aboutsummaryrefslogblamecommitdiffstats
path: root/po/be.po
blob: 82fdee02fe5cfef1d7b85cbe0dcd47b4fc3f3fcf (plain) (tree)
1
2
3
4
5
6
7
8
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215






                                            
                                           
















































































                                                                                                                                                                             
                                                     


                               
                                                      






























































































































                                                                                                                                                                            
                              


                                           
                                          


                                
                            


                                         
                                        


                                
                              


                                          
                                          


                                
                                


                                        
                                            

























































































                                                                                                                                                      

                                                                                                                                






















































                                                                                                             
                                                          


                                   
                                                                     
















































































































































































































































                                                                                                                              
                                


                                     
                              






                                     
                              
























































































                                                                     
                                














































                                                  
                                            


                              
                                         






































































































                                                                            

                                                                                                                             


















































                                                                                                                                                     

                                                                                                                                                                             







































































































































































































                                                                          
                                                                           


































                                                                                                                


                                                                            






































                                                                                
                                   


                                  
                                     


                                  
                                      


                                  
                                        


                                  
                                        


                                  
                                     


                                  
                                        


                                  
                                       


                                  
                                           


                                  
                                          


                                  
                                            


                                  
                                       


                                  
                                                              


                                     
                                                                 


                                  
                                                            


                                       
                                                                   


                                    
                                                          


                                   
                                                         


                                  
                                                      


                                  
                                                     


                                        
                                                              


                                  
                                                         


                                        
                                                               


                                    
                                                           


                                  
                                         


                                  
                                       


                                  
                                          


                                  
                                           


                                  
                                      


                                  
                                           


                                  
                                            


                                  
                                                         


                                   
                                                           


                                         
                                                                 


                                  
                                        


                                  
                              


                                  
                                       


                                  
                                        


                                  
                                      


                                  
                                          


                                  
                                     


                                  
                                       


                                  
                                       


                                  
                                            


                                  
                                            


                                  
                                         


                                  
                                            


                                  
                                     


                                  
                                            


                                  
                                  


                                  
                                       


                                  
                                     


                                  
                                    


                                  
                                          


                                  
                                   


                                  
                                  


                                  
                                                 


                                   
                                         


                                   
                                         


                                   
                                                             


                                   
                                 


                                   
                                   


                                   
                                      


                                   
                                      


                                   
                                        


                                   
                             


                                   
                             


                                   
                                


                                   
                                


                                   
                                


                                   
                                


                                   
                                                    


                                   
                                    


                                   
                                      


                                   
                                   


                                   
                                            


                                   
                                                               


                                   
                                   


                                   
                                      


                                   
                                       


                                   
                                    


                                   
                                        


























                                                                           

                                                                                                                                    



                              
                                               



                                                 
                                                                                   



                                      
                                                          
















































































                                                                                          
                                                  





































                                                                          
                                   


















































































































































































































                                                                                                                        
                       


















                                          
                                  















                                                            
                                                                                               


                                        
                   






























                                                                                                         
                                                                                  


















                                                                          
                                                                




                                                                               
                                                                                                                                                                   






















                                                                                               
                                                                                                                                       






                                                                                       
                                                                                  


                                   
                                                          


                     
                 





                                                                           

                                                                                                                                 


                                              
                                                                                        


                     
            






                                                          
                                                                                                                    


                                            
                                                                                                              




























































































































































































































































                                                                                                             
                                                                   


                        
                                             


























































































































































































































































































































































































































































































































                                                                                                 
                                                           


                      
                                           


                    
                                


                                                                                 
                                                                                                                                          


                                                    
                                                                                                  






















                                      
                                      

























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































                                                                                                                                             
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002-2003
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galeon.HEAD.be\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-21 04:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-22 11:09+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusina <i18n@tut.by>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
msgid "Epiphany automation"
msgstr "Аўтаматызацыя Эпіфані"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:1
msgid "Epiphany Nautilus view"
msgstr "Эпіфані адлюстраваньне Наўтылюса"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:2
msgid "Epiphany Nautilus view factory"
msgstr "Вытворчасьць Эпіфані адлюстраваньня ў Наўтылюсе"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:3
msgid "Epiphany content view component"
msgstr "Склад Эпіфані адлюстраваньня зьместу"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:4
msgid "Epiphany content view component's factory"
msgstr "Вытворчасьць склада Эпіфані адлюстраваньня зьместу"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Адлюстроўваць як HTML"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Старонка павуціньня"

#: data/GNOME_Epiphany_NautilusView.server.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Адлюстравальнік старонак павуіньня"

#: data/bme.desktop.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
msgstr "Агляд і кіраваньне Вашымі закладкамі"

#: data/bme.desktop.in.h:2
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "Закладкі павуціньня"

#: data/epiphany.desktop.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "Вандроўка па павуціньню"

#: data/epiphany.desktop.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "Вандроўнік па павуціньні"

#: data/epiphany.schemas.in.h:1
msgid ""
"Address of the user's home page that is displayed when opening a new window "
"or tab"
msgstr "Адрас пачатковае старонкі карыстальніка, якая будзе адлюстравана ў новым акне ці ўкладке"

#: data/epiphany.schemas.in.h:2
msgid "Allow popups"
msgstr "Дазваляць \"раптоўныя\" вокны"

#: data/epiphany.schemas.in.h:3
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Дазваляць пляцоўкам адчыняць новыя вокны з дапамогай JavaScript (калі "
"ўключана JavaScript)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:4
msgid "Autowrap for find in page"
msgstr "Шукаць наўкола"

#: data/epiphany.schemas.in.h:5
msgid "Cookie accept"
msgstr "Дазволіць печыва"

#: data/epiphany.schemas.in.h:6
msgid "Default charset"
msgstr "Дапомнае мноства знакаў"

#: data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Default charset."
msgstr "Дапомнае мноства знакаў."

#: data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Default font type"
msgstr "Дапомная від шрыфта"

#: data/epiphany.schemas.in.h:9
msgid "Default font type. Possible values are 0 (serif), 1 (sans-serif)"
msgstr "Дапомная від шрыфта. Магчымыя значэньні 0 (serif) і 1 (sans-serif)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:10
msgid "Default spinner theme"
msgstr "Дапомная тэма значкі-круцёлкі"

#: data/epiphany.schemas.in.h:11
msgid "Enable Java"
msgstr "Уключыць Java"

#: data/epiphany.schemas.in.h:12
msgid "Enable Java."
msgstr "Уключыць Java."

#: data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Уключыць JavaScript"

#: data/epiphany.schemas.in.h:14
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Уключыць JavaScript."

#: data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Filename to print to"
msgstr "Назва файла для друку"

#: data/epiphany.schemas.in.h:16
msgid "Filename to print to."
msgstr "Назва файла для друку."

#: data/epiphany.schemas.in.h:17
msgid ""
"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
"end of the page"
msgstr "Ці пачынаць шукаць ад пачатка старонкі, пасьля дасягненьня яе канца"

#: data/epiphany.schemas.in.h:18
msgid "Home page"
msgstr "Пачатковая старонка"

#: data/epiphany.schemas.in.h:19
msgid "Jump to new tabs"
msgstr "Пераскокваць да новвых укладак"

#: data/epiphany.schemas.in.h:20
msgid "Jump to new tabs."
msgstr "Пераскокваць да новвых укладак."

#: data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "Keep downloader open after all downloads have finished."
msgstr "Трымаць выгружальнік адкрытым пасьля завяршэньня ўсіх выгрузак."

#: data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Keep downloader open after download finished"
msgstr "Трымаць выгружальнік адкрытым пасьля завяршэньня выгрузкі."

#: data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"

#: data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "List of domains for wherefore not to use the proxy, comma delimited"
msgstr "Падзелены коскай сьпіс маёнткаў, для які ня трэба выкарыстоўваць упаўнаважаны паслужнік"

#: data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid "Match case for find in page"
msgstr "Супадзеньне памера літар для пошуку на старонке"

#: data/epiphany.schemas.in.h:26
msgid "Match case for find in page."
msgstr "Супадзеньне памера літар для пошуку на старонке."

#: data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""

#: data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""

#: data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "No proxy for"
msgstr "Упаўнаважаны паслужнік адсутнічае для"

#: data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Open in tabs by default."
msgstr "Адкрываць дапомна ва ўкладках."

#: data/epiphany.schemas.in.h:31
msgid "Paper type"
msgstr "Від аркушаў"

#: data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid "Paper type: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."
msgstr "Від аркушаў: 0 (Letter), 1 (Legal), 2 (Executive), 3 (A4)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Мовы, якім аддаецца перавага."

#: data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Print range"
msgstr "Прамежак друку"

#: data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Print range: 0 (all pages), 1 (specific range)."
msgstr "Прамежак друку: 0 (усе старонкі), 1 (адмысловыя старонкі)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:36
msgid "Printer name"
msgstr "Назва друкаркі"

#: data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Printer name."
msgstr "Назва друкаркі."

#: data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Printing bottom margin"
msgstr "Ніжняе поле"

#: data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid "Printing bottom margin (in inches)."
msgstr "Ніжняе поле (цалі)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Printing left margin"
msgstr "Левае поле"

#: data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Printing left margin (in inches)."
msgstr "Левае поле (цалі)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Printing right margin"
msgstr "Правае поле"

#: data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Printing right margin (in inches)."
msgstr "Правае поле (цалі)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:44
msgid "Printing top margin"
msgstr "Верхняе поле"

#: data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "Printing top margin (in inches)."
msgstr "Верхняе поле (цалі)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок закладак"

#: data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "Show bookmarks bar by default."
msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок закладак"

#: data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid "Show download details"
msgstr "Адлюстроўваць падрабязнасьці выгрузкі"

#: data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок стану"

#: data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "Show statusbar by default."
msgstr "Адлюстроўваць дапомна радок стану."

#: data/epiphany.schemas.in.h:51
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "Адлюстроўваць дапомна панэль прылад"

#: data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid "Show toolbars by default."
msgstr "Адлюстроўваць дапомна панэль прылад."

#: data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Памер дыскавага кэша"

#: data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid "Size of disk cache, in KB."
msgstr "Памер дыскавага кэша (у Кб)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:55
msgid "Size of memory cache"
msgstr "Памер кэша ў памяці"

#: data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Size of memory cache, in KB."
msgstr "Памер кэша ў памяці (у Кб)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Underline links"
msgstr "Пакрэсьліваць спасылкі"

#: data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Underline links."
msgstr "Пакрэсьліваць спасылкі."

