", and \"nowhere\""
#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Whether to print the date in the footer."
#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Whether to print the page address in the header"
#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Whether to print the page title in the header."
#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>Address:</b>"
msgstr "<b>Address:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Time Elapsed:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Time Remaining:</b>"
#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "C_ase sensitive"
#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Choose the file type action"
#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "DYNAMIC"
msgstr "DYNAMIC"
#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Download Manager"
msgstr "Download Manager"
#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Download _Details"
msgstr "Download _Details"
#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "Find"
#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Passwords"
msgstr "Passwords"
#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Personal Data Manager"
#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "You can open it with another application or save it on disk."
#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "_Find:"
msgstr "_Find:"
#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "_Next"
msgstr "_Next"
#: data/glade/epiphany.glade.h:22 embed/downloader-view.c:372
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"
#: data/glade/epiphany.glade.h:23
msgid "_Previous"
msgstr "_Previous"
#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Wrap around"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>Caches</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Colours</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Cookies</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fonts</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Home page</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Language</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Tabs</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Web Content</b>"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Al_ways use the desktop theme colours"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Allow _popup windows"
msgstr "Allow _popup windows"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Always use _these fonts"
msgstr "Always use _these fonts"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "Autodetec_t encoding:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Cl_ear Cache"
msgstr "Cl_ear Cache"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Compare page:"
msgstr "Compare page:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "E_very time"
msgstr "E_very time"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Enable Java_Script"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _Java"
msgstr "Enable _Java"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Fonts and Colors"
msgstr "Fonts and Colours"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "General"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Language Editor"
msgstr "Language Editor"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Min_imum font size:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Mo_re..."
msgstr "Mo_re..."
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Once per _session"
msgstr "Once per _session"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Only _from sites you visit"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Open in _tabs by default"
msgstr "Open in _tabs by default"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Preferences"
msgstr "Preferences"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
msgid "S_ans serif:"
msgstr "S_ans serif:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Security"
msgstr "Security"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Set to Current _Page"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Set to _Blank Page"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Si_ze:"
msgstr "Si_ze:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Siz_e:"
msgstr "Siz_e:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:384
msgid "_Address:"
msgstr "_Address:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Always accept"
msgstr "_Always accept"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Automatically"
msgstr "_Automatically"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Default encoding:"
msgstr "_Default encoding:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Language encoding:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Language:"
msgstr "_Language:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Monospace:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Never"
msgstr "_Never"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Never accept"
msgstr "_Never accept"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Proportional:"
msgstr "_Proportional:"
#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Serif:"
msgstr "_Serif:"
#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Footers</b>"
#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Headers</b>"
#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
msgstr "<b>Margins (mm)</b>"
#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Orientation</b>"
#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Page Range</b>"
#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Print To</b>"
msgstr "<b>Print To</b>"
#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Size</b>"
#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4"
msgstr "A_4"
#: data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Appearance"
#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
msgstr "C_olour"
#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Choose a file to print to"
#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive"
msgstr "E_xecutive"
#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal"
msgstr "L_egal"
#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "Lan_dscape"
#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_age title"
msgstr "P_age title"
#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_ortrait"
msgstr "P_ortrait"
#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "P_rinter:"
msgstr "P_rinter:"
#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Pa_ges"
msgstr "Pa_ges"
#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page _numbers"
msgstr "Page _numbers"
#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Page a_ddress"
msgstr "Page a_ddress"
#: data/glade/print.glade.h:25
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
#: data/glade/print.glade.h:26 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
#: src/ephy-window.c:660
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_All pages"
msgstr "_All pages"
#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bottom:"
#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_Date"
#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_File:"
msgstr "_File:"
#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grayscale"
#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Left:"
msgstr "_Left:"
#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"
#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Right:"
#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Selection"
#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
msgstr "_Top:"
#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_to:"
msgstr "_to:"
#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "fr_om:"
msgstr "fr_om:"
#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Add Bookmark for Frame"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Copy Email Address"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Address"
msgstr "Copy Image Address"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copy Link Address"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Address"
msgstr "Copy Page Address"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Copy the Selection"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Cut"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Cut the Selection"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "Download Link"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "First"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "Last"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "Next"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Open Frame"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Open Frame in New Window"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Open Image"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Open Image in New Window"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open in New Window"
msgstr "Open in New Window"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Paste the Clipboard"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Previous"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24
msgid "Print the Current File"
msgstr "Print the Current File"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
msgid "Save Background As..."
