# Shavian translation for epiphany.
# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation.
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@lists.launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "๐๐ฎ๐ฌ๐ ๐ฏ ๐น๐๐ฉ๐ฏ๐ฒ๐ ๐ฟ๐ผ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany Web Bookmarks"
msgstr "ยท๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฆ ๐ข๐ง๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "๐ข๐ง๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
msgstr "๐๐ป๐ ๐ ๐ข๐ง๐"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "๐๐ฎ๐ฌ๐ ๐ ๐ข๐ง๐"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
msgid "Epiphany"
msgstr "ยท๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฆ"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "ยท๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฆ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:680
msgid "Web Browser"
msgstr "๐ข๐ง๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
"๐ฉ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ ๐๐ฎ๐ด๐๐ฉ๐๐ช๐ค๐ ๐ ๐๐ฐ ๐๐ฉ๐ฏ๐๐ฆ๐๐ผ๐ ๐๐ฑ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฉ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐ ๐๐ฆ๐๐ท๐ค๐, ๐ข๐ง๐ฏ "
"disable_unsafe_protocols ๐ฆ๐ ๐ฆ๐ฏ๐ฑ๐๐ฉ๐ค๐."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
msgstr "๐ฉ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฉ๐ค ๐๐ฑ๐ ๐๐ฎ๐ด๐๐ฉ๐๐ช๐ค๐"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ยท๐ก๐ญ๐๐ฉ๐๐๐ฎ๐ฆ๐๐ ๐๐ฎ๐ด๐ฅ ๐๐ฉ๐ฏ๐๐ฎ๐ด๐ค"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ยท๐ก๐ญ๐๐ฉ๐๐๐ฎ๐ฆ๐๐'๐ ๐๐ฉ๐ฏ๐๐ฎ๐ด๐ค ๐ด๐๐ผ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐๐ฎ๐ด๐ฅ."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
"๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐ท๐ค ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ช๐ฎ๐ฆ๐๐ฉ๐ค ๐ฆ๐ฏ๐๐ผ๐ฅ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ฒ ๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ค๐ฆ๐ ๐๐จ๐ ๐ฏ ๐๐น๐ข๐ผ๐ ๐ฏ๐จ๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ, ๐ฏ๐ช๐ ๐ฉ๐ค๐ฌ๐ฆ๐ "
"๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐๐ฒ๐ฉ๐ค๐ช๐ ๐ฏ ๐ฃ๐ฒ๐๐ฆ๐ ๐ ๐ฅ๐ด๐๐ ๐ฟ๐๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐ค๐ฆ๐๐."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐ธ๐๐ฆ๐๐ฎ๐ผ๐ฆ URL๐"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7
msgid "Disable bookmark editing"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐ง๐๐ฆ๐๐ฆ๐"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8
msgid "Disable history"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9
msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐ ๐ฟ๐๐ผ'๐ ๐ฉ๐๐ฆ๐ค๐ฆ๐๐ฆ ๐ ๐จ๐ ๐น ๐ง๐๐ฆ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10
msgid "Disable the user's ability to edit toolbars."
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐ ๐ฟ๐๐ผ'๐ ๐ฉ๐๐ฆ๐ค๐ฆ๐๐ฆ ๐ ๐ง๐๐ฆ๐ ๐๐ต๐ค๐๐ธ๐."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐ ๐ฟ๐๐ผ'๐ ๐ฉ๐๐ฆ๐ค๐ฆ๐๐ฆ ๐ ๐๐ฒ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฉ URL ๐ ยท๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฆ."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐๐ต๐ค๐๐ธ ๐ง๐๐ฆ๐๐ฆ๐"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:13
msgid "Disable unsafe protocols"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐ฉ๐ฏ๐๐ฑ๐ ๐๐ฎ๐ด๐๐ฉ๐๐ช๐ค๐"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
msgstr "ยท๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฆ ๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ข๐ฆ๐"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
msgstr "๐ฟ๐๐ผ ๐ฆ๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐ฉ๐ค๐ฌ๐ ๐ ๐๐ค๐ด๐ ยท๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฆ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid "Active extensions"
msgstr "๐จ๐๐๐ฆ๐ ๐ฉ๐๐๐๐ง๐ฏ๐๐ฉ๐ฏ๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Address of the user's home page."
msgstr "๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ ๐ ๐ ๐ฟ๐๐ผ'๐ ๐ฃ๐ด๐ฅ ๐๐ฑ๐ก."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"๐ฉ๐ค๐ฌ ๐๐ฒ๐๐ ๐ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฏ๐ฟ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐ฟ๐๐ฆ๐ ยท๐ก๐ญ๐๐ฉ๐๐๐ฎ๐ฆ๐๐ (๐ฆ๐ ยท๐ก๐ญ๐๐ฉ๐๐๐ฎ๐ฆ๐๐ ๐ฆ๐ ๐ฆ๐ฏ๐ฑ๐๐ฉ๐ค๐)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Always show the tab bar"
msgstr "๐ท๐ค๐ข๐ฑ๐ ๐๐ด ๐ ๐๐จ๐ ๐๐ธ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Automatic downloads"
msgstr "๐ท๐๐ด๐ฅ๐จ๐๐ฆ๐ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Cookie accept"
msgstr "๐๐ซ๐๐ฆ ๐จ๐๐๐ง๐๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default encoding"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ท๐ค๐ ๐ง๐ฏ๐๐ด๐๐ฆ๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Default font type"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ท๐ค๐ ๐๐ช๐ฏ๐ ๐๐ฒ๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable Java"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐ฑ๐๐ฉ๐ค ยท๐ก๐ญ๐๐ฉ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐ฑ๐๐ฉ๐ค ยท๐ก๐ญ๐๐ฉ๐๐๐ฎ๐ฆ๐๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐ข๐ง๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐๐ง๐๐๐ป"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐๐ฅ๐ต๐ ๐๐๐ฎ๐ด๐ค๐ฆ๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "๐๐น๐ ๐ฏ๐ฟ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด ๐ฎ๐ฆ๐๐ข๐ง๐๐๐ ๐ ๐๐ฐ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐๐จ๐๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐๐ง๐ ๐ ๐ฟ๐๐ฆ๐ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "๐๐น๐ ๐ฏ๐ฟ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐ ๐๐ฐ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐๐จ๐๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid ""
"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
"when new downloads are started."
msgstr ""
"๐ฃ๐ฒ๐ ๐น ๐๐ด ๐ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด. ๐ข๐ง๐ฏ ๐ฃ๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ, ๐ฉ ๐ฏ๐ด๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐ข๐ฆ๐ค ๐๐ฐ ๐๐ด๐ฏ ๐ข๐ง๐ฏ ๐ฏ๐ฟ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐ "
"๐ธ ๐๐๐ธ๐๐ฉ๐."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐๐ฑ๐ก๐ง๐ ๐๐ฒ๐ฅ ๐ฎ๐ฑ๐ฏ๐ก"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "๐ฃ๐ด๐ฅ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
"๐ฃ๐ฌ ๐ ๐๐ฎ๐ง๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐จ๐ฏ๐ฉ๐ฅ๐ฑ๐๐ฉ๐ ๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ก๐ฉ๐. ๐๐ช๐๐ฉ๐๐ฉ๐ค ๐๐จ๐ค๐ฟ๐ ๐ธ \"normal\", \"once\" ๐ฏ "
"\"disabled\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
msgstr "๐ฃ๐ฌ ๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐๐ฎ๐ฑ๐ฅ๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
"๐ฃ๐ฌ ๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐๐ฑ๐ก๐ง๐ ๐๐ฉ๐ฏ๐๐ฑ๐ฏ๐ฆ๐ ๐๐ฎ๐ฑ๐ฅ๐. ๐ฉ๐ค๐ฌ๐ ๐๐จ๐ค๐ฟ๐ ๐ธ \"normal\", \"separately\" ๐ฏ "
"\"selected\"."
#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
msgstr "๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ก ๐จ๐ฏ๐ฉ๐ฅ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐ฅ๐ด๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "๐ค๐จ๐๐๐ข๐ฉ๐ก๐ฉ๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
msgstr "๐ค๐ฆ๐๐๐ ๐ ๐จ๐๐๐ฆ๐ ๐ฉ๐๐๐๐ง๐ฏ๐๐ฉ๐ฏ๐."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid ""
"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr "๐ฅ๐ฆ๐๐ฉ๐ค ๐๐ค๐ฆ๐ ๐ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฑ๐ก ๐๐ถ๐ฏ๐๐ฉ๐ ๐ ๐๐ฒ ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐๐ง๐๐๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
"๐ฅ๐ฆ๐๐ฉ๐ค ๐๐ค๐ฆ๐๐ฆ๐ ๐ช๐ฏ ๐ ๐ฅ๐ฑ๐ฏ ๐๐ฟ ๐๐ฑ๐ฏ ๐ข๐ฆ๐ค ๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฑ๐ก ๐๐ถ๐ฏ๐๐ฉ๐ ๐ ๐๐ฒ ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ "
"๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐๐ง๐๐๐."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "๐ฅ๐ฆ๐ฏ๐ฉ๐ฅ๐ฉ๐ฅ ๐๐ช๐ฏ๐ ๐๐ฒ๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "๐๐ฎ๐ฆ๐๐ป๐ ๐ค๐จ๐๐๐ข๐ฉ๐ก๐ฉ๐, ๐๐ต ๐ค๐ง๐๐ผ ๐๐ด๐๐."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
msgstr "๐ฎ๐ฆ๐ฅ๐ง๐ฅ๐๐ผ ๐๐ญ๐๐ข๐ผ๐๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "๐๐ด ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐๐ธ ๐๐ฒ ๐๐ฆ๐๐ท๐ค๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", "
"\"last_three_days\", \"today\"."