#: data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use own colors"
msgstr "Выкарыстоўваць адмысловыя колеры"

#: data/epiphany.schemas.in.h:60
msgid "Use own fonts"
msgstr "Выкарыстоўваць адмысловыя шрыфты"

#: data/epiphany.schemas.in.h:61
msgid "Use tabs"
msgstr "Выкарыстоўваць укладкі"

#: data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Выкарыстоўваць Вашыя ўласныя колеры замест запатрабаваных старонкай."

#: data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Выкарыстоўваць Вашыя ўласныя шрыфты замест запатрабаваных старонкай."

#: data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "When to compare cached copy"
msgstr "Калі параўноваць копію з кэша"

#: data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid ""
"When to compare cached copy to web copy. Possible values are 0 (once per "
"session), 1 (every time), 2 (never), 3 (automatic)."
msgstr ""
"Калі параўноваць копію з кэша з копіяй у павуціньні. Магчымыя значэньні: 0 (раз на "
"сэсыю), 1 (кожны раз), 2 (ніколі), 3 (аўтаматычна)."

#: data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are 0 (anywhere), 1 (from "
"current server only), 2 (nowhere)"
msgstr ""
"Ці дазваляць печыва. Магчымыя значэньні: 0 (адкуль заўгодна), 1 (толькі "
"з бягучага паслужніка), 2 (неадкуль)"

#: data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the date in the footer."
msgstr "Ці друкаваць дату ў ніжнім загалоўку."

#: data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Ці друкаваць адрас старонкі ў загалоўку"

#: data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
msgstr "Ці друкаваць нумар старонкі (N з M) у ніжнім загалоўку."

#: data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to print the page title in the header."
msgstr "Ці друкаваць назву старонкі ў загалоўку."

#: data/glade/epiphany.glade.h:1
msgid "  "
msgstr "    "

#: data/glade/epiphany.glade.h:2 data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
#: data/glade/print.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/epiphany.glade.h:3
msgid "<b>Address:</b>"
msgstr "<b>Адрас:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:4
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Стан:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:5
msgid "<b>Time Elapsed:</b>"
msgstr "<b>Прайшло часу:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:6
msgid "<b>Time Remaining:</b>"
msgstr "<b>Засталось часу:</b>"

#: data/glade/epiphany.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">What do you want to do with this "
"file?\n"
"</span>\n"
"It's not possible to view this file type directly in the browser:"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Што вы жадаеце рабіць з гэтым файлам?\n"
"</span>\n"
"Немагчыма прагледзіць гэты файл непасрэдна ў вандроўніку:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:10
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Ад_розьніваць памеры літар"

#: data/glade/epiphany.glade.h:11
msgid "Choose the file type action"
msgstr "Абярыце дзеяньне для віду файлаў"

#: data/glade/epiphany.glade.h:12
msgid "Cookies"
msgstr "Печыва"

#: data/glade/epiphany.glade.h:13
msgid "DYNAMIC"
msgstr "ДЫНАМІЧНЫ"

#: data/glade/epiphany.glade.h:14
msgid "Download _Details..."
msgstr "Падра_бязнасьці выгрузкі..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:15
msgid "Downloading"
msgstr "Выгрузка..."

#: data/glade/epiphany.glade.h:16 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:11
msgid "Find"
msgstr "Пошук"

#: data/glade/epiphany.glade.h:17
msgid "Passwords"
msgstr "Паролі"

#: data/glade/epiphany.glade.h:18
msgid "Personal Data Manager"
msgstr "Загадчык уласных даньняў"

#: data/glade/epiphany.glade.h:19
msgid "You can open it with another application or save it on disk."
msgstr "Вы можаце адкрыць яго ў іншым дастасаваньні ці захаваць на дыск."

#: data/glade/epiphany.glade.h:20
msgid "_Find:"
msgstr "По_шук:"

#: data/glade/epiphany.glade.h:21
msgid "_Keep dialog open"
msgstr "_Трымаць дыялёг адчыненым"

#: data/glade/epiphany.glade.h:22
msgid "_Next"
msgstr "_Наступная"

#: data/glade/epiphany.glade.h:23 embed/downloader-view.c:370
msgid "_Pause"
msgstr "_Прыпыніць"

#: data/glade/epiphany.glade.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Папярэдняя"

#: data/glade/epiphany.glade.h:25
msgid "_Wrap around"
msgstr "Загортваць _наўкола"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:1 data/glade/print.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "        "

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Caches</b>"
msgstr "<b>Кэш</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:4 data/glade/print.glade.h:3
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Колеры</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Печыва</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Шрыфты</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>Пачатковая старонка</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Мова</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>Укладкі</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Зьмест павуціньня</b>"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Accept _from current site only"
msgstr "Дазваляць _толькі з бягучай пляцоўкі"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Advanced"
msgstr "Дадатковае"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Al_ways use the desktop theme colors"
msgstr "Заўжды выкарыстоўваць колеры т_эмы стальца"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Allow _popup windows"
msgstr "Дазваляць ра_птоўныя вокны"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Always use t_hese fonts"
msgstr "За_ўжды выкарыстоўваць гэтыя шрыфты"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 data/glade/print.glade.h:12
msgid "Appearance"
msgstr "Вонкавы выгляд"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:24
#: src/prefs-dialog.c:105
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская мова"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Autodetec_t encoding:"
msgstr "Аўтавы_значэньне кадаваньня:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:19 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:25
msgid "Baltic"
msgstr "Балтыйскія мовы"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:20 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:26
msgid "Central European"
msgstr "Сярэдне-Эўрапейскія мовы"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:21 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:27
#: src/prefs-dialog.c:112
msgid "Chinese"
msgstr "Кітайская мова"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Clear _Disk Cache"
msgstr "Ачысьціць _дыскавы кэш"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Clear _Memory Cache"
msgstr "Ачысьціць кэш у _памяці"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Compare page:"
msgstr "Параўноўваць старонкі:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:25 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:28
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кірылічныя мовы"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Dis_k cache:"
msgstr "Кэш на _дыске:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
msgid "E_very time"
msgstr "Што _раз"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
msgid "East asian"
msgstr "Усходняя Азыя"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Уключыць Java_Script"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Enable _Java"
msgstr "Уключыць _Java"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:31 data/glade/print.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Агульнае"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:29
#: src/prefs-dialog.c:125
msgid "Greek"
msgstr "Грэчаская мова"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:30
#: src/prefs-dialog.c:126
msgid "Hebrew"
msgstr "Габрайская мова"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:34 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:32
#: src/prefs-dialog.c:132
msgid "Japanese"
msgstr "Японскай мовы"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:35 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:33
#: src/prefs-dialog.c:133
msgid "Korean"
msgstr "Карэйскай мовы"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Lan_guage:"
msgstr "Мо_ва:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Language Editor"
msgstr "Рэдактар моў"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Memor_y cache:"
msgstr "Кэш у па_мяці:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Min_imum font size:"
msgstr "Най_меншы памер шрыфта:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Off"
msgstr "Выключана"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Once per _session"
msgstr "_Раз на сэсыю"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Open in _tabs by default"
msgstr "Дапомна адкрываць ва-_ўкладках"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Preferences"
msgstr "Перавагі"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:45 src/prefs-dialog.c:145
msgid "Russian"
msgstr "Расейская"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:46
msgid "S_ans serif:"
msgstr "З за_сечкамі:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Sans Serif"
msgstr "З засечкамі"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Security"
msgstr "Бясьпека"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Serif"
msgstr "Без засечак"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Set to Current _Page"
msgstr "Усталяваць бягу_чую старонку"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Set to _Blank Page"
msgstr "Усталяваць ч_ыстую старонку"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Si_ze:"
msgstr "Па_мер:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Спрошчаная кітайская"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Siz_e:"
msgstr "Паме_р:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Thai"
msgstr "Тайская"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традыцыяная кітайская"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:57 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:34
#: src/prefs-dialog.c:153
msgid "Turkish"
msgstr "Турэцкай мовы"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:58 src/prefs-dialog.c:154
msgid "Ukrainian"
msgstr "Укаінская"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:59 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:35
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:60 embed/mozilla/mozilla-i18n.c:37
msgid "Western"
msgstr "Заходніх моў"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:61
#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:378
msgid "_Address:"
msgstr "_Адрас:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Always accept"
msgstr "_Заўжды прымаць"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Automatically"
msgstr "_Аўтаматычна"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Default encoding:"
msgstr "Дапомнае _кадаваньне:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Language encoding:"
msgstr "_Кадаваньне для:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Monospace:"
msgstr "_Монашырынёвы:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_More..."
msgstr "_Больш..."

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Never"
msgstr "_Ніколі"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Never accept"
msgstr "_Ніколі не прымаць"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Proportional:"
msgstr "Прапарц_ыянальны:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:71
msgid "_Serif:"
msgstr "З _засечкамі:"

#: data/glade/prefs-dialog.glade.h:72
msgid "kB"
msgstr "Кб."