msgstr "Save Background As..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Save Image As..."
msgstr "Save Image As..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Page As..."
msgstr "Save Page As..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Search for a String"
msgstr "Search for a String"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Select All"
msgstr "Select All"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Select the Entire Document"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Use Image As Background"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:124
#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:123
#: src/ephy-window.c:62
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34 src/ephy-window.c:106
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35 src/ephy-window.c:83
msgid "_Print..."
msgstr "_Print..."
#. Hours, Minutes, Seconds
#: embed/downloader-view.c:216
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Minutes, Seconds
#: embed/downloader-view.c:221
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: embed/downloader-view.c:368
msgid "_Resume"
msgstr "_Resume"
#: embed/downloader-view.c:390
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f of %.1f MB"
#: embed/downloader-view.c:396
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d of %d KB"
#: embed/downloader-view.c:402
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: embed/downloader-view.c:408
#, c-format
msgid "%s at %.1f KB/s"
msgstr "%s at %.1f KB/s"
#: embed/downloader-view.c:519 embed/downloader-view.c:537
#: src/ephy-window.c:887
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: embed/downloader-view.c:536
msgid "00.00"
msgstr "00.00"
#: embed/downloader-view.c:759
msgid "%"
msgstr "%"
#: embed/downloader-view.c:769
msgid "Filename"
msgstr "Filename"
#: embed/downloader-view.c:780
msgid "Size"
msgstr "Size"
#: embed/downloader-view.c:791
msgid "Remaining"
msgstr "Remaining"
#: embed/downloader-view.c:989
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Cancel all pending downloads?"
#: embed/ephy-embed-utils.c:138 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:301
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Select the destination filename"
#: embed/ephy-embed-utils.c:285
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "No applications available to open the specified file."
#: embed/ephy-history.c:443 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:641
msgid "All"
msgstr "All"
#: embed/ephy-history.c:592
msgid "Others"
msgstr "Others"
#: embed/ephy-history.c:598
msgid "Local files"
msgstr "Local files"
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:124
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:138
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:357
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "The specified path does not exist."
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:376
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "A file was selected when a folder was expected."
#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:383
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "A folder was selected when a file was expected."
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:74
msgid "_Arabic"
msgstr "_Arabic"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:75
msgid "_Baltic"
msgstr "_Baltic"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:76
msgid "Central _European"
msgstr "Central _European"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:77
msgid "Chi_nese"
msgstr "_Chinese"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:78
msgid "_Cyrillic"
msgstr "C_yrillic"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:79
msgid "_Greek"
msgstr "_Greek"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:80
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebrew"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:81
msgid "_Indian"
msgstr "_Indian"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:82
msgid "_Japanese"
msgstr "_Japanese"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:83
msgid "_Korean"
msgstr "_Korean"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:84
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turkish"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:85
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:86
msgid "_Vietnamese"
msgstr "_Vietnamese"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:87
msgid "_Western"
msgstr "_Western"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:88
msgid "_Other"
msgstr "_Other"
#. translators: access keys need only be unique within the same LG_group
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:107
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabic (_IBM-864)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:108
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-_8859-6)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:109
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabic (_MacArabic)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:110
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabic (_Windows-1256)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:111
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (_ISO-8859-13)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:112
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltic (I_SO-8859-4)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:113
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltic (_Windows-1257)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:114
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Central European (_IBM-852)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:115
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Central European (I_SO-8859-2)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:116
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Central European (_MacCE)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:117
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Central European (_Windows-1250)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:118
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Croatian (Mac_Croatian)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:119
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Chinese Simplified (_GB18030)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:120
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Chinese Simplified (G_B2312)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:121
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Chinese Simplified (GB_K)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:122
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Chinese Simplified (_HZ)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:123
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:124
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Chinese Traditional (Big_5)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:125