msgstr ""
"๐๐ด ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐๐ฑ๐ก๐ง๐ ๐๐ฆ๐๐ฉ๐๐ฉ๐ \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days\", "
"\"today\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
msgstr "๐๐ด ๐ ๐๐จ๐ ๐๐ธ ๐ท๐ค๐๐ด ๐ข๐ง๐ฏ ๐๐บ ๐ฆ๐ ๐ด๐ฏ๐ค๐ฆ ๐ข๐ณ๐ฏ ๐๐จ๐ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "๐๐ด ๐๐ต๐ค๐๐ธ๐ ๐๐ฒ ๐๐ฆ๐๐ท๐ค๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Size of disk cache"
msgstr "๐๐ฒ๐ ๐ ๐๐ฆ๐๐ ๐๐จ๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "๐๐ฒ๐ ๐ ๐๐ฆ๐๐ ๐๐จ๐, ๐ฆ๐ฏ MB"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
msgstr "๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ผ๐ฅ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ด๐ฏ ๐ฆ๐ฏ ๐ ๐ง๐๐ฆ๐๐น ๐๐ฟ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
"๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ผ๐ฅ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ด๐ฏ ๐ฆ๐ฏ ๐ ๐ง๐๐ฆ๐๐น ๐๐ฟ. ๐๐จ๐ค๐ฆ๐ ๐๐จ๐ค๐ฟ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ธ \"address\" ๐ฏ "
"\"title\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐๐ช๐ฏ๐๐ ๐ค๐จ๐๐๐ข๐ฉ๐ก"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The downloads folder"
msgstr "๐ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐ ๐๐ด๐ค๐๐ผ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "The page information shown in the history view"
msgstr "๐ ๐๐ฑ๐ก ๐ฆ๐ฏ๐๐ผ๐ฅ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ด๐ฏ ๐ฆ๐ฏ ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐๐ฟ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
"๐ ๐๐ญ๐ ๐ ๐ ๐๐ด๐ค๐๐ผ ๐ข๐บ ๐ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐ ๐๐ฒ๐ค๐ ๐; ๐น \"Downloads\" ๐ ๐ฟ๐ ๐ ๐๐ฆ๐๐ท๐ค๐ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐ "
"๐๐ด๐ค๐๐ผ, ๐น \"Desktop\" ๐ ๐ฟ๐ ๐ ๐๐ง๐๐๐๐ช๐ ๐๐ด๐ค๐๐ผ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Toolbar style"
msgstr "๐๐ต๐ค๐๐ธ ๐๐๐ฒ๐ค"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Use own colors"
msgstr "๐ฟ๐ ๐ด๐ฏ ๐๐ณ๐ค๐ผ๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Use own fonts"
msgstr "๐ฟ๐ ๐ด๐ฏ ๐๐ช๐ฏ๐๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "๐ฟ๐ ๐ฟ๐ผ ๐ด๐ฏ ๐๐ณ๐ค๐ผ๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐๐ง๐ ๐ ๐ ๐๐ณ๐ค๐ผ๐ ๐ ๐๐ฑ๐ก ๐ฎ๐ฆ๐๐ข๐ง๐๐๐."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "๐ฟ๐ ๐ฟ๐ผ ๐ด๐ฏ ๐๐ช๐ฏ๐๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐๐ง๐ ๐ ๐ ๐๐ช๐ฏ๐๐ ๐ ๐๐ฑ๐ก ๐ฎ๐ฆ๐๐ข๐ง๐๐๐."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Visibility of the downloads window"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฆ๐ค๐ฆ๐๐ฆ ๐ ๐ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"๐ข๐ง๐ฏ ๐๐ฒ๐ค๐ ๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฐ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐ฒ ๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ ๐๐ฑ ๐ธ ๐ท๐๐ฉ๐ฅ๐จ๐๐ฆ๐๐ค๐ฆ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐ฉ๐ ๐ ๐ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐ ๐๐ด๐ค๐๐ผ "
"๐ฏ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ข๐ฆ๐ ๐ ๐ฉ๐๐ฎ๐ด๐๐ฎ๐ฆ๐ฉ๐ ๐ฉ๐๐ค๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
"๐ข๐บ ๐ ๐จ๐๐๐ง๐๐ ๐๐ซ๐๐ฆ๐ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ. ๐๐ช๐๐ฉ๐๐ฉ๐ค ๐๐จ๐ค๐ฟ๐ ๐ธ \"anywhere\", \"current site\" ๐ฏ \"nowhere\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "๐ข๐ง๐๐ผ ๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐ ๐๐จ๐๐๐ฎ๐ฌ๐ฏ๐ ๐๐ณ๐ค๐ผ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "๐ข๐ง๐๐ผ ๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐ ๐๐จ๐๐๐ฎ๐ฌ๐ฏ๐ ๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ก๐ฉ๐"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "๐ข๐ง๐๐ผ ๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐ ๐๐ฑ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ ๐๐ซ๐๐ผ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "๐ข๐ง๐๐ผ ๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐ ๐๐ฑ๐ก ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ ๐ฃ๐ง๐๐ผ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "๐ข๐ง๐๐ผ ๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐ ๐๐ฑ๐ก ๐ฏ๐ณ๐ฅ๐๐ผ๐ (x ๐ ๐๐ด๐๐ฉ๐ค) ๐ฆ๐ฏ ๐ ๐๐ซ๐๐ผ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "๐ข๐ง๐๐ผ ๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐ ๐๐ฑ๐ก ๐๐ฒ๐๐ฉ๐ค ๐ฆ๐ฏ ๐ ๐ฃ๐ง๐๐ผ"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:166
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_๐๐ด ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐"
#: ../embed/downloader-view.c:308
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:312
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
#: ../embed/downloader-view.c:362
msgid "_Pause"
msgstr "_๐๐ท๐"
#: ../embed/downloader-view.c:362
msgid "_Resume"
msgstr "_๐ฎ๐ฉ๐๐ฟ๐ฅ"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../embed/downloader-view.c:379 ../embed/downloader-view.c:532
#: ../embed/downloader-view.c:537 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
#: ../src/ephy-window.c:1755
msgid "Unknown"
msgstr "๐ณ๐ฏ๐ด๐ฏ"
#: ../embed/downloader-view.c:495
#, c-format
msgid "The file โ%sโ has been downloaded."
msgstr "๐ ๐๐ฒ๐ค โ%sโ ๐ฃ๐จ๐ ๐๐ฐ๐ฏ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐ฉ๐."
#: ../embed/downloader-view.c:498
msgid "Download finished"
msgstr "๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐ ๐๐ฆ๐ฏ๐ฆ๐๐"
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
#: ../embed/downloader-view.c:522
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s of %s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s ๐ %s"
#: ../embed/downloader-view.c:569
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
msgstr[0] "%d ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐"
msgstr[1] "%d ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐"
#: ../embed/downloader-view.c:704
#, c-format
msgid "The file โ%sโ has been added to the downloads queue."
msgstr "๐ ๐๐ฒ๐ค โ%sโ ๐ฃ๐จ๐ ๐๐ฐ๐ฏ ๐จ๐๐ฉ๐ ๐ ๐ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐ ๐๐ฟ."
#: ../embed/downloader-view.c:708
msgid "Download started"
msgstr "๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐ ๐๐๐ธ๐๐ฉ๐"
#: ../embed/downloader-view.c:786 ../embed/downloader-view.c:796
msgctxt "download status"
msgid "Unknown"
msgstr "๐ณ๐ฏ๐ด๐ฏ"
#: ../embed/downloader-view.c:789
msgctxt "download status"
msgid "Failed"
msgstr "๐๐ฑ๐ค๐"
#: ../embed/downloader-view.c:792
msgctxt "download status"
msgid "Cancelled"
msgstr "๐๐จ๐ฏ๐๐ฉ๐ค๐"
#: ../embed/downloader-view.c:855 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
msgstr "๐๐ฒ๐ค"
#: ../embed/downloader-view.c:878
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../embed/downloader-view.c:889
msgid "Remaining"
msgstr "๐ฎ๐ฆ๐ฅ๐ฑ๐ฏ๐ฆ๐"
#: ../embed/ephy-embed.c:443 ../src/window-commands.c:333
msgid "Save"
msgstr "๐๐ฑ๐"
#: ../embed/ephy-embed.c:676
msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "๐ณ๐ฏ๐ด๐ฏ"
#: ../embed/ephy-embed.c:687
msgid "Download this potentially unsafe file?"
msgstr "๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐๐ฉ๐ค๐ฐ ๐ฉ๐ฏ๐๐ฑ๐ ๐๐ฒ๐ค?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
#: ../embed/ephy-embed.c:692
#, c-format
msgid ""
"File Type: โ%sโ.\n"
"\n"
"It is unsafe to open โ%sโ as it could potentially damage your documents or "
"invade your privacy. You can download it instead."
msgstr ""
"๐๐ฒ๐ค ๐๐ฒ๐: โ%sโ.\n"
"\n"
"๐ฆ๐ ๐ฆ๐ ๐ฉ๐ฏ๐๐ฑ๐ ๐ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ โ%sโ ๐จ๐ ๐ฆ๐ ๐๐ซ๐ ๐๐ฉ๐๐ง๐ฏ๐๐ฉ๐ค๐ฐ ๐๐จ๐ฅ๐ฆ๐ก ๐ฟ๐ผ ๐๐ช๐๐ฟ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐๐ ๐น ๐ฆ๐ฏ๐๐ฑ๐ ๐ฟ๐ผ "
"๐๐ฎ๐ฒ๐๐ฉ๐๐ฆ. ๐ฟ ๐๐จ๐ฏ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐ ๐ฆ๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐๐ง๐."
#: ../embed/ephy-embed.c:700
msgid "Open this file?"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ฆ๐ ๐๐ฒ๐ค?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name,
#. Third %s is the application used to open the file
#: ../embed/ephy-embed.c:706
#, c-format
msgid ""
"File Type: โ%sโ.\n"
"\n"
"You can open โ%sโ using โ%sโ or save it."
msgstr ""
"๐๐ฒ๐ค ๐๐ฒ๐: โ%sโ.\n"
"\n"
"๐ฟ ๐๐จ๐ฏ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ โ%sโ ๐ฟ๐๐ฆ๐ โ%sโ ๐น ๐๐ฑ๐ ๐ฆ๐."
#: ../embed/ephy-embed.c:713
msgid "Download this file?"
msgstr "๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐ฒ๐ค?"
#. translators: First %s is the file type description,
#. Second %s is the file name
#: ../embed/ephy-embed.c:718
#, c-format
msgid ""
"File Type: โ%sโ.\n"
"\n"
"You have no application able to open โ%sโ. You can download it instead."
msgstr ""
"๐๐ฒ๐ค ๐๐ฒ๐: โ%sโ.\n"
"\n"
"๐ฟ ๐ฃ๐จ๐ ๐ฏ๐ด ๐ฉ๐๐ค๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ โ%sโ. ๐ฟ ๐๐จ๐ฏ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐ ๐ฆ๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐๐ง๐."
#: ../embed/ephy-embed.c:725
msgid "_Save As..."
msgstr "_๐๐ฑ๐ ๐จ๐..."