#: data/glade/print.glade.h:4
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>Ніжнія загалоўкі</b>"

#: data/glade/print.glade.h:5
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Загалоўкі</b>"

#: data/glade/print.glade.h:6
msgid "<b>Margins (Inches)</b>"
msgstr "<b>Межы (цалі)</b>"

#: data/glade/print.glade.h:7
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "<b>Спагляданьне</b>"

#: data/glade/print.glade.h:8
msgid "<b>Page Range</b>"
msgstr "<b>Прамежак аркушаў</b>"

#: data/glade/print.glade.h:9
msgid "<b>Printer</b>"
msgstr "<b>Друкарка</b>"

#: data/glade/print.glade.h:10
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b> Памер</b>"

#: data/glade/print.glade.h:11
msgid "A_4 (8.27\" x 11.69\")"
msgstr "А_4 (210мм x 297мм)"

#: data/glade/print.glade.h:13
msgid "C_olor"
msgstr "_Колер"

#: data/glade/print.glade.h:14
msgid "Choose a file to print to"
msgstr "Абярыце файл для друку"

#: data/glade/print.glade.h:15
msgid "E_xecutive (7.25\" x 10.5\")"
msgstr "Вы_ключны (7.25\" x 10.5\")"

#: data/glade/print.glade.h:17
msgid "L_egal (8.5\" x 14\")"
msgstr "За_конная (8.5\" x 14\")"

#: data/glade/print.glade.h:18
msgid "Lan_dscape"
msgstr "_Гарызантальнае"

#: data/glade/print.glade.h:19
msgid "P_age title"
msgstr "_Загаловак старонкі"

#: data/glade/print.glade.h:20
msgid "P_rinter:"
msgstr "_Друкарка:"

#: data/glade/print.glade.h:21
msgid "Pa_ges"
msgstr "_Старонкі"

#: data/glade/print.glade.h:22
msgid "Page _numbers"
msgstr "_Нумар старонкі"

#: data/glade/print.glade.h:23
msgid "Page a_ddress"
msgstr "_Адрас старонкі"

#: data/glade/print.glade.h:24
msgid "Paper Details"
msgstr "Падрабязнасьці аркуша"

#: data/glade/print.glade.h:25 data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:25
#: src/ephy-window.c:470
msgid "Print"
msgstr "Надрукаваць"

#: data/glade/print.glade.h:26
msgid "_All pages"
msgstr "_Усе старонкі"

#: data/glade/print.glade.h:27
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Зьнізу:"

#: data/glade/print.glade.h:28
msgid "_Date"
msgstr "Да_та"

#: data/glade/print.glade.h:29
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"

#: data/glade/print.glade.h:30
msgid "_Grayscale"
msgstr "Адценьні _шэрага"

#: data/glade/print.glade.h:31
msgid "_Left:"
msgstr "_Зьлева:"

#: data/glade/print.glade.h:32
msgid "_Letter (8.5\" x 11\")"
msgstr "_Амэрыканскі аркуш (8.5\" x 11\")"

#: data/glade/print.glade.h:33
msgid "_Portrait"
msgstr "_Вэртыкальнае"

#: data/glade/print.glade.h:34
msgid "_Right:"
msgstr "_Правае:"

#: data/glade/print.glade.h:35
msgid "_Selection"
msgstr "_Вылучэньне"

#: data/glade/print.glade.h:36
msgid "_Top:"
msgstr "_Верхняе:"

#: data/glade/print.glade.h:37
msgid "_from:"
msgstr "_з:"

#: data/glade/print.glade.h:38
msgid "_to:"
msgstr "_у:"

#: data/glade/print.glade.h:39
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#: data/starthere/index.xml.in.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Першыя крокі"

#: data/starthere/index.xml.in.h:2 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:1
msgid "Home"
msgstr "Пачатковая"

#: data/starthere/index.xml.in.h:3
msgid ""
"If your internet connection requires it, make sure to setup your proxy in "
"the desktop wide configuration dialog."
msgstr ""
"Калі Вашае далучэньне да інтарнэту патрабуе, задайце ўпаўнаважаны "
"паслужнік у дыялёгу наладак асяродзьдзя."

#: data/starthere/index.xml.in.h:4
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Наладка упаўнаважанага паслужніка"

#: data/starthere/index.xml.in.h:5 data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:5
msgid "Smart Bookmarks"
msgstr "Хуткія закладкі"

#: data/starthere/index.xml.in.h:6
msgid "The web browser"
msgstr "Вандроўнік па павуціньні"

#: data/starthere/index.xml.in.h:7
msgid ""
"To import bookmarks from another browser installed on your system just click "
"on one of the links below:"
msgstr ""
"Каб імпартаваць закладкі з іншага вандроўніка, што ўсталяваны на Вашае сыстэме, "
"проста націсьніце на адну са спасылак, што месьцяцца ніжэй:"

#: data/starthere/index.xml.in.h:8
msgid ""
"You can start browsing web pages either by typing a web address (example: "
"www.google.com) or a search phrase (example: best computer shop) in the "
"address entry and then pressing the Enter key. You can remember important "
"visited pages using bookmarks or browse all of them with the history dialog."
msgstr ""

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:2
msgid ""
"Right click the links and choose \"Bookmark Link...\" from the menu list. "
"When you will type a word in the address entry, a list of your smart "
"bookmarks will be displayed. Just choose one of them to perform the search. "
"The next time you type a word, just pressing the Enter key will be enough to "
"perform the same action."
msgstr ""

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:3
msgid "Search images - Google"
msgstr "Пошук відарысаў - Google"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:4
msgid "Search the web - Google"
msgstr "Пошук у павуціньні - Google"

#: data/starthere/smartbookmarks.xml.in.h:6
msgid ""
"Smart bookmarks allows to perform searches and similar actions directly from "
"the address entry."
msgstr ""
"Хуткія закладкі дазваляюць Вам павялічыць хуткасьць пошуку й падобных дзеяньняў непасрэдна "
"з поя адраса."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:1
msgid "Add Bookmark for Frame"
msgstr "Дадаць закладку на кадар"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Скапіяваць"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:3
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Скапіяваць паштовы адрас"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:4
msgid "Copy Image Location"
msgstr "Скапіяваць знаходжаньне відарыса"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:5
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Скапіяваць знаходжаньне спасылкі"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:6
msgid "Copy Page Location"
msgstr "Скапіяваць знаходжаньне старонкі"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:7
msgid "Copy the Selection"
msgstr "Скапіяваць вылучынае"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:8
msgid "Cut"
msgstr "Выразаць"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:9
msgid "Cut the Selection"
msgstr "Выразаць вылучынае"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:10
msgid "Download Link"
msgstr "Выгрузіць спасылку"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:12 src/ppview-toolbar.c:89
msgid "First"
msgstr "Першы"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:13 src/ppview-toolbar.c:93
msgid "Last"
msgstr "Апошні"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:14 src/ppview-toolbar.c:101
msgid "Next"
msgstr "Наступны"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:15
msgid "Open Frame"
msgstr "Адкрыць кадар"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:16
msgid "Open Frame in New Window"
msgstr "Адкрыць кадар у новым акне"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:17
msgid "Open Image"
msgstr "Адкрыць выяву"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:18
msgid "Open Image With"
msgstr "Адкрыць выяву ў"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:19
msgid "Open Image in New Window"
msgstr "Адкрыць выяву ў новым акне"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:20
msgid "Open With"
msgstr "Адкрыць у"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:21
msgid "Open in New Window"
msgstr "Адкрыць у новым акне"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:22
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:23
msgid "Paste the Clipboard"
msgstr "Уставіць вылучынае"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:24 src/ppview-toolbar.c:97
msgid "Previous"
msgstr "Раней"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:26
msgid "Print the Current File"
msgstr "Надрукаваць бягучы файл"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:27
msgid "Save Background As..."
msgstr "Захаваць выяву тла як..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:28
msgid "Save Image As..."
msgstr "Захаваць выяву як..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:29
msgid "Save Page As..."
msgstr "Захаваць старонку як..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:30
msgid "Search for a String"
msgstr "Пошук радка"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:31
msgid "Select All"
msgstr "Вылучыць усё"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:32
msgid "Select the Entire Document"
msgstr "Вылучыць увесь дакумэнт"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:33
msgid "Use Image As Background"
msgstr "Скарыстаць выяву ў якасьць тла"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:34
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 src/ephy-history-window.c:126
#: src/ephy-window.c:60
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваньне /"

#. Toplevel
#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:35
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148 src/ephy-history-window.c:125
#: src/ephy-window.c:59
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:36
msgid "_Find..."
msgstr "По_шук..."

#: data/ui/nautilus-epiphany-view.xml.in.h:37 src/ephy-window.c:79
msgid "_Print..."
msgstr "_Друк..."

#. Hours, Minutes, Seconds
#: embed/downloader-view.c:215
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Minutes, Seconds
#: embed/downloader-view.c:220
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: embed/downloader-view.c:366
msgid "_Resume"
msgstr "_Прадоўжыць"

#: embed/downloader-view.c:388
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f MB"
msgstr "%.1f з %.1f Мб"

#: embed/downloader-view.c:394
#, c-format
msgid "%d of %d KB"
msgstr "%d з%d Кб"

#: embed/downloader-view.c:400
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d Кб"

#: embed/downloader-view.c:504 embed/downloader-view.c:522
#: src/ephy-window.c:1017
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"

#: embed/downloader-view.c:758
msgid "%"
msgstr "%"

#: embed/downloader-view.c:768
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"

#: embed/downloader-view.c:779
msgid "Size"
msgstr "Памер"

#: embed/downloader-view.c:790
msgid "Remaining"
msgstr "Засталось"

#: embed/downloader-view.c:983
msgid "Cancel all pending downloads?"
msgstr "Адмяніць усе незавершаныя выгрузкі?"

#: embed/ephy-embed-utils.c:137 embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300
msgid "Select the destination filename"
msgstr "Абярыце файл прызначэньня"

#: embed/ephy-embed-utils.c:316
msgid "No available applications to open the specified file."
msgstr "Адсутнічаюць дастасаваньні, здольныя адкрыць гэты файл."

#: embed/ephy-history.c:423 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:600
msgid "All"
msgstr "Усё"

#: embed/ephy-history.c:568
msgid "Others"
msgstr "Іншыя"

#: embed/ephy-history.c:574
msgid "Local files"
msgstr "Мясцовыя файлы"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:120
msgid ""
"Epiphany cannot handle this protocol,\n"
"and no GNOME default handler is set"
msgstr ""
"Эпіфані ня можа апрацаваць гэты пратакол;\n"
"дапомны апрацоўвальнік GNOME не ўсталяваны"

#: embed/mozilla/ExternalProtocolService.cpp:134
msgid ""
"The protocol specified is not recognised.\n"
"\n"
"Would you like to try the GNOME default?"
msgstr ""
"Заданы пратакол не распазнаны.\n"
"\n"
"Жадаеце паспрабаваць дапомны гномаўскі?"

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:351
msgid "The specified path does not exist."
msgstr "Заданы шлях ня йснуе."

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:370
msgid "A file was selected when a folder was expected."
msgstr "Быў вылучыны файл, але патрэбна тэчка."

#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:377
msgid "A folder was selected when a file was expected."
msgstr "Была вылучына тэчка, але патрэбны файл."