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:126
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:127
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cyrillic (_IBM-855)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:128
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:129
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:130
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (_KOI8-R)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:131
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cyrillic (_MacCyrillic)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:132
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cyrillic (_Windows-1251)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:133
msgid "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
msgstr "Cyrillic/Russian (_CP-866)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:134
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:135
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:136
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Greek (_ISO-8859-7)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:137
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Greek (_MacGreek)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:138
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Greek (_Windows-1253)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:139
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:140
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:141
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:142
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrew (_IBM-862)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:143
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:144
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrew (_MacHebrew)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:145
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrew (_Windows-1255)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:146
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:147
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japanese (_EUC-JP)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:148
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japanese (_ISO-2022-JP)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:149
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japanese (_Shift-JIS)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:150
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korean (_EUC-KR)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:151
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korean (_ISO-2022-KR)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:152
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korean (_JOHAB)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:153
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korean (_UHC)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:154
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkish (_IBM-857)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:155
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkish (I_SO-8859-9)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:156
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkish (_MacTurkish)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:157
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkish (_Windows-1254)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:158
msgid "Unicode (UTF-_7)"
msgstr "Unicode (UTF-_7)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:159
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:160
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamese (_TCVN)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:161
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamese (_VISCII)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:162
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamese (V_PS)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:163
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamese (_Windows-1258)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:164
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Western (_IBM-850)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:165
msgid "Western (I_SO-8859-1)"
msgstr "Western (I_SO-8859-1)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:166
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Western (IS_O-8859-15)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:167
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Western (_MacRoman)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:168
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Western (_Windows-1252)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:169
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armenian (ARMSCII-8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:170
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Celtic (ISO-8859-14)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:171
msgid "_Farsi (MacFarsi)"
msgstr "_Farsi (MacFarsi)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:172
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgian (GEOSTD8)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:173
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Icelandic (MacIcelandic)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:174
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordic (ISO-8859-10)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:175
msgid "Romanian (_MacRomanian)"
msgstr "Romanian (_MacRomanian)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:176
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:177
msgid "South European (_ISO-8859-3)"
msgstr "South European (_ISO-8859-3)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:178
msgid "_Thai (TIS-620)"
msgstr "_Thai (TIS-620)"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:179
msgid "_User Defined"
msgstr "_User Defined"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:873
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:875
msgid "No"
msgstr "No"
#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:880
msgid "End of current session"
msgstr "End of current session"
#. *
#. * translate this as the comma separated list of language ranges
#. * for your locale, as specified by RFC 2616, 14.4.
#. * for example for en_NZ locale this could be "en-nz,en-au,en-gb,en"
#.
#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:630
msgid "system-language"
msgstr "en-gb,en"
#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"GConf error:\n"
" %s"
#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Remove Toolbar"
#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Failed to find %s"
#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s exists, please move it out of the way."
#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Failed to create directory %s."