#: ../embed/ephy-embed.c:850
msgid "Web Inspector"
msgstr "๐ข๐ง๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐๐ง๐๐๐ป"
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
#, c-format
msgid "Send an email message to โ%sโ"
msgstr "๐๐ง๐ฏ๐ ๐ฉ๐ฏ ๐ฐ๐ฅ๐ฑ๐ค ๐ฅ๐ง๐๐ฆ๐ก ๐ โ%sโ"
#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "๐ธ๐ฉ๐๐ฆ๐ (ISO-_8859-6)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "๐ธ๐ฉ๐๐ฆ๐ (_ยท๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐-1256)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "๐๐ช๐ค๐๐ฆ๐ (_ISO-8859-13)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "๐๐ช๐ค๐๐ฆ๐ (I_SO-8859-4)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "๐๐ช๐ค๐๐ฆ๐ (_ยท๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐-1257)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_๐ก๐ช๐ฎ๐ก๐ฉ๐ฏ (GEOSTD8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "๐๐ง๐ฏ๐๐ฎ๐ฉ๐ค ๐๐ซ๐ผ๐ฉ๐๐ฐ๐ฉ๐ฏ (I_SO-8859-2)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "๐๐ง๐ฏ๐๐ฎ๐ฉ๐ค ๐๐ซ๐ผ๐ฉ๐๐ฐ๐ฉ๐ฏ (_ยท๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐-1250)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ฐ๐ ๐๐ฆ๐ฅ๐๐ค๐ฉ๐๐ฒ๐ (_GB18030)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ฐ๐ ๐๐ฆ๐ฅ๐๐ค๐ฉ๐๐ฒ๐ (G_B2312)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ฐ๐ ๐๐ฆ๐ฅ๐๐ค๐ฉ๐๐ฒ๐ (GB_K)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ฐ๐ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฉ๐ค (Big_5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ฐ๐ ๐๐ฎ๐ฉ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฉ๐ค (Big5-HK_SCS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "๐๐ป๐ฆ๐ค๐ฆ๐ (I_SO-8859-5)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "๐๐ป๐ฆ๐ค๐ฆ๐ (_KOI8-๐ญ๐ฎ)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "๐๐ป๐ฆ๐ค๐ฆ๐ (_ยท๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐-1251)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "๐๐ฎ๐ฐ๐ (_ISO-8859-7)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "๐๐ฎ๐ฐ๐ (_ยท๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐-1253)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "๐ฃ๐ฆ๐ฏ๐๐ฐ (Mac_Devanagari)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "๐ฃ๐ฐ๐๐ฎ๐ต (IS_O-8859-8-๐ฒ)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "๐ฃ๐ฐ๐๐ฎ๐ต (_ยท๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐-1255)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_๐๐ฆ๐ ๐ฉ๐ข๐ฉ๐ค ๐ฃ๐ฐ๐๐ฎ๐ต (ISO-8859-8)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_๐๐ง๐ค๐๐ฆ๐ (ISO-8859-14)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_๐ฏ๐ช๐ฎ๐๐ฆ๐ (ISO-8859-10)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "๐๐ฎ๐ด๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ (Mac_Croatian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omanian (ISO-8859-16)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "๐๐ฌ๐ _๐๐ซ๐ผ๐ฉ๐๐ฐ๐ฉ๐ฏ (ISO-8859-3)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "๐๐ฒ (TIS-_620)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "๐๐ฒ (IS_O-8859-11)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_๐๐ฒ (ยท๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐-874)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "๐๐ป๐๐ฆ๐ (I_SO-8859-9)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "๐๐ป๐๐ฆ๐ (_ยท๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐-1254)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "๐๐ป๐ฆ๐ค๐ฆ๐/๐๐ต๐๐ฎ๐ฑ๐ฏ๐ฐ๐ฉ๐ฏ (_KOI8-๐๐ต)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "๐๐ป๐ฆ๐ค๐ฆ๐/๐๐ต๐๐ฎ๐ฑ๐ฏ๐ฐ๐ฉ๐ฏ (Mac_Ukrainian)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "๐๐ฐ๐ง๐๐ฏ๐ญ๐ฅ๐ฐ๐ (V_PS)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "๐๐ฐ๐ง๐๐ฏ๐ญ๐ฅ๐ฐ๐ (_ยท๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐-1258)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "๐ข๐ง๐๐๐ผ๐ฏ (_ISO-8859-1)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "๐ข๐ง๐๐๐ผ๐ฏ (IS_O-8859-15)"
#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "๐ข๐ง๐๐๐ผ๐ฏ (_ยท๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "๐ฆ๐๐ค๐ฆ๐ (_US-ASCII)"
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "๐ณ๐ฏ๐ด๐ฏ (%s)"
#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "๐ท๐ค"
#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "๐ณ๐๐ผ๐"
#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
msgstr "๐ค๐ด๐๐ฉ๐ค ๐๐ฒ๐ค๐"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2183
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "๐๐ค๐จ๐๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1311
#, c-format
msgid "Redirecting to โ%sโโฆ"
msgstr "๐ฎ๐ฐ๐๐ป๐ง๐๐๐ฆ๐ ๐ โ%sโโฆ"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1313
#, c-format
msgid "Transferring data from โ%sโโฆ"
msgstr "๐๐ฎ๐จ๐ฏ๐๐๐ป๐ฆ๐ ๐๐ฑ๐๐ฉ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ โ%sโโฆ"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1315
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from โ%sโโฆ"
msgstr "๐ข๐ฑ๐๐ฆ๐ ๐๐น ๐ท๐๐ผ๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ โ%sโโฆ"
#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../embed/ephy-web-view.c:1321 ../embed/ephy-web-view.c:1428
#, c-format
msgid "Loading โ%sโโฆ"
msgstr "๐ค๐ด๐๐ฆ๐ โ%sโโฆ"
#: ../embed/ephy-web-view.c:1430
msgid "Loadingโฆ"
msgstr "๐ค๐ด๐๐ฆ๐โฆ"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
#: ../embed/ephy-web-view.c:2383
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s ๐๐ฒ๐ค๐"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "๐๐ฒ๐ค ๐ฆ๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐ฉ ๐๐จ๐ค๐ฆ๐ .desktop ๐๐ฒ๐ค"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "๐ฉ๐ฏ๐ฎ๐ง๐๐ฉ๐๐ฏ๐ฒ๐๐ ๐๐ง๐๐๐๐ช๐ ๐๐ฒ๐ค ๐๐ป๐ ๐ฉ๐ฏ '%s'"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "๐๐๐ธ๐๐ฆ๐ %s"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "๐ฉ๐๐ค๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ณ๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐จ๐๐๐ง๐๐ ๐๐ช๐๐ฟ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐๐ ๐ช๐ฏ ๐๐ฉ๐ฅ๐ญ๐ฏ๐ ๐ค๐ฒ๐ฏ"
#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "๐ฉ๐ฏ๐ฎ๐ง๐๐ฉ๐๐ฏ๐ฒ๐๐ ๐ค๐ท๐ฏ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ: %d"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ค ๐๐ฉ๐ฏ๐ง๐๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐๐ง๐๐ฉ๐ฏ ๐ฅ๐จ๐ฏ๐ฉ๐ก๐ผ"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "๐๐๐ง๐๐ฆ๐๐ฒ ๐๐ฒ๐ค ๐๐ฉ๐ฏ๐๐ฑ๐ฏ๐ฆ๐ ๐๐ฑ๐๐ ๐๐ฉ๐ฏ๐๐ฆ๐๐๐ผ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
msgid "FILE"
msgstr "๐๐ฒ๐ค"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "๐๐๐ง๐๐ฆ๐๐ฒ ๐๐ง๐๐ฉ๐ฏ ๐ฅ๐จ๐ฏ๐ฉ๐ก๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐ ID"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "๐๐ง๐๐ฉ๐ฏ ๐ฅ๐จ๐ฏ๐ฉ๐ก๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐:"
#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "๐๐ด ๐๐ง๐๐ฉ๐ฏ ๐ฅ๐จ๐ฏ๐ฉ๐ก๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_๐ฅ๐ต๐ ๐ช๐ฏ ๐๐ต๐ค๐๐ธ"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐ฒ๐๐ฉ๐ฅ ๐ช๐ฏ ๐ ๐๐ต๐ค๐๐ธ"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_๐ฎ๐ฆ๐ฅ๐ต๐ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ ๐๐ต๐ค๐๐ธ"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "๐ฎ๐ฆ๐ฅ๐ต๐ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐ฒ๐๐ฉ๐ฅ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ ๐ ๐๐ต๐ค๐๐ธ"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_๐๐ฆ๐ค๐ฐ๐ ๐๐ต๐ค๐๐ธ"
#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "๐ฎ๐ฆ๐ฅ๐ต๐ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐๐ต๐ค๐๐ธ"
#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "๐๐ง๐๐ผ๐ฑ๐๐ผ"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "๐ท๐ค ๐๐ฉ๐๐น๐๐ฉ๐ ๐๐ฒ๐๐"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
msgid "Web pages"
msgstr "๐ข๐ง๐ ๐๐ฑ๐ก๐ง๐"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
msgid "Images"
msgstr "๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ก๐ฉ๐"
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "All files"
msgstr "๐ท๐ค ๐๐ฒ๐ค๐"
#. The name of the default downloads folder
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:105
msgid "Downloads"
msgstr "๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in โ%sโ."
msgstr "๐๐ซ๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฑ๐ ๐ฉ ๐๐ง๐ฅ๐๐ผ๐ผ๐ฆ ๐๐ฒ๐ฎ๐ง๐๐๐ผ๐ฆ ๐ฆ๐ฏ โ%sโ."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369
#, c-format
msgid "The file โ%sโ exists. Please move it out of the way."
msgstr "๐ ๐๐ฒ๐ค โ%sโ ๐ง๐๐๐ฆ๐๐๐. ๐๐ค๐ฐ๐ ๐ฅ๐ต๐ ๐ฆ๐ ๐ฌ๐ ๐ ๐ ๐ข๐ฑ."
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380
#, c-format
msgid "Failed to create directory โ%sโ."
msgstr "๐๐ฑ๐ค๐ ๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฑ๐ ๐๐ฒ๐ฎ๐ง๐๐๐ผ๐ฆ โ%sโ."
#: ../lib/ephy-gui.c:293
#, c-format
msgid "Directory โ%sโ is not writable"
msgstr "๐๐ฒ๐ฎ๐ง๐๐๐ผ๐ฆ โ%sโ ๐ฆ๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐ฎ๐ฒ๐๐ฉ๐๐ฉ๐ค"
#: ../lib/ephy-gui.c:297
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "๐ฟ ๐๐ต ๐ฏ๐ช๐ ๐ฃ๐จ๐ ๐๐ป๐ฅ๐ฆ๐๐ช๐ฏ ๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฑ๐ ๐๐ฒ๐ค๐ ๐ฆ๐ฏ ๐๐ฆ๐ ๐๐ฒ๐ฎ๐ง๐๐๐ผ๐ฆ."