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:698
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:700
msgid "No"
msgstr "Не"

#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:705
msgid "End of current session"
msgstr "Канец бягучае сэсыі"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:31
msgid "Indian"
msgstr "Індыйскай мовы"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:36
msgid "Vietnamese"
msgstr "Уэтнамскай мовы"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:38
msgid "Other"
msgstr "Іншы"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:43
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Арабскае (IBM-864)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:44
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Арабскае (IBM-864-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:45
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Арабскае (ISO-8859-6)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:46
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Арабскае (ISO-8859-6-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:47
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Арабскае (ISO-8859-6-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:48
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Арабскае (MacArabic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:49
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Арабскае (Windows-1256)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:50
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Армянскае (ARMSCII-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:51
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтыйскае (ISO-8859-13)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:52
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтыйскае (ISO-8859-4)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:53
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Балтыйскае (Windows-1257)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:54
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Кельцкае (ISO-8859-14)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:55
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (IBM-852)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:56
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (ISO-8859-2)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:57
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (MacCE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:58
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Цэнтральна-Эўрапэйскае (Windows-1250)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:59
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Кітайскае спрошчанае (GB18030)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:60
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Кітайскае спрошчанае (GB2312)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:61
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Кітайскае спрошчанае (GBK)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:62
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Кітайскае спрошчанае (HZ)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:63
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Кітайскае спрошчанае (Windows-936)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:64
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Кітайскае традыцыйнае (Big5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:65
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Кітайскае традыцыйнае (Big5-HKSCS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:66
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Кітайскае традыцыйнае (EUC-TW)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:67
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Харвацкае (MacCroatian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:68
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Кірылічнае (IBM-855)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:69
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Кірылічнае (ISO-8859-5)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:70
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Кірылічнае (ISO-IR-111) "

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:71
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Кірылічнае (KOI8-R)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:72
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Кірылічнае (MacCyrillic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:73
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Кірылічнае (Windows-1251)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:74
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Кірылічнае/Расейскае (CP-866)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:75
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Кірылічнае/Украінскае (KOI8-U)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:76
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Кірылічнае/Украінскае (MacUkrainian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:77
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Ангельскае (US-ASCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:78
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Фарсі (MacFarsi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:79
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Грызінскае (GEOSTD8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:80
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Грэчаскае (ISO-8859-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:81
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Грэчаскае (MacGreek)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:82
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Грэчаскае (Windows-1253)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:83
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Гуяраці (MacGujarati)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:84
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Гурмукхі (MacGurmukhi)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:85
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Габрайскае (IBM-862)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:86
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Габрайскае (ISO-8859-8-E)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:87
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Габрайскае (ISO-8859-8-I)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:88
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Габрайскае (MacHebrew)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:89
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Габрайскае (Windows-1255)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:90
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Хіндзі (MacDevanagari)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:91
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Ісьлянцкае (MacIcelandic)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:92
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Японскае (EUC-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:93
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Японскае (ISO-2022-JP)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:94
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Японскае (Shift_JIS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:95
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Карэйскае (EUC-KR)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:96
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Карэйскае (ISO-2022-KR) "

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:97
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Карэйскае (JOHAB)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:98
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Карэйскае (UHC) "

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:99
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Скандынаўскае (ISO-8859-10)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:100
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Румынскае (MacRomanian)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:101
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Румынскае (ISO-8859-16)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:102
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Паўднёва-Эўрапейскае (ISO-8859-3)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:103
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Тайскае (TIS-620)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:104
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Турэцкае (IBM-857)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:105
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Турэцкае (ISO-8859-9)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:106
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Турэцкае (MacTurkish)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:107
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Турэцкае (Windows-1254)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:108
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Юнікод (UTF-7)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:109
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юнікод (UTF-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:110
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Юнікод (UTF-16BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:111
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Юнікод (UTF-16LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:112
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Юнікод (UTF-32BE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:113
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Юнікод (UTF-32LE)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:114
msgid "User Defined"
msgstr "Заданае карыстальнікам"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:115
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Уэтнамскае (TCVN)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:116
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Уэтнамскае (VISCII)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:117
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Уэтнамскае (VPS)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:118
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Уэтнамскае (Windows-1258)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:119
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Візуальнае габрайскае (ISO-8859-8)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:120
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Заходняе (IBM-850)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:121
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Заходняе (ISO-8859-1)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:122
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Заходняе (ISO-8859-15)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:123
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Заходняе (MacRoman)"

#: embed/mozilla/mozilla-i18n.c:124
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Заходняе (Windows-1252)"

#: embed/mozilla/mozilla-notifiers.cpp:718
msgid "Default (recommended)"
msgstr "Дапомна (пажадана)"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:79
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Памылка ў GConfr:\n"
"  %s"

#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:263
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Выдаліць панэль прылад"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:427
msgid "Separator"
msgstr "Падзяляльнік"

#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:457
msgid ""
"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
"items table to remove it."
msgstr ""
"Перацягніце элемэнт на панэль прылад, каб дадаць яго; з панэлі прылад у "
"табліцу элемэнтаў, каб выдаліць яго."

#: lib/ephy-file-helpers.c:104
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Немагчыма адшукаць %s"

#: lib/ephy-file-helpers.c:322
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s існуе, калі ласка, убярыце яго з дарогі."

#: lib/ephy-file-helpers.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Немагчыма стварыць тэчку %s"

#: lib/ephy-gui.c:141
#, c-format
msgid ""
"File %s will be overwritten.\n"
"If you choose yes, the contents will be lost.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Файл %s будзе перазапісаны.\n"
"Калі Вы пагадзіцесь, яго зьмест будзе згублены.\n"
"\n"
"Вы жадаеце працягнуць?"

#: lib/ephy-gui.c:172
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку: %s"

#: lib/ephy-start-here.c:279
msgid "Import Mozilla bookmarks"
msgstr "Імпартаваньне закладак Мазілы"

#: lib/ephy-start-here.c:290
msgid "Import Galeon bookmarks"
msgstr "Імпартаваньне закладак Галеёна"

#: lib/ephy-start-here.c:301
msgid "Import Konqueror bookmarks"
msgstr "Імпартаваньне закладак Konqueror"

#: lib/ephy-string.c:118
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"

#: lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: lib/ephy-zoom.h:40
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:144
msgid "_Zoom"
msgstr "_Маштаб"

#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:294 src/toolbar.c:313
msgid "Zoom"
msgstr "Маштаб"

#: lib/widgets/ephy-zoom-control.c:295
msgid "Zoom level to display in the item."
msgstr "Маштаб адлюстраваньня"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:178
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:243
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Уласьцівасьці %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:359
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:222
msgid "_Title:"
msgstr "_Назва:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:401
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:245
msgid "To_pics:"
msgstr "Тэ_мы:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
msgid "_Show in bookmarks bar"
msgstr "Адлюстроўваць у радку зак_ладак"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150 src/ephy-history-window.c:127
#: src/ephy-window.c:61
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151 src/ephy-history-window.c:128
#: src/ephy-window.c:64
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
msgid "_New Topic"
msgstr "Стварыць _тэму"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
msgid "Create a new topic"
msgstr "Стварыць новую тэму"

#. File Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:745 src/ephy-history-window.c:132
#: src/ephy-history-window.c:649
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Адкрыць у _новым акне"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку ў новым акне"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746 src/ephy-history-window.c:135
#: src/ephy-history-window.c:650
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Адчыніць у новай _укладке"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку ў новай укладке"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
msgid "_Rename..."
msgstr "_Перайменаваць..."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Перайменаваць вылучыную закладку ці тэму"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166 src/ephy-history-window.c:138
msgid "_Delete"
msgstr "Вы_даліць"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Выдаліць вылучыную закладкі ці тэму"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Show in Bookmarks Bar"
msgstr "Ад_люстроўваць на панэлі закладак"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"
msgstr "Адлюстроўваць вылучыныя закладкі ці тэмы на панэлі закладак"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласьцівасьці"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Паглядзець ці зьмяніць уласьцівасьці вылучынай закладкі"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 src/ephy-history-window.c:144
#: src/ephy-window.c:88
msgid "_Close"
msgstr "Зачын_іць"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Зачыніць акно закладак"

#. Edit Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 src/ephy-history-window.c:149
#: src/ephy-window.c:93
msgid "Cu_t"
msgstr "В_ыразаць"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 src/ephy-history-window.c:150
#: src/ephy-window.c:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Выразаць вылучынае"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755 src/ephy-history-window.c:152
#: src/ephy-history-window.c:659 src/ephy-window.c:96
msgid "_Copy"
msgstr "_Капіяваць"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 src/ephy-history-window.c:153
#: src/ephy-window.c:97
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скапіяваць вылучынае"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:155
#: src/ephy-window.c:99
msgid "_Paste"
msgstr "_Уставіць"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:156
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Уставіць буфар абмену"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 src/ephy-history-window.c:158
#: src/ephy-window.c:102
msgid "Select _All"
msgstr "Вылучыць ус_ё"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Вылучыце ўсе закладкі ці ўвесь тэкст"

#. View Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 src/ephy-history-window.c:166
msgid "_Title"
msgstr "_Назва"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:167
msgid "Show only the title column"
msgstr "Адлюстроўваць толькі слупок назваў"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 src/ephy-history-window.c:169
msgid "_Address"
msgstr "_Адрас"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 src/ephy-history-window.c:170
msgid "Show only the address column"
msgstr "Адлюстроўваць толькі слупок адрасоў"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:172
msgid "T_itle and Address"
msgstr "_Назва й адрас"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:173
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "Адлюстроўваць слупкі назваў і адрасоў"

#. Help Menu
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:177
#: src/ephy-window.c:198
msgid "_Contents"
msgstr "_Зьмест"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Адлюстроўваць даведку закладак"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:180
#: src/ephy-window.c:201
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:181
#: src/ephy-window.c:202
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Адлюстроўваць зьвесткі пра стваральнікаў вандроўніка"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:251
msgid "Type a topic"
msgstr "Увядзіце тэму"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:740 src/ephy-history-window.c:644
msgid "_Open in New Windows"
msgstr "_Адкрыць у новых вокнах"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:741 src/ephy-history-window.c:645
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Адчыніць у новых _укладках"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751 src/ephy-history-window.c:655
msgid "_Copy Address"
msgstr "С_капіяваць адрас"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1031 src/ephy-history-window.c:879
msgid "_Search:"
msgstr "_Пошук:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1120
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1194
msgid "Topics"
msgstr "Тэмы"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1250 src/ephy-history-window.c:1065
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. * For instance in .nl these should be
#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#.
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
msgid "Search the web"
msgstr "Пошук па павуціньню"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.com/webhp?hl=be"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:69
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=be"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:75
msgid "Entertainment"
msgstr "Забаўленьне"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:76
msgid "News"
msgstr "Навіны"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:77
msgid "Shopping"
msgstr "Пакупкі"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:78
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:79
msgid "Travel"
msgstr "Падарожы"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:80
msgid "Work"
msgstr "Праца"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:635
msgid "Most Visited"
msgstr "Самыя наведваемыя"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:652
msgid "Not Categorized"
msgstr "Бяз катэгорыі"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:268
msgid "New Bookmark"
msgstr "Новая закладка"

#. FIXME: We "should" use gtk_message dialog here
#. * but it doesn't support markup of text yet
#. * so we build our own. See bug 65501.
#.
#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:313
msgid "Duplicated Bookmark"
msgstr "Падвоеная закладка"

#: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:343
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this address"
msgstr "Закладка з назвай %s ужо йснуе для гэтага адраса"

#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:189
msgid "Empty"
msgstr "Пуста"

#: src/ephy-go-action.c:78 src/toolbar.c:331
msgid "Go"
msgstr "Ісьці"

#: src/ephy-history-window.c:133
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку гісторыі ў новым акне"

#: src/ephy-history-window.c:136
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Адкрыць вылучыную спасылку гісторыі ў новай укладке"

#: src/ephy-history-window.c:139
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Выдаліць вылучыную спасылку гісторыі"

#: src/ephy-history-window.c:141
msgid "Boo_kmark Link..."
msgstr "Зак_ласьці спасылку..."