#: lib/ephy-gui.c:77
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
#: lib/ephy-gui.c:108
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Could not display help: %s"
#: lib/ephy-langs.c:28 src/prefs-dialog.c:84
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic"
#: lib/ephy-langs.c:29
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
#: lib/ephy-langs.c:30
msgid "Central European"
msgstr "Central European"
#: lib/ephy-langs.c:31
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: lib/ephy-langs.c:32
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: lib/ephy-langs.c:33 src/prefs-dialog.c:106
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
#: lib/ephy-langs.c:34 src/prefs-dialog.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: lib/ephy-langs.c:35 src/prefs-dialog.c:113 src/prefs-dialog.c:152
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:114 src/prefs-dialog.c:153
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:91 src/prefs-dialog.c:155
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplified Chinese"
#: lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:133
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: lib/ephy-langs.c:39
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:92 src/prefs-dialog.c:156
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditional Chinese"
#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:134
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: lib/ephy-langs.c:42
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: lib/ephy-langs.c:43
msgid "Western"
msgstr "Western"
#: lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: lib/ephy-zoom.h:40
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:170
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Properties"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:365
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
msgid "_Title:"
msgstr "_Title:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:407
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
msgid "To_pics:"
msgstr "To_pics:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:416
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "_Show in bookmarks bar"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152 src/ephy-history-window.c:125
#: src/ephy-window.c:64
msgid "_View"
msgstr "_View"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153 src/ephy-history-window.c:126
#: src/ephy-window.c:68
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
msgid "_New Topic"
msgstr "_New Topic"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "Create a new topic"
msgstr "Create a new topic"
#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:861 src/ephy-history-window.c:130
#: src/ephy-history-window.c:673
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Open in New Window"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Open the selected bookmark in a new window"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:862 src/ephy-history-window.c:133
#: src/ephy-history-window.c:674
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Open in New _Tab"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Open the selected bookmark in a new tab"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rename..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Rename the selected bookmark or topic"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:136
msgid "_Delete"
msgstr "_Delete"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Delete the selected bookmark or topic"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "_Show in Bookmarks Bar"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Properties"
msgstr "_Properties"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "View or modify the properties of the selected bookmark"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "_Import Bookmarks..."
msgstr "_Import Bookmarks..."
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Import bookmarks from another browser or from a bookmarks file"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:142
#: src/ephy-window.c:89
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Close the bookmarks window"
#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 src/ephy-history-window.c:147
#: src/ephy-window.c:94
msgid "Cu_t"
msgstr "Cu_t"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:148
#: src/ephy-window.c:95
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cut the selection"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:871 src/ephy-history-window.c:150
#: src/ephy-history-window.c:683 src/ephy-window.c:97
msgid "_Copy"
msgstr "_Copy"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:151
#: src/ephy-window.c:98
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copy the selection"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:100
msgid "_Paste"
msgstr "_Paste"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 src/ephy-history-window.c:154
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Paste the clipboard"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:156
#: src/ephy-window.c:103
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Select all bookmarks or text"
#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199 src/ephy-history-window.c:164
msgid "_Title"
msgstr "_Title"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:165
msgid "Show only the title column"
msgstr "Show only the title column"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:167
msgid "_Address"
msgstr "_Address"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 src/ephy-history-window.c:168
msgid "Show only the address column"
msgstr "Show only the address column"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:170
msgid "T_itle and Address"
msgstr "T_itle and Address"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:171
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Show both the title and address columns"
#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:175
#: src/ephy-window.c:204
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Display bookmarks help"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213 src/ephy-history-window.c:178
#: src/ephy-window.c:207
msgid "_About"
msgstr "_About"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:179
#: src/ephy-window.c:208
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Display credits for the web browser creators"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
msgid "Type a topic"
msgstr "Type a topic"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Import Bookmarks"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:528
msgid "Choose the bookmarks source:"
msgstr "Choose the bookmarks source:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:537
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr "Mozilla bookmarks"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:539
msgid "Galeon bookmarks"
msgstr "Galeon bookmarks"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:541
msgid "Konqueror bookmarks"
msgstr "Konqueror bookmarks"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856 src/ephy-history-window.c:668
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Open in New Windows"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 src/ephy-history-window.c:669
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Open in New _Tabs"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:867 src/ephy-history-window.c:679
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Copy Address"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1119 src/ephy-history-window.c:884
msgid "_Search:"
msgstr "_Search:"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1205 src/ephy-window.c:664
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1279
msgid "Topics"
msgstr "Topics"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1335 src/ephy-history-window.c:1070
msgid "Title"
msgstr "Title"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-menu.c:273
#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:190
msgid "Empty"
msgstr "Empty"
#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
msgid "Search the web"
msgstr "Search the web"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:71
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
msgid "Entertainment"
msgstr "Entertainment"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
msgid "News"
msgstr "News"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
msgid "Shopping"
msgstr "Shopping"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:81
msgid "Travel"
msgstr "Travel"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:82
msgid "Work"
msgstr "Work"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:676
msgid "Most Visited"
msgstr "Most Visited"
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:693
msgid "Not Categorized"
msgstr "Not Categorised"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268
msgid "New Bookmark"
msgstr "New Bookmark"
#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Duplicated Bookmark"
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "A bookmark titled %s already exists for this page."