#: ../lib/ephy-gui.c:300
msgid "Directory not Writable"
msgstr "๐๐ฒ๐ฎ๐ง๐๐๐ผ๐ฆ ๐ฏ๐ช๐ ๐ฎ๐ฒ๐๐ฉ๐๐ฉ๐ค"
#: ../lib/ephy-gui.c:330
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file โ%sโ"
msgstr "๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐ด๐๐ผ๐ฎ๐ฒ๐ ๐ง๐๐๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐๐ฒ๐ค โ%sโ"
#: ../lib/ephy-gui.c:334
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "๐ฉ ๐๐ฒ๐ค ๐ข๐ฆ๐ ๐๐ฆ๐ ๐ฏ๐ฑ๐ฅ ๐ท๐ค๐ฎ๐ง๐๐ฆ ๐ง๐๐๐ฆ๐๐๐ ๐ฏ ๐ฟ ๐๐ด๐ฏ๐ ๐ฃ๐จ๐ ๐๐ป๐ฅ๐ฆ๐๐ช๐ฏ ๐ ๐ด๐๐ผ๐ฎ๐ฒ๐ ๐ฆ๐."
#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐ด๐๐ผ๐ฎ๐ฒ๐ ๐๐ฒ๐ค"
#: ../lib/ephy-gui.c:423
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "๐๐ซ๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฉ๐๐๐ค๐ฑ ๐ฃ๐ง๐ค๐: %s"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "๐๐ช๐๐ณ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239
msgid "History"
msgstr "๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
#: ../src/ephy-window.c:1503
msgid "Bookmark"
msgstr "๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1745
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1507
msgid "Bookmarks"
msgstr "๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:284
msgid "Address Entry"
msgstr "๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ ๐ง๐ฏ๐๐ฎ๐ฆ"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "_๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "๐๐ซ๐๐ฑ %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "๐๐ง๐๐๐ผ๐๐ฑ %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%b %d %I:%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247
#: ../src/pdm-dialog.c:389
msgid "Cl_ear"
msgstr "๐๐ค_๐ฝ"
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:926
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "๐๐ฎ๐จ๐ ๐ฏ ๐๐ฎ๐ช๐ ๐๐ฆ๐ ๐ฒ๐๐ช๐ฏ ๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฑ๐ ๐ฉ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140
msgid "Clear"
msgstr "๐๐ค๐ฝ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
#, c-format
msgid "Executes the script โ%sโ"
msgstr "๐ง๐๐๐ฉ๐๐ฟ๐๐ ๐ ๐๐๐ฎ๐ฆ๐๐ โ%sโ"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:614
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d _๐๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ค๐ผ"
msgstr[1] "%d _๐๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ค๐ผ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_๐๐ต๐ฏ๐ฉ๐๐ฒ ๐ข๐ฆ๐ %d ๐ฒ๐๐ง๐ฏ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐"
msgstr[1] "_๐๐ต๐ฏ๐ฉ๐๐ฒ ๐ข๐ฆ๐ %d ๐ฒ๐๐ง๐ฏ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ค ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show โ%sโ"
msgstr "๐๐ด โ%sโ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:427
#, c-format
msgid "โ%sโ Properties"
msgstr "โ%sโ ๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:553
msgid "_Title:"
msgstr "_๐๐ฒ๐๐ฉ๐ค:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "๐ง๐ฏ๐๐ผ๐๐ฑ๐ฏ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "๐ฏ๐ฟ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "๐๐ช๐๐ฆ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "๐๐๐น๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
msgstr "๐๐ฎ๐จ๐๐ฉ๐ค"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "๐ข๐ป๐"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark โ%sโ?"
msgstr "๐ณ๐๐๐ฑ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ โ%sโ?"
#. translators: the %s is a URL
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to โ%sโ."
msgstr "๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐๐ฑ๐ก ๐ฃ๐จ๐ ๐ฅ๐ต๐๐ ๐ โ%sโ."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "_๐๐ด๐ฏ๐ ๐ณ๐๐๐ฑ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "_๐ณ๐๐๐ฑ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "๐ณ๐๐๐ฑ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐?"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "๐ท๐ค"
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
msgctxt "bookmarks"
msgid "Most Visited"
msgstr "๐ฅ๐ด๐๐ ๐๐ฆ๐๐ฉ๐๐ฉ๐"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "๐ฏ๐ช๐ ๐๐จ๐๐ฉ๐๐ป๐ฒ๐๐"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "๐ฏ๐ฆ๐ฎ๐๐ฒ ๐๐ฒ๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
msgstr "๐ฎ๐ฆ๐ฅ๐ต๐ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ ๐๐ฆ๐ ๐๐ช๐๐ฆ๐"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:107
msgid "_File"
msgstr "_๐๐ฒ๐ค"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Edit"
msgstr "_๐ง๐๐ฆ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:109
msgid "_View"
msgstr "_๐๐ฟ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Help"
msgstr "_๐ฃ๐ง๐ค๐"
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
msgstr "_๐ฏ๐ฟ ๐๐ช๐๐ฆ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
msgstr "๐๐ฎ๐ฆ๐ฑ๐ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐๐ช๐๐ฆ๐"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1354
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
#: ../src/ephy-history-window.c:705
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฆ๐ฏ ๐ฏ๐ฟ _๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
msgstr[1] "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฆ๐ฏ ๐ฏ๐ฟ _๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#. FIXME ngettext
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1357
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
#: ../src/ephy-history-window.c:708
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฆ๐ฏ ๐ฏ๐ฟ _๐๐จ๐"
msgstr[1] "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฆ๐ฏ ๐ฏ๐ฟ _๐๐จ๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐๐จ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
msgid "_Renameโฆ"
msgstr "_๐ฎ๐ฐ๐ฏ๐ฑ๐ฅโฆ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "๐ฎ๐ฐ๐ฏ๐ฑ๐ฅ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐น ๐๐ช๐๐ฆ๐"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
msgstr "_๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "๐๐ฟ ๐น ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ ๐ ๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐ ๐ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "_Import Bookmarksโฆ"
msgstr "_๐ฆ๐ฅ๐๐น๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐โฆ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "๐ฆ๐ฅ๐๐น๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ ๐ฉ๐ฏ๐ณ๐๐ผ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ ๐น ๐ฉ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐๐ฒ๐ค"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
msgid "_Export Bookmarksโฆ"
msgstr "_๐ง๐๐๐๐น๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐โฆ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "๐ง๐๐๐๐น๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐ ๐ฉ ๐๐ฒ๐ค"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:139
msgid "_Close"
msgstr "_๐๐ค๐ด๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "๐๐ค๐ด๐ ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:151
msgid "Cu_t"
msgstr "๐๐ณ_๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Cut the selection"
msgstr "๐๐ณ๐ ๐ ๐๐ฆ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1367
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718
#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Copy"
msgstr "_๐๐ช๐๐ฆ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:155
msgid "Copy the selection"
msgstr "๐๐ช๐๐ฆ ๐ ๐๐ฆ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Paste"
msgstr "_๐๐ฑ๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "๐๐ฑ๐๐ ๐ ๐๐ค๐ฆ๐๐๐น๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
#: ../src/ephy-history-window.c:177
msgid "_Delete"
msgstr "_๐๐ฆ๐ค๐ฐ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "๐๐ฆ๐ค๐ฐ๐ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐น ๐๐ช๐๐ฆ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:163
msgid "Select _All"
msgstr "๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐ _๐ท๐ค"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐ ๐ท๐ค ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐น ๐๐ง๐๐๐"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Contents"
msgstr "_๐๐ช๐ฏ๐๐ฉ๐ฏ๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "๐๐ฉ๐๐๐ค๐ฑ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐ฃ๐ง๐ค๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:260
msgid "_About"
msgstr "_๐ฉ๐๐ฌ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:261
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "๐๐ฆ๐๐๐ค๐ฑ ๐๐ฎ๐ง๐๐ฆ๐๐ ๐๐น ๐ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ ๐๐ฎ๐ฐ๐ฑ๐๐ป๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
msgstr "_๐๐ด ๐ช๐ฏ ๐๐ต๐ค๐๐ธ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐ช๐ฏ ๐ฉ ๐๐ต๐ค๐๐ธ"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
msgstr "_๐๐ฒ๐๐ฉ๐ค"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
msgstr "๐๐ด ๐ด๐ฏ๐ค๐ฆ ๐ ๐๐ฒ๐๐ฉ๐ค ๐๐ช๐ค๐ฉ๐ฅ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
msgstr "๐_๐ฒ๐๐ฉ๐ค ๐ฏ ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "๐๐ด ๐๐ด๐ ๐ ๐๐ฒ๐๐ฉ๐ค ๐ฏ ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ ๐๐ช๐ค๐ฉ๐ฅ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
msgstr "๐๐ฒ๐ ๐ฉ ๐๐ช๐๐ฆ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic โ%sโ?"
msgstr "๐๐ฆ๐ค๐ฐ๐ ๐๐ช๐๐ฆ๐ โ%sโ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
msgstr "๐๐ฆ๐ค๐ฐ๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐ช๐๐ฆ๐?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_๐๐ฆ๐ค๐ฐ๐ ๐๐ช๐๐ฆ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "Firebird"
msgstr "ยท๐๐ฒ๐ผ๐๐ป๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
msgid "Konqueror"
msgstr "ยท๐๐ช๐๐๐ผ๐ผ"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
msgid "Import failed"
msgstr "๐ฆ๐ฅ๐๐น๐ ๐๐ฑ๐ค๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Import Failed"
msgstr "๐ฆ๐ฅ๐๐น๐ ๐๐ฑ๐ค๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from โ%sโ could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ โ%sโ ๐๐ซ๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฐ ๐ฆ๐ฅ๐๐น๐๐ฉ๐ ๐๐ฆ๐๐ช๐ ๐ ๐๐ฒ๐ค ๐ฆ๐ ๐๐ผ๐ณ๐๐๐ฉ๐ ๐น ๐ ๐ฉ๐ฏ "
"๐ณ๐ฏ๐๐ฉ๐๐น๐๐ฉ๐ ๐๐ฒ๐."
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "๐ฆ๐ฅ๐๐น๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ ๐๐ฒ๐ค"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "ยท๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฆ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "๐ง๐๐๐๐น๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "๐ฆ๐ฅ๐๐น๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "๐ฆ๐ฅ๐๐น๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1363
#: ../src/ephy-history-window.c:714
msgid "_Copy Address"
msgstr "_๐๐ช๐๐ฆ ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1611
#: ../src/ephy-history-window.c:1039
msgid "_Search:"
msgstr "_๐๐ป๐:"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1809
msgid "Topics"
msgstr "๐๐ช๐๐ฆ๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1879
#: ../src/ephy-history-window.c:1362
msgid "Title"
msgstr "๐๐ฒ๐๐ฉ๐ค"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1890
#: ../src/ephy-history-window.c:1371
msgid "Address"
msgstr "๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
msgstr "๐๐ด ๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐ ๐๐น ๐๐ฆ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ฆ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐๐จ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ฆ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#. FIXME !!!!