#: src/ephy-history-window.c:142
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Стварыць закладку на вылучыную спасылку гісторыі"

#: src/ephy-history-window.c:145
msgid "Close the history window"
msgstr "Адчыніць вакно гісторыі"

#: src/ephy-history-window.c:159
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Вылучыць усе спасылкі гісторыі ці тэкст"

#: src/ephy-history-window.c:161
msgid "C_lear History"
msgstr "А_чысьціць гісторыю"

#: src/ephy-history-window.c:162
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Ачысьціць гісторыю Вашых вандровак"

#: src/ephy-history-window.c:178
msgid "Display history help"
msgstr "Адлюстраваць даведку па гісторыі"

#: src/ephy-history-window.c:222
msgid "Clear history"
msgstr "Ачысьцісь гісторыю"

#: src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ачысьціць гісторыю вандровак?"

#: src/ephy-history-window.c:260
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "Ачыстка гісторыі вандровак выклікае выдаленьне ўсіх наведаных спасылак з гісторыі."

#: src/ephy-history-window.c:952
msgid "History"
msgstr "Гісторыя"

#: src/ephy-history-window.c:1019
msgid "Sites"
msgstr "Пляцоўкі"

#: src/ephy-history-window.c:1069
msgid "Address"
msgstr "Адрасы"

#: src/ephy-main.c:71
msgid "Open a new tab in an existing Ephy window"
msgstr "Стварыць укладку ў існуючым акне Эпіфані"

#: src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new window in an existing Ephy process"
msgstr "Стварыць новае акно ў існуючым працэсе Эпіфані"

#: src/ephy-main.c:77
msgid "Do not raise the window when opening a page in an existing Ephy process"
msgstr "Ня ўздымаць вакно, калі адгортваецца старонка ў існуючым працэсе Эпі"

#: src/ephy-main.c:80
msgid "Run Ephy in full screen mode"
msgstr "Запусьціць Эпіфані ў паўнаэкранным рэжыме"

#: src/ephy-main.c:83
msgid "Attempt to load URL in existing Ephy window"
msgstr "Спроба загрузіць URL у йснуючае вакно Эпі"

#: src/ephy-main.c:86
msgid "Load the given session file"
msgstr "Загрузіць файл данай сэсыі"

#: src/ephy-main.c:87
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

#: src/ephy-main.c:89
msgid ""
"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
"Ephy instances"
msgstr ""
"Не адкрываць новых вокнаў; толькі працаваць у якасьці паслужніка для "
"хуткіх запускаў новых сутнасьцяў Эпі"

#: src/ephy-main.c:93
msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
msgstr "Дадаць закладку (не адчыняць ніякіх вокнаў)"

#: src/ephy-main.c:94
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/ephy-main.c:96
msgid "Close all Ephy windows"
msgstr "Зачыніць усе вокны Эпіфані"

#: src/ephy-main.c:99
msgid "Same as --close, but exits server mode too"
msgstr "Тое, што й --close, але, так сама, выходзіць з рэжыму паслужніка"

#: src/ephy-main.c:102
msgid "Used internally by the nautilus view"
msgstr "Выкарыстоўваецца ўнутрана адлюстраваньненм Наўтылюса"

#: src/ephy-main.c:105
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Запусьціць рэдактар закладак"

#: src/ephy-main.c:126
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Вандроўнік па павуціньні Эпіфані"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "Ephy"
msgstr "Эпі"

#: src/ephy-main.c:293
msgid "Ephy already running, using existing process"
msgstr "Эпі ўжо запушчана; выкарыстоўваецца йснуючы працэс"

#: src/ephy-nautilus-view.c:736
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "назва значкі для адлюстраваньня Мазілы"

#: src/ephy-nautilus-view.c:739
msgid "mozilla summary info"
msgstr "агульныя зьвесткі Мазілы"

#: src/ephy-notebook.c:870 src/ephy-tab.c:1014 src/window-commands.c:274
msgid "Untitled"
msgstr "Бяз_назвы"

#: src/ephy-shell.c:154
msgid "Mozilla bookmarks imported successfully."
msgstr "Імпартаваньне закладак Мазілы прайшо пасьпяхова."

#: src/ephy-shell.c:159
msgid "Importing Mozilla bookmarks failed."
msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Мазілы."

#: src/ephy-shell.c:165
msgid "Galeon"
msgstr "Галеён"

#: src/ephy-shell.c:168
msgid "Galeon bookmarks imported successfully."
msgstr "Імпартаваньне закладак Галеёна прайшо пасьпяхова."

#: src/ephy-shell.c:173
msgid "Importing Galeon bookmarks failed."
msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Галеёна."

#: src/ephy-shell.c:179
msgid "Konqueror"
msgstr "Канк'юэрар"

#: src/ephy-shell.c:182
msgid "Konqueror bookmarks imported successfully."
msgstr "Імпартаваньне закладак Канк'юэрара прайшо пасьпяхова."

#: src/ephy-shell.c:187
msgid "Importing Konqueror bookmarks failed."
msgstr "Памылка імпартаваньня закладак Канк'юэрара."

#: src/ephy-tab.c:457
msgid "Blank page"
msgstr "Чыстая старонка"

#: src/ephy-tab.c:502
msgid "site"
msgstr "пляцоўка"

#: src/ephy-tab.c:528
#, c-format
msgid "Redirecting to %s..."
msgstr "Перанакіраваньне на %s..."

#: src/ephy-tab.c:532
#, c-format
msgid "Transferring data from %s..."
msgstr "Перадача даньняў з %s..."

#: src/ephy-tab.c:536
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from %s..."
msgstr "Чаканьне аўтарызацыі на %s..."

#: src/ephy-tab.c:544
#, c-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Загрузка %s..."

#: src/ephy-tab.c:548
msgid "Done."
msgstr "Зроблена."

#: src/ephy-window.c:62
msgid "_Go"
msgstr "_Ісьці"

#: src/ephy-window.c:63
msgid "_Tabs"
msgstr "_Укладкі"

#. File menu
#: src/ephy-window.c:67
msgid "_New Window"
msgstr "Новае _акно"

#: src/ephy-window.c:68
msgid "Create a new window"
msgstr "Стварыць новае вакно"

#: src/ephy-window.c:70
msgid "New _Tab"
msgstr "Стварыць _укладку"

#: src/ephy-window.c:71
msgid "Create a new tab"
msgstr "Стварыць новую укладку"

#: src/ephy-window.c:73
msgid "_Open..."
msgstr "_Адчыніць..."

#: src/ephy-window.c:74
msgid "Open a file"
msgstr "Адчыніць файл"

#: src/ephy-window.c:76
msgid "Save _As..."
msgstr "Захаваць _як..."

#: src/ephy-window.c:77
msgid "Save the current page"
msgstr "Захаваць бягучую старонку"

#: src/ephy-window.c:80
msgid "Print the current page"
msgstr "Надрукаваць бягучую старонку"

#: src/ephy-window.c:82
msgid "S_end To..."
msgstr "Да_слаць..."

#: src/ephy-window.c:83
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Даслаць спасылку на бягучую старонку"

#: src/ephy-window.c:85
msgid "Boo_kmark Page..."
msgstr "Зак_ласьці старонку..."

#: src/ephy-window.c:86
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Дадаць закладку на бягучую старонку"

#: src/ephy-window.c:89
msgid "Close this window"
msgstr "Зачыніць гэтае вакно"

#: src/ephy-window.c:100
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Уставіць буфар абмену"

#: src/ephy-window.c:103
msgid "Select the entire page"
msgstr "Вылучыць усю старонку"

#: src/ephy-window.c:105
msgid "_Find"
msgstr "_Шукаць"

#: src/ephy-window.c:106
msgid "Find a string"
msgstr "Пошук радка"

#: src/ephy-window.c:108
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Шукаць да_лей"

#: src/ephy-window.c:109
msgid "Find next occurence of the string"
msgstr "Шукаць наступнае ўваходжаньне гэтага радка"

#: src/ephy-window.c:111
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Шукаць _раней"

#: src/ephy-window.c:112
msgid "Find previous occurence of the string"
msgstr "Шукаць папярэдняе ўваходжаньне гэтага радка"

#: src/ephy-window.c:114
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Уласныя даньні"

#: src/ephy-window.c:115
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Прагляд і выдаленьне печыва й парольяў"

#: src/ephy-window.c:117
msgid "T_oolbars"
msgstr "Панель _прылад"

#: src/ephy-window.c:118
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Наладзіць панэль прылад"

#: src/ephy-window.c:120
msgid "P_references"
msgstr "Пера_вагі"

#: src/ephy-window.c:121
msgid "Configure the web browser"
msgstr "На_ладзіць вандроўнік"

#. View menu
#: src/ephy-window.c:125
msgid "_Stop"
msgstr "_Спыніць"

#: src/ephy-window.c:126
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Спыніць бягучую перадачу даньняў"

#: src/ephy-window.c:128
msgid "_Reload"
msgstr "_Перачытаць"

#: src/ephy-window.c:129
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Адлюсраваць апошні зьмест бягучай старонкі"