#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:380
msgid "Go"
msgstr "Go"
#: src/ephy-history-window.c:131
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Open the selected history link in a new window"
#: src/ephy-history-window.c:134
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Open the selected history link in a new tab"
#: src/ephy-history-window.c:137
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Delete the selected history link"
#: src/ephy-history-window.c:139
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Boo_kmark Link..."
#: src/ephy-history-window.c:140
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Bookmark the selected history link"
#: src/ephy-history-window.c:143
msgid "Close the history window"
msgstr "Close the history window"
#: src/ephy-history-window.c:157
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Select all history links or text"
#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "C_lear History"
msgstr "C_lear History"
#: src/ephy-history-window.c:160
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Clear your browsing history"
#: src/ephy-history-window.c:176
msgid "Display history help"
msgstr "Display history help"
#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Clear history"
msgstr "Clear history"
#: src/ephy-history-window.c:254
msgid "C_lear"
msgstr "C_lear"
#: src/ephy-history-window.c:276
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Clear browsing history?"
#: src/ephy-history-window.c:283
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
#: src/ephy-history-window.c:957
msgid "History"
msgstr "History"
#: src/ephy-history-window.c:1024
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
#: src/ephy-history-window.c:1074
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Epiphany window"
msgstr "Open a new tab in an existing Epiphany window"
#: src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new window in an existing Epiphany process"
msgstr "Open a new window in an existing Epiphany process"
#: src/ephy-main.c:77
msgid ""
"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
msgstr ""
"Do not raise the window when opening a page in an existing Epiphany process"
#: src/ephy-main.c:80
msgid "Run Epiphany in full screen mode"
msgstr "Run Epiphany in full screen mode"
#: src/ephy-main.c:83
msgid "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
msgstr "Attempt to load URL in existing Epiphany window"
#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Load the given session file"
#: src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: src/ephy-main.c:89
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Epiphany instances"
msgstr ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick start up of new "
"Epiphany instances"
#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Add a bookmark (don't open any window)"
#: src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ephy-main.c:96
msgid "Close all Epiphany windows"
msgstr "Close all Epiphany windows"
#: src/ephy-main.c:99
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Same as --close, but exits server mode too"
#: src/ephy-main.c:102
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Used internally by the nautilus view"
#: src/ephy-main.c:105
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Launch the bookmarks editor"
#: src/ephy-main.c:126
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Browser"
#: src/ephy-main.c:131
msgid "Ephy"
msgstr "Epiphany"
#: src/ephy-main.c:189
msgid ""
"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Epiphany again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server."
msgstr ""
"Epiphany can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Epiphany again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file."
#: src/ephy-tab.c:310 src/ephy-tab.c:1153
msgid "Blank page"
msgstr "Blank page"
#: src/ephy-tab.c:631
msgid "site"
msgstr "site"
#: src/ephy-tab.c:655
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Redirecting to %s..."
#: src/ephy-tab.c:659
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Transferring data from %s..."
#: src/ephy-tab.c:663
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Waiting for authorisation from %s..."
#: src/ephy-tab.c:671
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Loading %s..."
#: src/ephy-tab.c:675
msgid "Done."
msgstr "Done."
#: src/ephy-window.c:65
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bookmarks"
#: src/ephy-window.c:66
msgid "_Go"
msgstr "_Go"
#: src/ephy-window.c:67
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabs"
#. File menu
#: src/ephy-window.c:71
msgid "_New Window"
msgstr "_New Window"
#: src/ephy-window.c:72
msgid "Create a new window"
msgstr "Create a new window"
#: src/ephy-window.c:74
msgid "New _Tab"
msgstr "New _Tab"
#: src/ephy-window.c:75
msgid "Create a new tab"
msgstr "Create a new tab"
#: src/ephy-window.c:77
msgid "_Open..."
msgstr "_Open..."