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฆ๐ฏ ๐ฏ๐ฟ _๐๐จ๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐ฆ๐ฏ ๐๐ฆ๐ ๐๐ช๐๐ฆ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฏ๐ฟ ๐๐จ๐๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "๐ฎ๐ฆ๐ค๐ฑ๐๐ฉ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
msgid "Topic"
msgstr "๐๐ช๐๐ฆ๐"
#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic โ%sโ"
msgstr "๐๐ฎ๐ฆ๐ฑ๐ ๐๐ช๐๐ฆ๐ โ%sโ"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
msgid "_Otherโฆ"
msgstr "_๐ณ๐๐ผโฆ"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "_๐ท๐๐ด๐ฅ๐จ๐๐ฆ๐"
#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "๐ฟ๐ ๐ ๐ง๐ฏ๐๐ด๐๐ฆ๐ ๐๐๐ง๐๐ฆ๐๐ฒ๐ ๐๐ฒ ๐ ๐๐ช๐๐ฟ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:146
msgid "Not found"
msgstr "๐ฏ๐ช๐ ๐๐ฌ๐ฏ๐"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:158
msgid "Wrapped"
msgstr "๐ฎ๐จ๐๐"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find links:"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ ๐ค๐ฆ๐๐๐:"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:178
msgid "Find:"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:557
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_๐๐ฑ๐ ๐๐ง๐ฏ๐๐ฆ๐๐ฆ๐"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540
msgid "Find Previous"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ ๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฆ๐ฉ๐"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ ๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฆ๐ฉ๐ ๐ช๐๐ป๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ ๐๐ป๐ ๐๐๐ฎ๐ฆ๐"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549
msgid "Find Next"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ ๐ฏ๐ง๐๐๐"
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ ๐ฏ๐ง๐๐๐ ๐ช๐๐ป๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ ๐๐ป๐ ๐๐๐ฎ๐ฆ๐"
#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:314
msgid "Go"
msgstr "๐๐ด"
#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Add _Bookmarkโฆ"
msgstr "๐จ๐ _๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐โฆ"
#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐ค๐ฆ๐๐"
#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
msgstr "๐๐ค๐ด๐ ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../src/ephy-history-window.c:178
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "๐๐ฆ๐ค๐ฐ๐ ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐ค๐ฆ๐๐"
#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
msgstr "๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐ ๐ท๐ค ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐ค๐ฆ๐๐๐ ๐น ๐๐ง๐๐๐"
#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
msgstr "๐๐ค๐ฝ _๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ"
#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "๐๐ค๐ฝ ๐ฟ๐ผ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ฆ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ"
#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
msgstr "๐๐ฉ๐๐๐ค๐ฑ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐ฃ๐ง๐ค๐"
#: ../src/ephy-history-window.c:207
msgid "Show the title column"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐๐ฒ๐๐ฉ๐ค ๐๐ช๐ค๐ฉ๐ฅ"
#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
msgstr "_๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐"
#: ../src/ephy-history-window.c:209
msgid "Show the address column"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ ๐๐ช๐ค๐ฉ๐ฅ"
#: ../src/ephy-history-window.c:210
msgid "_Date and Time"
msgstr "_๐๐ฑ๐ ๐ฏ ๐๐ฒ๐ฅ"
#: ../src/ephy-history-window.c:211
msgid "Show the date and time column"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐๐ฑ๐ ๐ฏ ๐๐ฒ๐ฅ ๐๐ช๐ค๐ฉ๐ฅ"
#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "๐๐ค๐ฝ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ฆ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ?"
#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"๐๐ค๐ฆ๐ฎ๐ฆ๐ ๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ฆ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐ข๐ฆ๐ค ๐๐ท๐ ๐ท๐ค ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐ค๐ฆ๐๐๐ ๐ ๐๐ฐ ๐๐ป๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐ฉ๐ฏ๐๐ค๐ฆ ๐๐ฆ๐ค๐ฐ๐๐ฉ๐."
#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
msgstr "๐๐ค๐ฝ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ"
#: ../src/ephy-history-window.c:1048
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "๐ค๐ญ๐๐ 30 ๐ฅ๐ฆ๐ฏ๐ฆ๐๐"
#: ../src/ephy-history-window.c:1049
msgid "Today"
msgstr "๐๐ซ๐๐ฑ"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#: ../src/ephy-history-window.c:1050 ../src/ephy-history-window.c:1053
#: ../src/ephy-history-window.c:1057
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "๐ค๐ญ๐๐ %d ๐๐ฑ"
msgstr[1] "๐ค๐ญ๐๐ %d ๐๐ฑ๐"
#: ../src/ephy-history-window.c:1299
msgid "Sites"
msgstr "๐๐ฒ๐๐"
#: ../src/ephy-history-window.c:1379
msgid "Date"
msgstr "๐๐ฑ๐"
#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:558 ../src/window-commands.c:1007
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "ยท๐๐ฏ๐ด๐ฅ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ"
#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐๐จ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฉ๐ฏ ๐ง๐๐๐ฆ๐๐๐ฆ๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "๐ค๐ท๐ฏ๐ ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐ง๐๐ฆ๐๐น"
#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "๐ฆ๐ฅ๐๐น๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ ๐ ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ฒ๐ค"
#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
msgstr "๐ค๐ด๐ ๐ ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ง๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ฒ๐ค"
#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
msgstr "๐จ๐ ๐ฉ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐"
#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
msgstr "๐๐๐ธ๐ ๐ฉ ๐๐ฎ๐ฒ๐๐ฉ๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐๐จ๐ฏ๐"
#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "๐๐ฎ๐ด๐๐ฒ๐ค ๐๐ฒ๐ฎ๐ง๐๐๐ผ๐ฆ ๐ ๐ฟ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ ๐๐ฎ๐ฒ๐๐ฉ๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐๐จ๐ฏ๐"
#: ../src/ephy-main.c:106
msgid "URL โฆ"
msgstr "URL โฆ"
#: ../src/ephy-main.c:413
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "๐๐ซ๐ ๐ฏ๐ช๐ ๐๐๐ธ๐ ยท๐๐ฏ๐ด๐ฅ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ"
#: ../src/ephy-main.c:416
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"๐๐๐ธ๐๐ณ๐ ๐๐ฑ๐ค๐ ๐๐ฆ๐๐ช๐ ๐ ๐ ๐๐ช๐ค๐ด๐ฆ๐ ๐ป๐ผ:\n"
"%s"
#: ../src/ephy-main.c:559
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "ยท๐๐ฏ๐ด๐ฅ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ๐"
#: ../src/ephy-notebook.c:628
msgid "Close tab"
msgstr "๐๐ค๐ด๐ ๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-nss-glue.c:62
msgid "Master password needed"
msgstr "๐ฅ๐ญ๐๐๐ผ ๐๐ญ๐๐ข๐ผ๐ ๐ฏ๐ฐ๐๐ฉ๐"
#: ../src/ephy-nss-glue.c:64
msgid ""
"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr ""
"๐ ๐๐ญ๐๐ข๐ผ๐๐ ๐๐ฎ๐ช๐ฅ ๐ ๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฆ๐ฉ๐ ๐๐ป๐ ๐ฉ๐ฏ (ยท๐๐ง๐๐ด) ๐ธ ๐ค๐ช๐๐ ๐ข๐ฆ๐ ๐ฉ ๐ฅ๐ญ๐๐๐ผ ๐๐ญ๐๐ข๐ผ๐. ๐ฆ๐ ๐ฟ ๐ข๐ช๐ฏ๐ "
"ยท๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฆ ๐ ๐ฆ๐ฅ๐๐น๐ ๐๐ง๐ฅ, ๐๐ค๐ฐ๐ ๐ง๐ฏ๐๐ผ ๐ฟ๐ผ ๐ฅ๐ญ๐๐๐ผ ๐๐ญ๐๐ข๐ผ๐ ๐๐ฉ๐ค๐ด."
#: ../src/ephy-profile-migration.c:382
msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
msgstr "๐๐ฑ๐ค๐ ๐ ๐ฎ๐ฐ๐ ๐ค๐ฑ๐๐ฉ๐๐ ๐ฅ๐ฒ๐๐ฎ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐ฅ๐ญ๐ฎ๐๐ป, ๐ฉ๐๐ช๐ฎ๐๐ฆ๐ ๐๐ฎ๐ด๐๐ฒ๐ค ๐ฅ๐ฒ๐๐ฎ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ."
#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "๐ฉ๐๐น๐ ๐๐ง๐ฏ๐๐ฆ๐ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐?"
#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr "๐๐บ ๐ธ ๐๐๐ฆ๐ค ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐ ๐๐ง๐ฏ๐๐ฆ๐. ๐ฆ๐ ๐ฟ ๐ค๐ช๐ ๐ฌ๐, ๐๐ฑ ๐ข๐ฆ๐ค ๐๐ฐ ๐ฉ๐๐น๐๐ฉ๐ ๐ฏ ๐ค๐ช๐๐."
#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_๐ฉ๐๐น๐ ๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐๐"
#: ../src/ephy-session.c:571
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "๐ฎ๐ง๐๐ณ๐๐ผ ๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฆ๐ฉ๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐ฏ ๐๐จ๐๐?"
#: ../src/ephy-session.c:575
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
"ยท๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ๐ฆ ๐ฉ๐๐ฝ๐ ๐ ๐ฃ๐จ๐ ๐ง๐๐๐ฆ๐๐ฉ๐ ๐ฉ๐ฏ๐ฆ๐๐๐๐ง๐๐๐ฆ๐๐ค๐ฐ ๐ ๐ค๐ญ๐๐ ๐๐ฒ๐ฅ ๐ฆ๐ ๐ข๐ช๐ ๐ฎ๐ณ๐ฏ. ๐ฟ ๐๐จ๐ฏ ๐ฎ๐ง๐๐ณ๐๐ผ "
"๐ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐ ๐ฏ ๐๐จ๐๐."
#: ../src/ephy-session.c:579
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_๐๐ด๐ฏ๐ ๐ฎ๐ง๐๐ณ๐๐ผ"
#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Recover"
msgstr "_๐ฎ๐ง๐๐ณ๐๐ผ"
#: ../src/ephy-session.c:583
msgid "Crash Recovery"
msgstr "๐๐ฎ๐จ๐ ๐ฎ๐ฆ๐๐ฉ๐๐ฎ๐ฐ"
#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
#: ../src/ephy-session.c:1286
#, c-format
msgid ""
"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
"to the %s developers."
msgstr ""
"๐๐ฆ๐ ๐๐ฑ๐ก ๐ข๐ช๐ ๐ค๐ด๐๐ฆ๐ ๐ข๐ง๐ฏ ๐ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ ๐๐ค๐ด๐๐ ๐ฉ๐ฏ๐ฆ๐๐๐๐ง๐๐๐ฆ๐๐ค๐ฐ. ๐๐ฆ๐ ๐ฅ๐ฒ๐ ๐ฃ๐จ๐๐ฉ๐ฏ ๐ฉ๐๐ฑ๐ฏ ๐ฆ๐ "
"๐ฟ ๐ฎ๐ฐ๐ค๐ด๐ ๐ ๐๐ฑ๐ก. ๐ฆ๐ ๐ฆ๐ ๐๐ณ๐, ๐๐ค๐ฐ๐ ๐ฎ๐ฉ๐๐น๐ ๐ ๐๐ฎ๐ช๐๐ค๐ฉ๐ฅ ๐ ๐ %s ๐๐ฆ๐๐ง๐ค๐ฉ๐๐ผ๐."