#: src/ephy-window.c:131
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _прылад"

#: src/ephy-window.c:132
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Адлюстраваць ці схаваць панэль прылад"

#: src/ephy-window.c:134
msgid "_Bookmarks Bar"
msgstr "Панэль _закладак"

#: src/ephy-window.c:135
msgid "Show or hide bookmarks bar"
msgstr "Адлюстраваць ці схаваць панэль закладак"

#: src/ephy-window.c:137
msgid "St_atusbar"
msgstr "Радок _стану"

#: src/ephy-window.c:138
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Паказаць ці схаваць радок стану"

#: src/ephy-window.c:140
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Поўнаэкранны рэжым"

#: src/ephy-window.c:141
msgid "Browse at full screen"
msgstr "Вандроўка ў паўнаэкранным рэжыме"

#: src/ephy-window.c:143
msgid "Zoom _In"
msgstr "Па_вялічыць маштаб"

#: src/ephy-window.c:144
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Адлюстраваць зьмест больш падрабязна"

#: src/ephy-window.c:146
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Па_меншыць маштаб"

#: src/ephy-window.c:147
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Адлюстраваць зьмест менш падрабязна"

#: src/ephy-window.c:149
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Звычайны памер"

#: src/ephy-window.c:150
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Адлюстраваць зьмест у звычайным выглядзе"

#: src/ephy-window.c:152
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кадаваньне"

#: src/ephy-window.c:153
msgid "_Page Source"
msgstr "_Зыходнік старонкі"

#: src/ephy-window.c:154
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Прягляд зыходнага коду старонкі"

#. Go menu
#: src/ephy-window.c:158
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"

#: src/ephy-window.c:159
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Ісьці да папярэдняй наведанай старонкі"

#: src/ephy-window.c:161
msgid "_Forward"
msgstr "На_перад"

#: src/ephy-window.c:162
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Ісьці да наступнай наведанай старонкі"

#: src/ephy-window.c:164
msgid "_Up"
msgstr "_Угору"

#: src/ephy-window.c:165
msgid "Go up one level"
msgstr "Ісьці на ўзровень вышэй"

#: src/ephy-window.c:167
msgid "_Home"
msgstr "_Пачатковая старонка"

#: src/ephy-window.c:168
msgid "Go to the home page"
msgstr "Ісьці да пачатковай старонкі"

#: src/ephy-window.c:170
msgid "_Location..."
msgstr "_Знаходжаньне..."

#: src/ephy-window.c:171
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Перайсьці да заданага знаходжаньня"

#: src/ephy-window.c:173
msgid "H_istory"
msgstr "_Гісторыя"

#: src/ephy-window.c:174
msgid "Go to an already visited page"
msgstr "Ісьці да наведанай старонкі"

#: src/ephy-window.c:176
msgid "Boo_kmarks"
msgstr "Зак_ладкі"

#: src/ephy-window.c:177
msgid "Go to a bookmark"
msgstr "Ісьці да закладкі"

#. Tabs menu
#: src/ephy-window.c:181
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Папярэдняя ўкладка"

#: src/ephy-window.c:182
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Задзейнічаць папярэднюю ўкладку"

#: src/ephy-window.c:184
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступная ўкладка"

#: src/ephy-window.c:185
msgid "Activate next tab"
msgstr "Задзейнічаць наступную ўкладку"

#: src/ephy-window.c:187
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Пасоўгнуць укладку ў_лева"

#: src/ephy-window.c:188
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Пасоўгнуць бягучую ўкладку ўлева"

#: src/ephy-window.c:190
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Пасоўгнуць укладку ў_права"

#: src/ephy-window.c:191
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Пасоўгнуць бягучую ўкладку ўправа"

#: src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Ад_чапіць укладку"

#: src/ephy-window.c:194
msgid "Detach current tab"
msgstr "Адчапіць бягучую ўкладку"

#: src/ephy-window.c:199
msgid "Display web browser help"
msgstr "Адлюстраваць даведку па вандроўніку павуціньня"

#. Document
#: src/ephy-window.c:212
msgid "_Save Background As..."
msgstr "За_хаваць выяву тла як..."

#. Framed document
#: src/ephy-window.c:216
msgid "_Open Frame"
msgstr "Адкрыць _кадар"

#: src/ephy-window.c:218
msgid "Open Frame in _New Window"
msgstr "Адкрыць кадар у _новым акне"

#: src/ephy-window.c:220
msgid "Open Frame in New _Tab"
msgstr "Адкрыць кадар у новай _укладке"

#. Links
#: src/ephy-window.c:224
msgid "_Open Link"
msgstr "Ад_крыць спасылку"

#: src/ephy-window.c:226
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Адкрыць спасылку ў _новым акне"

#: src/ephy-window.c:228
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Адчыніць спасылку ў новай _укладке"

#: src/ephy-window.c:230
msgid "_Download Link"
msgstr "Выгрузіць спа_сылку"

#: src/ephy-window.c:232
msgid "_Bookmark Link..."
msgstr "Закласьці _спасылку..."

#: src/ephy-window.c:234
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі"

#: src/ephy-window.c:236
msgid "Copy _Email"
msgstr "Скапіяваць па_штовы адрас"

#. Images
#: src/ephy-window.c:240
msgid "_Open Image"
msgstr "Адкрыць _выяву"

#: src/ephy-window.c:242
msgid "Open Image in _New Window"
msgstr "Адкрыць выяву ў _новым акне"

#: src/ephy-window.c:244
msgid "Open Image in New _Tab"
msgstr "Адкрыць выяву ў новай _укладке"

#: src/ephy-window.c:246
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Захаваць выяву як..."

#: src/ephy-window.c:248
msgid "Use Image As _Background"
msgstr "Скарыстаць выяву ў якасьць _тла"

#: src/ephy-window.c:250
msgid "_Copy Image Address"
msgstr "Скапіяваць адрас _выявы"

#: src/ephy-window.c:466
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"

#: src/ephy-window.c:468
msgid "Save As"
msgstr "Захаваць як"

#: src/ephy-window.c:472
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"

#: src/ephy-window.c:1020
msgid "Insecure"
msgstr "Небясьпечны"

#: src/ephy-window.c:1023
msgid "Broken"
msgstr "Зламаны"

#: src/ephy-window.c:1026
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"

#: src/ephy-window.c:1030
msgid "Low"
msgstr "Нізкі"

#: src/ephy-window.c:1034
msgid "High"
msgstr "Высокі"

#: src/ephy-window.c:1044
#, c-format
msgid ""
"Security level: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Узровень бясьпекі: %s\n"
"%s"

#: src/ephy-window.c:1050
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Узровень бясьпекі: %s"

#: src/pdm-dialog.c:229
msgid "Host"
msgstr "Вузел"

#: src/pdm-dialog.c:241
msgid "User Name"
msgstr "Імя карыстальніка"

#: src/pdm-dialog.c:286
msgid "Domain"
msgstr "Маёнтак"

#: src/pdm-dialog.c:298
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: src/pdm-dialog.c:604
msgid "Cookie Properties"
msgstr "Уласьцівасьці печыва"

#: src/pdm-dialog.c:617
msgid "Value:"
msgstr "Значэньне:"

#: src/pdm-dialog.c:631
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"

#: src/pdm-dialog.c:645
msgid "Secure:"
msgstr "Бясьпека:"

#: src/pdm-dialog.c:659
msgid "Expire:"
msgstr "Тэрмін дзеяньня:"

#: src/ppview-toolbar.c:91
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ісьці да пачатковае старонкі"

#: src/ppview-toolbar.c:95
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ісьці да апошняе старонкі"

#: src/ppview-toolbar.c:99
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ісьці да папярэдняй старонкі"

#: src/ppview-toolbar.c:103
msgid "Go to next page"
msgstr "Ісьці да наступнай старонкі"

#: src/ppview-toolbar.c:105
msgid "Close"
msgstr "Зачыніць"

#: src/ppview-toolbar.c:107
msgid "Close print preview"
msgstr "Закрыць перадпрагляд друку"

#: src/prefs-dialog.c:102
msgid "System language"
msgstr "Сыстэмная мова"

#: src/prefs-dialog.c:103
msgid "Afrikaans"
msgstr "Афрыканс"

#: src/prefs-dialog.c:104
msgid "Albanian"
msgstr "Альбанская"

#: src/prefs-dialog.c:106
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азэрбайджанская"

#: src/prefs-dialog.c:107
msgid "Basque"
msgstr "Басцкая"

#: src/prefs-dialog.c:108
msgid "Breton"
msgstr "Брэтонская"

#: src/prefs-dialog.c:109
msgid "Bulgarian"
msgstr "Баўгарская"

#: src/prefs-dialog.c:110
msgid "Byelorussian"
msgstr "Беларуская"

#: src/prefs-dialog.c:111
msgid "Catalan"
msgstr "Каталёнская"

#: src/prefs-dialog.c:113
msgid "Croatian"
msgstr "Харвацкая"

#: src/prefs-dialog.c:114
msgid "Czech"
msgstr "Чэская"

#: src/prefs-dialog.c:115
msgid "Danish"
msgstr "Дацкая"

#: src/prefs-dialog.c:116
msgid "Dutch"
msgstr "Галяндская"

#: src/prefs-dialog.c:117
msgid "English"
msgstr "Ангельская"

#: src/prefs-dialog.c:118
msgid "Esperanto"
msgstr "Эспэранта"

#: src/prefs-dialog.c:119
msgid "Estonian"
msgstr "Курляндская"

#: src/prefs-dialog.c:120
msgid "Faeroese"
msgstr "Фаэроз"

#: src/prefs-dialog.c:121
msgid "Finnish"
msgstr "Фінская"

#: src/prefs-dialog.c:122
msgid "French"
msgstr "Француская"

#: src/prefs-dialog.c:123
msgid "Galician"
msgstr "Галійская"

#: src/prefs-dialog.c:124
msgid "German"
msgstr "Нямецкая"

#: src/prefs-dialog.c:127
msgid "Hungarian"
msgstr "Вугорская"

#: src/prefs-dialog.c:128
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісьляндская"

#: src/prefs-dialog.c:129
msgid "Indonesian"
msgstr "Інданэзыйская"

#: src/prefs-dialog.c:130
msgid "Irish"
msgstr "Ірляндская"

#: src/prefs-dialog.c:131
msgid "Italian"
msgstr "Італійская"