#: src/ephy-window.c:78
msgid "Open a file"
msgstr "Open a file"
#: src/ephy-window.c:80
msgid "Save _As..."
msgstr "Save _As..."
#: src/ephy-window.c:81
msgid "Save the current page"
msgstr "Save the current page"
#: src/ephy-window.c:84
msgid "Print the current page"
msgstr "Print the current page"
#: src/ephy-window.c:86
msgid "S_end To..."
msgstr "S_end To..."
#: src/ephy-window.c:87
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Send a link of the current page"
#: src/ephy-window.c:90
msgid "Close this window"
msgstr "Close this window"
#: src/ephy-window.c:101
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Paste clipboard"
#: src/ephy-window.c:104
msgid "Select the entire page"
msgstr "Select the entire page"
#: src/ephy-window.c:107
msgid "Find a string"
msgstr "Find a string"
#: src/ephy-window.c:109
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find Ne_xt"
#: src/ephy-window.c:110
msgid "Find next occurrence of the string"
msgstr "Find next occurrence of the string"
#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find Pre_vious"
#: src/ephy-window.c:113
msgid "Find previous occurrence of the string"
msgstr "Find previous occurrence of the string"
#: src/ephy-window.c:115
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersonal Data"
#: src/ephy-window.c:116
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "View and remove cookies and passwords"
#: src/ephy-window.c:118
msgid "T_oolbars"
msgstr "T_oolbars"
#: src/ephy-window.c:119
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Customise toolbars"
#: src/ephy-window.c:121
msgid "P_references"
msgstr "P_references"
#: src/ephy-window.c:122
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Configure the web browser"
#. View menu
#: src/ephy-window.c:126
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#: src/ephy-window.c:127
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stop current data transfer"
#: src/ephy-window.c:129
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
#: src/ephy-window.c:130
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Display the latest content of the current page"
#: src/ephy-window.c:132
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"
#: src/ephy-window.c:133
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Show or hide toolbar"
#: src/ephy-window.c:135
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "_Bookmarks Bar"
#: src/ephy-window.c:136
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Show or hide bookmarks bar"
#: src/ephy-window.c:138
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atusbar"
#: src/ephy-window.c:139
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Show or hide statusbar"
#: src/ephy-window.c:141
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Full Screen"
#: src/ephy-window.c:142
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Browse at full screen"
#: src/ephy-window.c:144
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
#: src/ephy-window.c:145
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Show the contents in more detail"
#: src/ephy-window.c:147
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Out"
#: src/ephy-window.c:148
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Show the contents in less detail"
#: src/ephy-window.c:150
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Size"
#: src/ephy-window.c:151
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Show the contents at the normal size"
#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Encoding"
msgstr "_Encoding"
#: src/ephy-window.c:154
msgid "_Page Source"
msgstr "_Page Source"
#: src/ephy-window.c:155
msgid "View the source code of the page"
msgstr "View the source code of the page"
#. Bookmarks menu
#: src/ephy-window.c:159
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Add Bookmark"
#: src/ephy-window.c:160 src/ephy-window.c:221
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Add a bookmark for the current page"
#: src/ephy-window.c:162
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edit Bookmarks"
#: src/ephy-window.c:163
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Go to a bookmark"
#. Go menu
#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Back"
msgstr "_Back"
#: src/ephy-window.c:168
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Go to the previous visited page"
#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Forward"
#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Go to the next visited page"
#: src/ephy-window.c:173
msgid "_Up"
msgstr "_Up"
#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go up one level"
msgstr "Go up one level"
#: src/ephy-window.c:176
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go to the home page"
msgstr "Go to the home page"
#: src/ephy-window.c:179
msgid "_Location..."
msgstr "_Location..."