#: ../src/ephy-shell.c:172
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "๐๐ฒ๐๐๐ญ๐ฎ ๐ฉ๐๐๐๐ง๐ฏ๐๐ฉ๐ฏ ๐ฎ๐ฆ๐๐ข๐ฒ๐ผ๐"
#: ../src/ephy-shell.c:174
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "๐๐ฒ๐๐๐ญ๐ฎ ๐ฉ๐๐๐๐ง๐ฏ๐๐ฉ๐ฏ ๐ฎ๐ฆ๐๐ข๐ฒ๐ผ๐"
#: ../src/ephy-shell.c:178
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
msgstr "๐ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ฟ ๐๐ค๐ฆ๐๐ ๐ฏ๐ฐ๐๐ ๐ ๐๐ฒ๐๐๐ญ๐ฎ ๐ฉ๐๐๐๐ง๐ฏ๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐๐ฐ ๐ฆ๐ฏ๐๐๐ท๐ค๐."
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
#: ../src/ephy-statusbar.c:90
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
msgstr "๐ฆ๐ฏ ๐๐ฐ๐๐ช๐ฎ๐ ๐๐ฆ๐ค๐ง๐๐๐ฉ๐ฏ ๐ฅ๐ด๐, ๐๐ฎ๐ง๐ F7 ๐ ๐ง๐๐๐ฆ๐"
#: ../src/ephy-tabs-menu.c:201
msgid "Switch to this tab"
msgstr "๐๐ข๐ฆ๐ ๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-toolbar.c:223
msgid "_Back"
msgstr "_๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-toolbar.c:225
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐ ๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฆ๐ฉ๐ ๐๐ฆ๐๐ฉ๐๐ฉ๐ ๐๐ฑ๐ก"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:229
msgid "Back history"
msgstr "๐๐จ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ"
#: ../src/ephy-toolbar.c:243
msgid "_Forward"
msgstr "_๐๐น๐ข๐ผ๐"
#: ../src/ephy-toolbar.c:245
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐ ๐ฏ๐ง๐๐๐ ๐๐ฆ๐๐ฉ๐๐ฉ๐ ๐๐ฑ๐ก"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:249
msgid "Forward history"
msgstr "๐๐น๐ข๐ผ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ"
#: ../src/ephy-toolbar.c:262
msgid "_Up"
msgstr "_๐ณ๐"
#: ../src/ephy-toolbar.c:264
msgid "Go up one level"
msgstr "๐๐ด ๐ณ๐ ๐ข๐ณ๐ฏ ๐ค๐ง๐๐ฉ๐ค"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
#: ../src/ephy-toolbar.c:268
msgid "List of upper levels"
msgstr "๐ค๐ฆ๐๐ ๐ ๐ณ๐๐ป ๐ค๐ง๐๐ฉ๐ค๐"
#: ../src/ephy-toolbar.c:286
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
msgstr "๐ง๐ฏ๐๐ผ ๐ฉ ๐ข๐ง๐ ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ ๐ ๐ด๐๐ฉ๐ฏ, ๐น ๐ฉ ๐๐ฎ๐ฑ๐ ๐ ๐๐ป๐ ๐๐น"
#: ../src/ephy-toolbar.c:302
msgid "Zoom"
msgstr "๐๐ต๐ฅ"
#: ../src/ephy-toolbar.c:304
msgid "Adjust the text size"
msgstr "๐ฉ๐ก๐ณ๐๐ ๐ ๐๐ง๐๐๐ ๐๐ฒ๐"
#: ../src/ephy-toolbar.c:316
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐ ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ ๐ง๐ฏ๐๐ป๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ ๐ง๐ฏ๐๐ฎ๐ฆ"
#: ../src/ephy-toolbar.c:325
msgid "_Home"
msgstr "_๐ฃ๐ด๐ฅ"
#: ../src/ephy-toolbar.c:327
msgid "Go to the home page"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐ ๐ฃ๐ด๐ฅ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ephy-toolbar.c:337
msgid "New _Tab"
msgstr "๐ฏ๐ฟ _๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-toolbar.c:339
msgid "Open a new tab"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-toolbar.c:348
msgid "_New Window"
msgstr "_๐ฏ๐ฟ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../src/ephy-toolbar.c:350
msgid "Open a new window"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
msgctxt "toolbar style"
msgid "Default"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ท๐ค๐"
#. separator row
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text below icons"
msgstr "๐๐ง๐๐๐ ๐๐ฉ๐ค๐ด ๐ฒ๐๐ช๐ฏ๐"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text beside icons"
msgstr "๐๐ง๐๐๐ ๐๐ฆ๐๐ฒ๐ ๐ฒ๐๐ช๐ฏ๐"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
msgctxt "toolbar style"
msgid "Icons only"
msgstr "๐ฒ๐๐ช๐ฏ๐ ๐ด๐ฏ๐ค๐ฆ"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
msgctxt "toolbar style"
msgid "Text only"
msgstr "๐๐ง๐๐๐ ๐ด๐ฏ๐ค๐ฆ"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "๐๐ต๐ค๐๐ธ ๐ง๐๐ฆ๐๐น"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "๐๐ต๐ค๐๐ธ _๐๐ณ๐๐ฉ๐ฏ ๐ค๐ฑ๐๐ฉ๐ค๐:"
#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_๐จ๐ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐๐ต๐ค๐๐ธ"
#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐"
#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Go"
msgstr "_๐๐ด"
#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "T_ools"
msgstr "๐_๐ต๐ค๐"
#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "_Tabs"
msgstr "_๐๐จ๐๐"
#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Toolbars"
msgstr "_๐๐ต๐ค๐๐ธ๐"
#. File menu
#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Openโฆ"
msgstr "_๐ด๐๐ฉ๐ฏโฆ"
#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "Open a file"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฉ ๐๐ฒ๐ค"
#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "Save _Asโฆ"
msgstr "๐๐ฑ๐ _๐จ๐โฆ"
#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Save the current page"
msgstr "๐๐ฑ๐ ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "๐๐ง๐๐ณ๐ ๐ ๐๐ฑ๐ก ๐๐ง๐๐ฆ๐๐ ๐๐น ๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐๐ฆ๐"
#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Print preview"
msgstr "๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฟ"
#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "_Printโฆ"
msgstr "_๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐โฆ"
#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Print the current page"
msgstr "๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "๐๐ง๐ฏ๐ ๐ฉ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "Close this tab"
msgstr "๐๐ค๐ด๐ ๐๐ฆ๐ ๐๐จ๐"
#. Edit menu
#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Undo"
msgstr "_๐ณ๐ฏ๐๐ต"
#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Undo the last action"
msgstr "๐ณ๐ฏ๐๐ต ๐ ๐ค๐ญ๐๐ ๐จ๐๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../src/ephy-window.c:148
msgid "Re_do"
msgstr "๐ฎ๐ฐ_๐๐ต"
#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "๐ฎ๐ฐ๐๐ต ๐ ๐ค๐ญ๐๐ ๐ณ๐ฏ๐๐ณ๐ฏ ๐จ๐๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "Paste clipboard"
msgstr "๐๐ฑ๐๐ ๐๐ค๐ฆ๐๐๐น๐"
#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "Delete text"
msgstr "๐๐ฆ๐ค๐ฐ๐ ๐๐ง๐๐๐"
#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "Select the entire page"
msgstr "๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐ ๐ ๐ง๐ฏ๐๐ฒ๐ผ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Findโฆ"
msgstr "_๐๐ฒ๐ฏ๐โฆ"
#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ ๐ฉ ๐ข๐ป๐ ๐น ๐๐ฎ๐ฑ๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ ๐ฏ๐ง๐๐๐ ๐ช๐๐ป๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ ๐ข๐ป๐ ๐น ๐๐ฎ๐ฑ๐"
#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐ ๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฆ๐ฉ๐ ๐ช๐๐ป๐ฉ๐ฏ๐ ๐ ๐ ๐ข๐ป๐ ๐น ๐๐ฎ๐ฑ๐"
#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "๐๐ฟ ๐ฏ ๐ฎ๐ฆ๐ฅ๐ต๐ ๐๐ซ๐๐ฆ๐ ๐ฏ ๐๐ญ๐๐ข๐ผ๐๐"
#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Manage Certificates"
msgstr "๐ฅ๐จ๐ฏ๐ฆ๐ก ๐๐ฉ๐๐ฆ๐๐ฆ๐๐ฉ๐๐"
#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "Configure the web browser"
msgstr "๐๐ฉ๐ฏ๐๐ฆ๐๐๐ผ ๐ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ"
#. View menu
#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "_Customize Toolbarsโฆ"
msgstr "_๐๐ฉ๐๐๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐ ๐๐ต๐ค๐๐ธ๐โฆ"
#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "Customize toolbars"
msgstr "๐๐ฉ๐๐๐ฉ๐ฅ๐ฒ๐ ๐๐ต๐ค๐๐ธ๐"
#: ../src/ephy-window.c:192 ../src/ephy-window.c:195
msgid "_Stop"
msgstr "_๐๐๐ช๐"
#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "๐๐๐ช๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐ฑ๐๐ฉ ๐๐ฎ๐จ๐ฏ๐๐๐ป"
#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "_Reload"
msgstr "_๐ฎ๐ฐ๐ค๐ด๐"
#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "๐๐ฉ๐๐๐ค๐ฑ ๐ ๐ค๐ฑ๐๐ฉ๐๐ ๐๐ช๐ฏ๐๐ง๐ฏ๐ ๐ ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "_Larger Text"
msgstr "_๐ค๐ธ๐ก๐ผ ๐๐ง๐๐๐"