#: src/prefs-dialog.c:134
msgid "Latvian"
msgstr "Лівонская"

#: src/prefs-dialog.c:135
msgid "Lithuanian"
msgstr "Жамойцкая"

#: src/prefs-dialog.c:136
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонская"

#: src/prefs-dialog.c:137
msgid "Malay"
msgstr "Малайская"

#: src/prefs-dialog.c:138
msgid "Norwegian/Nynorsk"
msgstr "Нарвэжская/Нінорск"

#: src/prefs-dialog.c:139
msgid "Norwegian/Bokmaal"
msgstr "Нарвэжская/Букмал"

#: src/prefs-dialog.c:140
msgid "Norwegian"
msgstr "Нарвэжская"

#: src/prefs-dialog.c:141
msgid "Polish"
msgstr "Ляшская"

#: src/prefs-dialog.c:142
msgid "Portuguese"
msgstr "Партугальская"

#: src/prefs-dialog.c:143
msgid "Portuguese of Brazil"
msgstr "Бразыльская Партугальская"

#: src/prefs-dialog.c:144
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"

#: src/prefs-dialog.c:146
msgid "Scottish"
msgstr "Шатлянцкая"

#: src/prefs-dialog.c:147
msgid "Serbian"
msgstr "Сэрбская"

#: src/prefs-dialog.c:148
msgid "Slovak"
msgstr "Славацкая"

#: src/prefs-dialog.c:149
msgid "Slovenian"
msgstr "Славенская"

#: src/prefs-dialog.c:150
msgid "Spanish"
msgstr "Гішпанская"

#: src/prefs-dialog.c:151
msgid "Swedish"
msgstr "Швецкая"

#: src/prefs-dialog.c:152
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільская"

#: src/prefs-dialog.c:155
msgid "Vietnamian"
msgstr "Уэтнамская"

#: src/prefs-dialog.c:156
msgid "Walloon"
msgstr "Валонская"

#: src/session.c:193
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Вастанаўленьня пасьля збою"

#: src/session.c:195
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Не вастанаўліваць"

#: src/session.c:196
msgid "_Recover"
msgstr "_Вастанавіць"

#: src/session.c:225
msgid "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."
msgstr "Эпіфані звалілась ці была забіта ў мінулы раз, калі яна была запушчана."

#: src/session.c:231
msgid "You can recover the opened tabs and windows."
msgstr "Вы можаце вастанавіць адчыненыя ўкладкі й вокны."

#: src/toolbar.c:257
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/toolbar.c:269
msgid "Forward"
msgstr "Наперад"

#: src/toolbar.c:281
msgid "Up"
msgstr "Угору"

#: src/toolbar.c:293
msgid "Spinner"
msgstr "Значка-круцёлка"

#: src/toolbar.c:303
msgid "Address Entry"
msgstr "Запіс адраса"

#: src/toolbar.c:323
msgid "Favicon"
msgstr "Значка пляцоўкі"

#: src/window-commands.c:143
msgid "Check this out!"
msgstr ""

#: src/window-commands.c:317
msgid "Select the file to open"
msgstr "Вылучыце файл каб адчыніць"

#: src/window-commands.c:673
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Рэдактар панэлі йнструмэнтаў"

#: src/window-commands.c:695
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Дадаць новую панэль прылад"

#. Translator credits
#: src/window-commands.c:742
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Каманда перакладу ГНУ/Лінукс\n"
"на Беларускую мову\n"
"Пошта: i18n@mova.org"

#: src/window-commands.c:759
msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
msgstr "Вандроўнік Гном, заснаваны на Мазіле"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Адчыніць у новым _акне"

#~ msgid "Copy _Link Location"
#~ msgstr "Скапіяваць знаходжаньне с_пасылкі"

#~ msgid "Add _Bookmark Here"
#~ msgstr "Дадаць _тутака закладку"

#~ msgid "New _Bookmark"
#~ msgstr "Новая _закладка"

#~ msgid "New _Folder"
#~ msgstr "Новы _каталёг"

#~ msgid "Open Folder in _Windows"
#~ msgstr "Адкрыць каталёг у _вокнах"

#~ msgid "Open Folder in _Tabs"
#~ msgstr "Адкрыць каталёг ва-ўкладке"

#~ msgid "_Set as Default Folder"
#~ msgstr "Зрабіць _дапомным каталёгам"

#~ msgid "New Site"
#~ msgstr "Новая пляцоўка"

#~ msgid "New folder"
#~ msgstr "Новы каталёг"

#~ msgid "New Smart Site"
#~ msgstr "Новая Smart -пляцоўка"

#~ msgid "New Autobookmarks Folder"
#~ msgstr "Новы каталёг для аўтазакладак"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Чараўнік экспарту зкладак Мазілы"

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Export"
#~ msgstr "Экспарт закладак Мазілы"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Export Druid"
#~ msgstr "Чараўнік экспарту зкладак Netscape"

#~ msgid "Netscape Bookmarks Export"
#~ msgstr "Экспарт закладак Netscape"

#~ msgid ""
#~ "This druid will help you to export a bookmarks file.It will make a backup "
#~ "of any overwritten file."
#~ msgstr ""
#~ "Гэты чараўнік будзе дапамагаць Вам экспартаваць файлы закладак. Ён "
#~ "зробіць запасныя копіі ўсіх файлаў, якія толькі будзе перазапісываць."

#~ msgid "Found possible locations:"
#~ msgstr "Знойдзены магчымыя знаходжаньні:"

#~ msgid "These locations are typical places where bookmarks can be found."
#~ msgstr "Гэтыя знаходжаньні - звычайныя месцы, дзе можна адшукаць закладкі."

#~ msgid "Chosen location:"
#~ msgstr "Абранае знаходжаньне:"

#~ msgid ""
#~ "This is the location that will be used. You can choose one from the list "
#~ "or enter your own."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта тое знаходжаньне, якое будзе выкарыстоўвацца. Вы можаце абраць іншае "
#~ "са сьпіса ці задаць уласнае."

#~ msgid "Bookmarks Exported"
#~ msgstr "Закладкі экспартаваны"

#~ msgid "Choose a file to export"
#~ msgstr "Абярыце файл для экспарту"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Знаходжаньне"

#~ msgid ""
#~ "The exporting process has finished. For safety, you have a copy of your "
#~ "old bookmark set in %s."
#~ msgstr ""
#~ "Экспартаваньне скончана. На ўсялякі выпадак, Вы маеце копію Вашага "
#~ "старога файла закладак у %s."

#~ msgid "The exporting process has finished."
#~ msgstr "Экспартаваньне завершана."

#~ msgid "Mozilla Bookmarks Import Druid"
#~ msgstr "Чараўнік імпартаваньна закладак Мазілы"

#~ msgid ""
#~ "This druid will help you to import a bookmarks file and merge its "
#~ "contents in the current bookmark set."
#~ msgstr ""
#~ "Гэты чараўнік дапаможа Вам імпартаваць файл закладак і аб'яднаць яго "
#~ "зьмест з існуючымі Вашымі закладкамі."

#~ msgid "Merge imported bookmarks"
#~ msgstr "Аб'яднаньне закладак, што былі імпартаваны"

#~ msgid "These are the bookmarks just imported."
#~ msgstr "Тутака адлюстраваны закладкі, якія былі толькі што імпартаваны."

#~ msgid "Current bookmarks:"
#~ msgstr "Існуючыя закладкі:"

#~ msgid "Automatic merge"
#~ msgstr "Аб'яднаць аўтаматычна"

#~ msgid ""
#~ "You can manually merge the two bookmark sets using drag & drop and copy & "
#~ "paste.\n"
#~ "Alternatively, you can try the Automatic Merger."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можаце ўласна аб'яднаць два мноствы закладак перацягнуўшы ці "
#~ "скапіяваўшы й уставіўшы іх.\n"
#~ "Інакш, Вы можаце паспрабаваць Самааб'яднальнік."

#~ msgid "Automatically merged bookmarks"
#~ msgstr "Самааб'яднаныя закладкі"

#~ msgid "Merged bookmarks:"
#~ msgstr "Аб'яднаныя закладкі:"

#~ msgid "This is the resulting bookmark set after merging."
#~ msgstr "Гэта мноства - вынік аб'яднаньня."

#~ msgid "Bookmarks Imported"
#~ msgstr "Закладкі імпартаваны"

#~ msgid "Choose a file to import"
#~ msgstr "Абярыце файл для імпарту"

#~ msgid "No bookmarks have been imported."
#~ msgstr "Ніводная закладка ня была імпартавана."

#~ msgid ""
#~ "The importing process has finished. For safety, you have a copy of your "
#~ "old bookmark set in %s."
#~ msgstr ""
#~ "Імпартаваньне скончана. На ўсялякі выпадак, Вы маеце копію Вашых старых "
#~ "закладак у %s."

#~ msgid "The importing process has finished."
#~ msgstr "Імпартаваньне скончана."

#~ msgid "Netscape bookmarks format"
#~ msgstr "Фармат закладак Netscape"

#~ msgid "XBEL bookmarks format"
#~ msgstr "Фармат закладак XBEL"

#~ msgid "Untitled folder"
#~ msgstr "Безназоўны каталёг"

#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
#~ msgstr "Скарыстаць \"%s\" каб адчыніць адкрыць абраны элемэнт"

#~ msgid "This Site"
#~ msgstr "Гэтай пляцоўкі"

#~ msgid "Block Images From %s"
#~ msgstr "Забараніць выявы з %s"

#~ msgid "Open Image (%s)"
#~ msgstr "Адкрыць выяву (%s)"

#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Памылка: "

#~ msgid "Warning: "
#~ msgstr "Увага!"

#~ msgid "Allow Java"
#~ msgstr "Дазваляць Java"

#~ msgid "Allow prompts"
#~ msgstr "Дазваляць паведамленьні"

#~ msgid ""
#~ "Allow sites to resize windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
#~ msgstr ""
#~ "Дазваляць пляцоўкам зьмяняць памеры вокнаў з дапамогай JavaScript (калі "
#~ "ўключана JavaScript)."

#~ msgid "Allow window resizing"
#~ msgstr "Дазволіць зьмяняць памеры вокнаў"

#~ msgid "Always save session"
#~ msgstr "Заўжды захоўваць сэсыю"

#~ msgid "Always show tabs"
#~ msgstr "Заўжды адлюстроўваць укладкі"

#~ msgid "Always show tabs, even when only one is open."
#~ msgstr ""
#~ "Заўжды адлюстроўваць укладкі, нават калі адчыніна толькі адно вакно."