#: src/ephy-window.c:180
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Go to a specified location"
#: src/ephy-window.c:182
msgid "H_istory"
msgstr "H_istory"
#: src/ephy-window.c:183
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Go to an already visited page"
#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:187
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Previous Tab"
#: src/ephy-window.c:188
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Activate previous tab"
#: src/ephy-window.c:190
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Next Tab"
#: src/ephy-window.c:191
msgid "Activate next tab"
msgstr "Activate next tab"
#: src/ephy-window.c:193
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Move Tab _Left"
#: src/ephy-window.c:194
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Move current tab to left"
#: src/ephy-window.c:196
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Move Tab _Right"
#: src/ephy-window.c:197
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Move current tab to right"
#: src/ephy-window.c:199
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Detach Tab"
#: src/ephy-window.c:200
msgid "Detach current tab"
msgstr "Detach current tab"
#: src/ephy-window.c:205
msgid "Display web browser help"
msgstr "Display web browser help"
#. Document
#: src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Background As..."
msgstr "_Save Background As..."
#: src/ephy-window.c:220
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Add Boo_kmark"
#. Framed document
#: src/ephy-window.c:225
msgid "_Open Frame"
msgstr "_Open Frame"
#: src/ephy-window.c:227
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Open Frame in _New Window"
#: src/ephy-window.c:229
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Open Frame in New _Tab"
#. Links
#: src/ephy-window.c:233
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open Link"
#: src/ephy-window.c:235
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Open Link in _New Window"
#: src/ephy-window.c:237
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Open Link in New _Tab"
#: src/ephy-window.c:239
msgid "_Download Link"
msgstr "_Download Link"
#: src/ephy-window.c:241
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "_Bookmark Link..."
#: src/ephy-window.c:243
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copy Link Address"
#. Images
#: src/ephy-window.c:247
msgid "Open _Image"
msgstr "Open _Image"
#: src/ephy-window.c:249
msgid "Open Image in New _Window"
msgstr "Open Image in New _Window"
#: src/ephy-window.c:251
msgid "Open Image in New T_ab"
msgstr "Open Image in New T_ab"
#: src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Save Image As..."
#: src/ephy-window.c:255
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Use Image As Background"
#: src/ephy-window.c:257
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Copy I_mage Address"
#: src/ephy-window.c:556
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Exit Full Screen"
#: src/ephy-window.c:656
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: src/ephy-window.c:658
msgid "Save As"
msgstr "Save As"
#: src/ephy-window.c:662
msgid "Bookmark"
msgstr "Bookmark"
#: src/ephy-window.c:890
msgid "Insecure"
msgstr "Insecure"
#: src/ephy-window.c:893
msgid "Broken"
msgstr "Broken"
#: src/ephy-window.c:896
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/ephy-window.c:900
msgid "Low"
msgstr "Low"
#: src/ephy-window.c:904
msgid "High"
msgstr "High"
#: src/ephy-window.c:914
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Security level: %s\n"
"%s"
#: src/ephy-window.c:920
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Security level: %s"
#: src/pdm-dialog.c:246
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/pdm-dialog.c:258
msgid "User Name"
msgstr "User Name"
#: src/pdm-dialog.c:303
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: src/pdm-dialog.c:315
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/pdm-dialog.c:619
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Cookie Properties"
#: src/pdm-dialog.c:632
msgid "Value:"
msgstr "Value:"
#: src/pdm-dialog.c:646
msgid "Path:"
msgstr "Path:"
#: src/pdm-dialog.c:660
msgid "Secure:"
msgstr "Secure:"
#: src/pdm-dialog.c:674
msgid "Expire:"
msgstr "Expire:"
#: src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the first page"
msgstr "Go to the first page"
#: src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the last page"
msgstr "Go to the last page"
#: src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Go to the previous page"
#: src/ppview-toolbar.c:103
msgid "Go to next page"
msgstr "Go to next page"
#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: src/ppview-toolbar.c:107
msgid "Close print preview"
msgstr "Close print preview"
#: src/prefs-dialog.c:81
msgid "System language"
msgstr "System language"
#: src/prefs-dialog.c:82
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/prefs-dialog.c:83
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
#: src/prefs-dialog.c:85