#: ../src/ephy-window.c:201
msgid "Increase the text size"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐๐ฎ๐ฐ๐ ๐ ๐๐ง๐๐๐ ๐๐ฒ๐"
#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Decrease the text size"
msgstr "๐๐ฆ๐๐ฎ๐ฐ๐ ๐ ๐๐ง๐๐๐ ๐๐ฒ๐"
#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "_Normal Size"
msgstr "_๐ฏ๐น๐ฅ๐ฉ๐ค ๐๐ฒ๐"
#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Use the normal text size"
msgstr "๐ฟ๐ ๐ ๐ฏ๐น๐ฅ๐ฉ๐ค ๐๐ง๐๐๐ ๐๐ฒ๐"
#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Text _Encoding"
msgstr "๐๐ง๐๐๐ _๐ง๐ฏ๐๐ด๐๐ฆ๐"
#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "Change the text encoding"
msgstr "๐๐ฑ๐ฏ๐ก ๐ ๐๐ง๐๐๐ ๐ง๐ฏ๐๐ด๐๐ฆ๐"
#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "_Page Source"
msgstr "_๐๐ฑ๐ก ๐๐น๐"
#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "View the source code of the page"
msgstr "๐๐ฟ ๐ ๐๐น๐ ๐๐ด๐ ๐ ๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Page _Security Information"
msgstr "๐๐ฑ๐ก _๐๐ฆ๐๐๐ซ๐ผ๐ฆ๐๐ฆ ๐ฆ๐ฏ๐๐ผ๐ฅ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "๐๐ฉ๐๐๐ค๐ฑ ๐๐ฆ๐๐๐ซ๐ผ๐ฆ๐๐ฆ ๐ฆ๐ฏ๐๐ผ๐ฅ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐น ๐ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฑ๐ก"
#. Bookmarks menu
#: ../src/ephy-window.c:221
msgid "_Add Bookmarkโฆ"
msgstr "_๐จ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐โฆ"
#: ../src/ephy-window.c:222 ../src/ephy-window.c:296
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "๐จ๐ ๐ฉ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐๐น ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_๐ง๐๐ฆ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐"
#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#. Go menu
#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Locationโฆ"
msgstr "_๐ค๐ด๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏโฆ"
#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Go to a specified location"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐ฉ ๐๐๐ง๐๐ฆ๐๐ฒ๐ ๐ค๐ด๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ"
#. History
#: ../src/ephy-window.c:233 ../src/pdm-dialog.c:433
msgid "Hi_story"
msgstr "๐ฃ๐ฆ_๐๐๐ผ๐ฆ"
#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open the history window"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ ๐ฃ๐ฆ๐๐๐ผ๐ฆ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#. Tabs menu
#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฆ๐ฉ๐ ๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Activate previous tab"
msgstr "๐จ๐๐๐ฆ๐๐ฑ๐ ๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฆ๐ฉ๐ ๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Next Tab"
msgstr "_๐ฏ๐ง๐๐๐ ๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-window.c:243
msgid "Activate next tab"
msgstr "๐จ๐๐๐ฆ๐๐ฑ๐ ๐ฏ๐ง๐๐๐ ๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-window.c:245
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐๐จ๐ _๐ค๐ง๐๐"
#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "Move current tab to left"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐จ๐ ๐ ๐ค๐ง๐๐"
#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐๐จ๐ _๐ฎ๐ฒ๐"
#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Move current tab to right"
msgstr "๐ฅ๐ต๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐จ๐ ๐ ๐ฎ๐ฒ๐"
#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_๐๐ฆ๐๐จ๐ ๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Detach current tab"
msgstr "๐๐ฆ๐๐จ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "Display web browser help"
msgstr "๐๐ฉ๐๐๐ค๐ฑ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ ๐ฃ๐ง๐ค๐"
#. File Menu
#: ../src/ephy-window.c:269
msgid "_Work Offline"
msgstr "_๐ข๐ป๐ ๐ช๐๐ค๐ฒ๐ฏ"
#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "๐๐ข๐ฆ๐ ๐ ๐ช๐๐ค๐ฒ๐ฏ ๐ฅ๐ด๐"
#. View Menu
#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_๐ฃ๐ฒ๐ ๐๐ต๐ค๐๐ธ๐"
#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "๐๐ด ๐น ๐ฃ๐ฒ๐ ๐๐ต๐ค๐๐ธ"
#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "Browse at full screen"
msgstr "๐๐ฎ๐ฌ๐ ๐จ๐ ๐๐ซ๐ค ๐๐๐ฎ๐ฐ๐ฏ"
#: ../src/ephy-window.c:284
msgid "Popup _Windows"
msgstr "๐๐ช๐๐ณ๐ _๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐"
#. Framed document
#: ../src/ephy-window.c:301
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "๐๐ด ๐ด๐ฏ๐ค๐ฆ _๐๐ฆ๐ ๐๐ฎ๐ฑ๐ฅ"
#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "๐๐ด ๐ด๐ฏ๐ค๐ฆ ๐๐ฆ๐ ๐๐ฎ๐ฑ๐ฅ ๐ฆ๐ฏ ๐๐ฆ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#. Links
#: ../src/ephy-window.c:307
msgid "_Open Link"
msgstr "_๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ค๐ฆ๐๐"
#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Open link in this window"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ฆ๐ฏ ๐๐ฆ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../src/ephy-window.c:310
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฏ๐ฟ _๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../src/ephy-window.c:311
msgid "Open link in a new window"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
#: ../src/ephy-window.c:313
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฏ๐ฟ _๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ฆ๐ฏ ๐ฉ ๐ฏ๐ฟ ๐๐จ๐"
#: ../src/ephy-window.c:316
msgid "_Download Link"
msgstr "_๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐ ๐ค๐ฆ๐๐"
#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "_Save Link Asโฆ"
msgstr "_๐๐ฑ๐ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐จ๐โฆ"
#: ../src/ephy-window.c:319
msgid "Save link with a different name"
msgstr "๐๐ฑ๐ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ข๐ฆ๐ ๐ฉ ๐๐ฆ๐๐ผ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ฏ๐ฑ๐ฅ"
#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "_Bookmark Linkโฆ"
msgstr "_๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐ค๐ฆ๐๐โฆ"
#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_๐๐ช๐๐ฆ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
#: ../src/ephy-window.c:329
msgid "_Send Emailโฆ"
msgstr "_๐๐ง๐ฏ๐ ๐ฐ๐ฅ๐ฑ๐คโฆ"
#: ../src/ephy-window.c:331
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_๐๐ช๐๐ฆ ๐ฐ๐ฅ๐ฑ๐ค ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐"
#. Images
#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "Open _Image"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ _๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ก"
#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Save Image Asโฆ"
msgstr "_๐๐ฑ๐ ๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ก ๐จ๐โฆ"
#: ../src/ephy-window.c:340
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_๐ฟ๐ ๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ก ๐จ๐ ๐๐จ๐๐๐ฎ๐ฌ๐ฏ๐"
#. Inspector
#: ../src/ephy-window.c:350
msgid "Inspect _Element"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐๐๐ง๐๐ _๐ง๐ค๐ฉ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐"
#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "๐ฆ๐ ๐ฟ ๐๐ค๐ด๐ ๐ ๐๐ช๐๐ฟ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐ ๐ง๐ฏ๐ฆ๐ข๐ฑ, ๐ฟ ๐ข๐ฆ๐ค ๐ค๐ต๐ ๐๐จ๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ผ๐ฅ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ."
#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "Close _Document"
msgstr "๐๐ค๐ด๐ _๐๐ช๐๐ฟ๐ฅ๐ฉ๐ฏ๐"
#: ../src/ephy-window.c:1497 ../src/window-commands.c:311
msgid "Open"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../src/ephy-window.c:1499
msgid "Save As"
msgstr "๐๐ฑ๐ ๐จ๐"
#: ../src/ephy-window.c:1501
msgid "Print"
msgstr "๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐"
#: ../src/ephy-window.c:1505
msgid "Find"
msgstr "๐๐ฒ๐ฏ๐"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1518
msgid "Larger"
msgstr "๐ค๐ธ๐ก๐ผ"
#. Translators: This refers to text size
#: ../src/ephy-window.c:1521
msgid "Smaller"
msgstr "๐๐ฅ๐ท๐ค๐ผ"
#: ../src/ephy-window.c:1758
msgid "Insecure"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐๐ฉ๐๐๐ป"
#: ../src/ephy-window.c:1763
msgid "Broken"
msgstr "๐๐ฎ๐ด๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../src/ephy-window.c:1771
msgid "Low"
msgstr "๐ค๐ด"
#: ../src/ephy-window.c:1778
msgid "High"
msgstr "๐ฃ๐ฒ"
#: ../src/ephy-window.c:1788
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "๐๐ฆ๐๐๐ซ๐ผ๐ฆ๐๐ฆ ๐ค๐ง๐๐ฉ๐ค: %s"
#: ../src/ephy-window.c:1831
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d ๐ฃ๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ช๐๐ณ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด"
msgstr[1] "%d ๐ฃ๐ฆ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐ช๐๐ณ๐ ๐ข๐ฆ๐ฏ๐๐ด๐"
#: ../src/ephy-window.c:2096
#, c-format
msgid "Open image โ%sโ"
msgstr "๐ด๐๐ฉ๐ฏ ๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ก โ%sโ"
#: ../src/ephy-window.c:2101
#, c-format
msgid "Use as desktop background โ%sโ"
msgstr "๐ฟ๐ ๐จ๐ ๐๐ง๐๐๐๐ช๐ ๐๐จ๐๐๐ฎ๐ฌ๐ฏ๐ โ%sโ"
#: ../src/ephy-window.c:2106
#, c-format
msgid "Save image โ%sโ"
msgstr "๐๐ฑ๐ ๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ก โ%sโ"
#: ../src/ephy-window.c:2111
#, c-format
msgid "Copy image address โ%sโ"
msgstr "๐๐ช๐๐ฆ ๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ก ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ โ%sโ"
#: ../src/ephy-window.c:2125
#, c-format
msgid "Send email to address โ%sโ"
msgstr "๐๐ง๐ฏ๐ ๐ฐ๐ฅ๐ฑ๐ค ๐ ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ โ%sโ"
#: ../src/ephy-window.c:2131
#, c-format
msgid "Copy email address โ%sโ"
msgstr "๐๐ช๐๐ฆ ๐ฐ๐ฅ๐ฑ๐ค ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ โ%sโ"
#: ../src/ephy-window.c:2145
#, c-format
msgid "Save link โ%sโ"
msgstr "๐๐ฑ๐ ๐ค๐ฆ๐๐ โ%sโ"
#: ../src/ephy-window.c:2151
#, c-format
msgid "Bookmark link โ%sโ"
msgstr "๐๐ซ๐๐ฅ๐ธ๐ ๐ค๐ฆ๐๐ โ%sโ"
#: ../src/ephy-window.c:2156
#, c-format
msgid "Copy link's address โ%sโ"
msgstr "๐๐ช๐๐ฆ ๐ค๐ฆ๐๐'๐ ๐ฉ๐๐ฎ๐ง๐ โ%sโ"
#: ../src/pdm-dialog.c:370
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐ ๐ ๐๐ป๐๐ฉ๐ฏ๐ฉ๐ค ๐๐ฑ๐๐ฉ ๐ฟ ๐ข๐ช๐ฏ๐ ๐ ๐๐ค๐ฝ</b>"
#: ../src/pdm-dialog.c:373
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
"๐ฟ ๐ธ ๐ฉ๐๐ฌ๐ ๐ ๐๐ค๐ฝ ๐๐ป๐๐ฉ๐ฏ๐ฉ๐ค ๐๐ฑ๐๐ฉ ๐๐จ๐ ๐ฆ๐ ๐๐๐น๐ ๐ฉ๐๐ฌ๐ ๐ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฑ๐ก๐ง๐ ๐ฟ ๐ฃ๐จ๐ ๐๐ฆ๐๐ฉ๐๐ฉ๐. ๐๐ฆ๐๐น "
"๐๐ฎ๐ฉ๐๐ฐ๐๐ฆ๐, ๐๐ง๐ ๐ ๐๐ฒ๐๐ ๐ ๐ฆ๐ฏ๐๐ผ๐ฅ๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ ๐๐จ๐ ๐ฟ ๐ข๐ช๐ฏ๐ ๐ ๐ฎ๐ฆ๐ฅ๐ต๐:"
#: ../src/pdm-dialog.c:378
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "๐๐ค๐ฝ ๐ท๐ค ๐๐ป๐๐ฉ๐ฏ๐ฉ๐ค ๐๐ฑ๐๐ฉ"
#. Cookies
#: ../src/pdm-dialog.c:409
msgid "C_ookies"
msgstr "๐_๐ซ๐๐ฆ๐"
#. Passwords
#: ../src/pdm-dialog.c:421
msgid "Saved _passwords"
msgstr "๐๐ฑ๐๐ _๐๐ญ๐๐ข๐ผ๐๐"
#. Cache
#: ../src/pdm-dialog.c:445
msgid "_Temporary files"
msgstr "_๐๐ง๐ฅ๐๐ผ๐ผ๐ฆ ๐๐ฒ๐ค๐"
#: ../src/pdm-dialog.c:461
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>๐ฏ๐ด๐:</b> ๐ฟ ๐๐จ๐ฏ๐ช๐ ๐ณ๐ฏ๐๐ต ๐๐ฆ๐ ๐จ๐๐๐ฉ๐ฏ. ๐ ๐๐ฑ๐๐ฉ ๐ฟ ๐ธ ๐๐ต๐๐ฆ๐ ๐ ๐๐ค๐ฝ ๐ข๐ฆ๐ค ๐๐ฐ "
"๐๐ฆ๐ค๐ฐ๐๐ฉ๐ ๐๐น๐ง๐๐ผ.</i></small>"
#: ../src/pdm-dialog.c:653
msgid "Cookie Properties"
msgstr "๐๐ซ๐๐ฆ ๐๐ฎ๐ช๐๐ผ๐๐ฆ๐"
#: ../src/pdm-dialog.c:671
msgid "Content:"
msgstr "๐๐ช๐ฏ๐๐ง๐ฏ๐:"
#: ../src/pdm-dialog.c:687
msgid "Path:"
msgstr "๐๐ญ๐:"
#: ../src/pdm-dialog.c:703
msgid "Send for:"
msgstr "๐๐ง๐ฏ๐ ๐๐น:"
#: ../src/pdm-dialog.c:712
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "๐ฆ๐ฏ๐๐ฎ๐ฆ๐๐๐ฉ๐ ๐๐ฉ๐ฏ๐ง๐๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ด๐ฏ๐ค๐ฆ"
#: ../src/pdm-dialog.c:712
msgid "Any type of connection"
msgstr "๐ง๐ฏ๐ฆ ๐๐ฒ๐ ๐ ๐๐ฉ๐ฏ๐ง๐๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../src/pdm-dialog.c:718
msgid "Expires:"
msgstr "๐ฆ๐๐๐๐ฒ๐ป๐:"
#. Session cookie
#: ../src/pdm-dialog.c:730
msgid "End of current session"
msgstr "๐ง๐ฏ๐ ๐ ๐๐ณ๐ฎ๐ฉ๐ฏ๐ ๐๐ง๐๐ฉ๐ฏ"
#: ../src/pdm-dialog.c:862
msgid "Domain"
msgstr "๐๐ด๐ฅ๐ฑ๐ฏ"
#: ../src/pdm-dialog.c:874
msgid "Name"
msgstr "๐ฏ๐ฑ๐ฅ"
#: ../src/pdm-dialog.c:1288
msgid "Host"
msgstr "๐ฃ๐ด๐๐"
#: ../src/pdm-dialog.c:1301
msgid "User Name"
msgstr "๐ฟ๐๐ผ ๐ฏ๐ฑ๐ฅ"
#: ../src/pdm-dialog.c:1314
msgid "User Password"
msgstr "๐ฟ๐๐ผ ๐๐ญ๐๐ข๐ผ๐"
#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
msgstr "๐๐ฌ๐ฏ๐ค๐ด๐ ๐ค๐ฆ๐๐"
#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
msgstr "๐๐ฑ๐ ๐ค๐ฆ๐๐ ๐จ๐"
#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
msgstr "๐๐ฑ๐ ๐ฆ๐ฅ๐ฆ๐ก ๐จ๐"
#: ../src/ppview-toolbar.c:86
msgid "First"
msgstr "๐๐ป๐๐"
#: ../src/ppview-toolbar.c:87
msgid "Go to the first page"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐ ๐๐ป๐๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ppview-toolbar.c:90
msgid "Last"
msgstr "๐ค๐ญ๐๐"
#: ../src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the last page"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐ ๐ค๐ญ๐๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ppview-toolbar.c:94
msgid "Previous"
msgstr "๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฆ๐ฉ๐"
#: ../src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the previous page"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐ ๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฆ๐ฉ๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ppview-toolbar.c:98
msgid "Next"
msgstr "๐ฏ๐ง๐๐๐"
#: ../src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to next page"
msgstr "๐๐ด ๐ ๐ฏ๐ง๐๐๐ ๐๐ฑ๐ก"
#: ../src/ppview-toolbar.c:102
msgid "Close"
msgstr "๐๐ค๐ด๐"
#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
msgid "Close print preview"
msgstr "๐๐ค๐ด๐ ๐๐ฎ๐ฆ๐ฏ๐ ๐๐ฎ๐ฐ๐๐ฟ"
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: ../src/prefs-dialog.c:527
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "๐ฟ๐๐ผ ๐๐ฆ๐๐ฒ๐ฏ๐ (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "๐๐ฆ๐๐๐ฉ๐ฅ ๐ค๐จ๐๐๐ข๐ฉ๐ก (%s)"
msgstr[1] "๐๐ฆ๐๐๐ฉ๐ฅ ๐ค๐จ๐๐๐ข๐ฉ๐ก๐ง๐ (%s)"
#: ../src/prefs-dialog.c:821
msgid "Language"
msgstr "๐ค๐จ๐๐๐ข๐ฉ๐ก"
#: ../src/prefs-dialog.c:942
msgid "Select a Directory"
msgstr "๐๐ฉ๐ค๐ง๐๐ ๐ฉ ๐๐ฒ๐ฎ๐ง๐๐๐ผ๐ฆ"
#: ../src/window-commands.c:907
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"๐ ๐ฏ๐ด๐ฅ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ ๐ฆ๐ ๐๐ฎ๐ฐ ๐๐ช๐๐๐ข๐บ; ๐ฟ ๐๐จ๐ฏ ๐ฎ๐ฐ๐๐ฆ๐๐๐ฎ๐ฆ๐๐ฟ๐ ๐ฆ๐ ๐ฏ/๐น ๐ฅ๐ช๐๐ฆ๐๐ฒ ๐ฆ๐ ๐ณ๐ฏ๐๐ผ ๐ "
"๐๐ป๐ฅ๐ ๐ ๐ ยท๐๐ฏ๐ฟ ๐ก๐ง๐ฏ๐ผ๐ฉ๐ค ๐๐ณ๐๐ค๐ฆ๐ ๐ค๐ฒ๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐จ๐ ๐๐ณ๐๐ค๐ฆ๐๐ ๐๐ฒ ๐ ๐๐ฎ๐ฐ ๐๐ช๐๐๐ข๐บ ๐๐ฌ๐ฏ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ; ๐ฒ๐๐ผ "
"๐๐ป๐ ๐ฉ๐ฏ 2 ๐ ๐ ๐ค๐ฒ๐๐ฉ๐ฏ๐, ๐น (๐จ๐ ๐ฟ๐ผ ๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ) ๐ง๐ฏ๐ฆ ๐ค๐ฑ๐๐ผ ๐๐ป๐ ๐ฉ๐ฏ."
#: ../src/window-commands.c:915
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"๐ฟ ๐๐ซ๐ ๐ฃ๐จ๐ ๐ฎ๐ฆ๐๐ฐ๐๐ ๐ฉ ๐๐ช๐๐ฆ ๐ ๐ ยท๐๐ฏ๐ฟ ๐ก๐ง๐ฏ๐ผ๐ฉ๐ค ๐๐ณ๐๐ค๐ฆ๐ ๐ค๐ฒ๐๐ฉ๐ฏ๐ ๐ฉ๐ค๐ช๐ ๐ข๐ฆ๐ ๐ ยท๐๐ฏ๐ด๐ฅ ๐ข๐ง๐ "
"๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ; ๐ฆ๐ ๐ฏ๐ช๐, ๐ฎ๐ฒ๐ ๐ ๐ ๐๐ฎ๐ฐ ๐๐ช๐๐๐ข๐บ ๐๐ฌ๐ฏ๐๐ฑ๐๐ฉ๐ฏ, ๐ฆ๐๐., 51 ยท๐๐ฎ๐จ๐๐๐ค๐ฆ๐ฏ ๐๐๐ฎ๐ฐ๐, ๐๐ฆ๐๐ "
"๐๐ค๐น, ยท๐๐ช๐๐๐ฉ๐ฏ, ๐ฅ๐ถ 02110-1301 ๐๐ต๐ง๐๐ฑ"
#: ../src/window-commands.c:961 ../src/window-commands.c:977
#: ../src/window-commands.c:988
msgid "Contact us at:"
msgstr "๐๐ช๐ฏ๐๐จ๐๐ ๐ณ๐ ๐จ๐:"
#: ../src/window-commands.c:964
msgid "Contributors:"
msgstr "๐๐ฉ๐ฏ๐๐ฎ๐ฆ๐๐๐ฉ๐๐ป๐:"
#: ../src/window-commands.c:967
msgid "Past developers:"
msgstr "๐๐ญ๐๐ ๐๐ฆ๐๐ง๐ค๐ฉ๐๐ผ๐:"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: ../src/window-commands.c:1023
msgid "translator-credits"
msgstr "ยท๐๐ช๐ฅ๐ฉ๐ ยท๐๐ป๐ฅ๐ฉ๐ฏ"
#: ../src/window-commands.c:1026
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "ยท๐๐ฏ๐ด๐ฅ ๐ข๐ง๐ ๐๐ฎ๐ฌ๐๐ผ ๐ข๐ง๐๐๐ฒ๐"