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#: src/prefs-dialog.c:86
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: src/prefs-dialog.c:87
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/prefs-dialog.c:88
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#: src/prefs-dialog.c:89
msgid "Byelorussian"
msgstr "Belorussian"
#: src/prefs-dialog.c:90
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: src/prefs-dialog.c:93 src/prefs-dialog.c:150
msgid "Chinese"
msgstr "Chinese"
#: src/prefs-dialog.c:94
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
#: src/prefs-dialog.c:95
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: src/prefs-dialog.c:96
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
#: src/prefs-dialog.c:97
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: src/prefs-dialog.c:98
msgid "English"
msgstr "English"
#: src/prefs-dialog.c:99
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/prefs-dialog.c:100
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/prefs-dialog.c:101
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "French"
msgstr "French"
#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "German"
msgstr "German"
#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Norwegian/Nynorsk"
#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Norwegian/Bokmål"
#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegian"
#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Portuguese of Brazil"
#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
#: src/prefs-dialog.c:126 src/prefs-dialog.c:154
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Scottish"
msgstr "Scottish"
#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakian"
#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Swedish"
msgstr "Swedish"
#: src/prefs-dialog.c:135 src/prefs-dialog.c:158
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Walloon"
msgstr "Walloon"
#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "East Asian"
msgstr "East Asian"
#: src/prefs-dialog.c:157
msgid "Universal"
msgstr "Universal"
#: src/prefs-dialog.c:937
#, c-format
msgid "Custom [%s]"
msgstr "User Defined [%s]"
#: src/session.c:194
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Crash Recovery"
#: src/session.c:196
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Don't Recover"
#: src/session.c:197
msgid "_Recover"
msgstr "_Recover"
#: src/session.c:226
msgid ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr ""
"Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
#: src/session.c:232
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "You can recover the opened tabs and windows."
#: src/toolbar.c:306
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: src/toolbar.c:318
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#: src/toolbar.c:330
msgid "Up"
msgstr "Up"
#: src/toolbar.c:342
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"
#: src/toolbar.c:352
msgid "Address Entry"
msgstr "Address Entry"
#: src/toolbar.c:362
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/toolbar.c:372
msgid "Favicon"
msgstr "Icon"
#: src/window-commands.c:149
msgid "Check this out!"
msgstr "Check this out!"
#: src/window-commands.c:306
msgid "Untitled"
msgstr "Untitled"
#: src/window-commands.c:352
msgid "Select the file to open"
msgstr "Select the file to open"
#: src/window-commands.c:698
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Toolbar Editor"
#: src/window-commands.c:720
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Add a New Toolbar"
#. Translator credits
#: src/window-commands.c:769
msgid "translator_credits"
msgstr "Christian Persch <chpe+epiphany@stud.uni-saarland.de>"
#: src/window-commands.c:786
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "A GNOME web browser based on Mozilla"
#~ msgid "Arabic (I_BM-864-I)"
#~ msgstr "Arabic (I_BM-864-I)"
#~ msgid "Arabic (I_SO-8859-6-E)"
#~ msgstr "Arabic (I_SO-8859-6-E)"
#~ msgid "Arabic (IS_O-8859-6-I)"
#~ msgstr "Arabic (IS_O-8859-6-I)"
#~ msgid "Chinese Simplified (_Windows-936)"
#~ msgstr "Chinese Simplified (_Windows-936)"
#~ msgid "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
#~ msgstr "Hebrew (I_SO-8859-8-E)"
#~ msgid "Unicode (UTF-1_6BE)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-1_6BE)"
#~ msgid "Unicode (UTF-16_LE)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-16_LE)"
#~ msgid "Unicode (UTF-3_2BE)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-3_2BE)"
#~ msgid "Unicode (UTF-32L_E)"
#~ msgstr "Unicode (UTF-32L_E)"
#~ msgid "English (_US-ASCII)"
#~ msgstr "English (_US-ASCII)"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Chinese Simplified"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Chinese Traditional"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Loading..."
#~ msgid "Ephy already running, using existing process"
#~ msgstr "Epiphany already running, using existing process"
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "_Find..."
#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "Copy _Email Address"