#~ msgid "Autocompletion"
#~ msgstr "Самазавяршэньне"

#~ msgid "Automatic proxy configuration URL."
#~ msgstr "URL з самастойнай наладкай проксі."

#~ msgid "Automatically complete entries in the location bar from history."
#~ msgstr "Самастойна завяршаць увод у радку знаходжаньня."

#~ msgid "Default charset title"
#~ msgstr "Дапомная назва набора знакаў"

#~ msgid "Default charset title."
#~ msgstr "Дапомная назва набора знакаў."

#~ msgid "Default directory to download to"
#~ msgstr "Дапомная тэчка для выгрузкі файлаў"

#~ msgid "Default directory to download to."
#~ msgstr "Дапомная тэчка для выгрузкі файлаў."

#~ msgid "Default page text color"
#~ msgstr "Дапомны колер тэкста старонкі"

#~ msgid "Default sidebar page"
#~ msgstr "Дапомная старонка бакавой панэлі"

#~ msgid "Default sidebar page."
#~ msgstr "Дапомная старонка бакавой панэлі."

#~ msgid "Default sidebar size"
#~ msgstr "Дапомны памер бакавой панэлі"

#~ msgid "Default sidebar size."
#~ msgstr "Дапомны памер бакавой панэлі."

#~ msgid "FTP proxy port"
#~ msgstr "Порт FTP проксі"

#~ msgid "FTP proxy port."
#~ msgstr "Порт FTP проксі."

#~ msgid "FTP proxy."
#~ msgstr "FTP проксі"

#~ msgid "HTTP proxy"
#~ msgstr "HTTP проксі"

#~ msgid "HTTP proxy port"
#~ msgstr "Порт HTTP проксі"

#~ msgid "HTTP proxy port."
#~ msgstr "Порт HTTP проксі."

#~ msgid "Image animation type"
#~ msgstr "Від мультыплікацыі выяў"

#~ msgid "New page type"
#~ msgstr "Від новае старонкі"

#~ msgid "New tab color"
#~ msgstr "Колер новай укладкі"

#~ msgid "Open popups in tabs"
#~ msgstr "Адчыняць \"раптоўныя\" вокны ва ўкладках"

#~ msgid "Open popups in tabs instead of new windows."
#~ msgstr "Адчыніць \"раптоўныя\" вокны ва ўкладках."

#~ msgid "Proxy mode"
#~ msgstr "Рэжым проксі"

#~ msgid ""
#~ "Proxy mode. Possible values are 0 (no proxy), 1 (manual), 2 (automatic)."
#~ msgstr ""
#~ "Рэжым проксі. Магчымыя значэньні: 0 (няма проксі), 1 (уласны проксі), 2 "
#~ "(аўтаматычны проксі)."

#~ msgid "Recovery method"
#~ msgstr "Мэтад васстанаўленьня"

#~ msgid "Right mouse button action"
#~ msgstr "Дзеяньне правай кнопкі мышы"

#~ msgid "SOCKS proxy"
#~ msgstr "SOCKS проксі"

#~ msgid "SOCKS proxy port"
#~ msgstr "Порт SOCKS проксі"

#~ msgid "SOCKS proxy port."
#~ msgstr "Порт SOCKS проксі."

#~ msgid "SOCKS proxy version"
#~ msgstr "Вэрсыя SOCKS проксі"

#~ msgid "SOCKS proxy version."
#~ msgstr "Вэрсыя SOCKS проксі."

#~ msgid "SOCKS proxy."
#~ msgstr "SOCKS проксі."

#~ msgid "SSL proxy"
#~ msgstr "SSL проксі"

#~ msgid "SSL proxy port"
#~ msgstr "Порт SSL проксі"

#~ msgid "SSL proxy port."
#~ msgstr "Порт SSL проксі."

#~ msgid "SSL proxy."
#~ msgstr "SSL проксі."

#~ msgid "Save passwords"
#~ msgstr "Захоўваць паролі"

#~ msgid "Save passwords."
#~ msgstr "Захоўваць паролі."

#~ msgid "Scroll step size"
#~ msgstr "Крок пракруткі"

#~ msgid "Scroll step size, in lines."
#~ msgstr "Крок пракруткі (у радках)."

#~ msgid "Scroll step with alt modifier"
#~ msgstr "Крок пракруткі са зьмяняльнікам Alt"

#~ msgid "Scroll step with alt modifier, in lines."
#~ msgstr "Крок пракруткі са зьмяняльнікам Alt (у радках)."

#~ msgid "Scroll step with control modifier"
#~ msgstr "Крок пракруткі са зьмяняльнікам Ctrl"

#~ msgid "Scroll step with control modifier, in lines."
#~ msgstr "Крок пракруткі са зьмяняльнікам Ctrl (у радках)."

#~ msgid "Scroll step with no modifier"
#~ msgstr "Крок пракруткі без зьмяняльніка"

#~ msgid "Scroll step with no modifier, in lines."
#~ msgstr "Крок пракруткі без зьмяняльніка (у радках)."

#~ msgid "Scroll step with shift modifier"
#~ msgstr "Крок пракруткі са зьмяняльнікам Shift (у радках)."

#~ msgid "Scroll step with shift modifier, in lines."
#~ msgstr "Крок пракруткі са зьмяняльнікам Shift у радках."

#~ msgid "Show sidebar by default"
#~ msgstr "Адлюстроўваць дапомна бакавую панэль"

#~ msgid "Show sidebar by default."
#~ msgstr "Адлюстроўваць дапомна бакавую панэль."

#~ msgid "Show sidebar in full screen mode."
#~ msgstr "Адлюстроўваць бакавую панэль у паўнаэкранным рэжыме."

#~ msgid "Show titles in autocompletion."
#~ msgstr "Адлюстроўваць назвы ў аўтазапаўненьні."

#~ msgid "Startpage type"
#~ msgstr "Від пачатковай старонкі"

#~ msgid "Toolbar setup"
#~ msgstr "Наладка панэлі йнструмэнтаў"

#~ msgid "Use external download program."
#~ msgstr "Выкарыстоўваць зьнешнюю праграму выгрузкі."

#~ msgid "User-agent"
#~ msgstr "Прадстаўнік карыстальніка"

#~ msgid "User-agent."
#~ msgstr "Прадстаўнік карыстальніка."

#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor"
#~ msgstr "X каардыната рэдактара закладак"

#~ msgid "X coordinate of the bookmarks editor."
#~ msgstr "X каардыната рэдактара закладак."

#~ msgid "Y coordinate of the bookmarks editor."
#~ msgstr "Y каардыната рэдактара закладак."

#~ msgid "The site %s wants to modify an existing cookie."
#~ msgstr "Пляцоўка %s жадае зьмяніць печыва, якое ўжо йснуе."

#~ msgid "The site %s wants to set a cookie."
#~ msgstr "Пляцоўка %s жадае пакінуць печыва."

#~ msgid "The site %s wants to set a second cookie."
#~ msgstr "Пляцоўка %s жадае пакінуць другое печыва."

#~ msgid ""
#~ "The site %s wants to set another cookie. You already have %d cookies from "
#~ "this site."
#~ msgstr ""
#~ "Пляцоўка %s жадае пакінуць іншае печыва. Вы ўжо маеце %d шт. печыва з "
#~ "гэтае пляцоўкі."

#~ msgid "Accept cookie from %s?"
#~ msgstr "Прыняць печыва %s?"

#~ msgid "Save with content"
#~ msgstr "Захаваць гэты зьмест"

#~ msgid "GNOME User's Guide"
#~ msgstr "Кіраўніцтва карыстальніка GNOME"

#~ msgid "HTML GNOME Documents"
#~ msgstr "Гномаўскія html дакумэнты"

#~ msgid "SGML GNOME Documents"
#~ msgstr "Гномаўскія html дакумэнты"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "Гном"

#~ msgid "pages"
#~ msgstr "старонкі"

#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"

#~ msgid "Go _Home"
#~ msgstr "Ісьці на _пачатковую старонку"

#~ msgid "_Set Current Page as Home Page"
#~ msgstr "Зра_біць бягучую старонку пачатковай"

#~ msgid ""
#~ "Create the initial window with the given geometry, see X(1) for the "
#~ "GEOMETRY format"
#~ msgstr ""
#~ "Стварыць пачатковае вакно з пажаданай гэамэтрыяй. Глядзіце X(1) для "
#~ "зьвестак пра фармат ГЕАМЭТРЫІ"

#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "ГЕАМЭТРЫЯ"

#~ msgid "Go forward"
#~ msgstr "Ісьці наперад"

#~ msgid "Back (with menu)"
#~ msgstr "Назад (з мэню)"

#~ msgid "Forward (with menu)"
#~ msgstr "Наперад (з мэню)"

#~ msgid "Up (with menu)"
#~ msgstr "Угору (з мэгю)"

#~ msgid "Open a new tab or window"
#~ msgstr "Адкрыць новую ўкладку ці вакно"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Стварыць новае _вакно"

#~ msgid "Normal _Reload"
#~ msgstr "Звычайнае _перачытваньне"

#~ msgid "Reload All Tabs in This _Window"
#~ msgstr "Перачытаць усе ўкладкі ў гэтым _акне"

#~ msgid "Reload All Tabs in A_ll Windows"
#~ msgstr "Перачытаць усе ўкладкі ва ўсіх в_окнах"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Перачытаць"

#~ msgid "_Stop Loading This Tab"
#~ msgstr "_Спыніць загрузку бягучае ўкладкі"

#~ msgid "Stop Loading All Tabs in This _Window"
#~ msgstr "Спыніць загрузку ўсіх укладак ва ўсіх вокнах"

#~ msgid "Stop Loading _All Tabs"
#~ msgstr "Спыніць загрузку _ўсіх укладак"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Спыніць"

#~ msgid "_Allow Cookies From %s"
#~ msgstr "_Дазволіць печыва з %s"

#~ msgid "_Block Cookies From %s"
#~ msgstr "_Забараніць печыва з %s"

#~ msgid "_Allow Popups From %s"
#~ msgstr "_Дазволіць раптоўныя вокны з %s"

#~ msgid "Open the bookmarks"
#~ msgstr "Адкрыць закладкі"

#~ msgid "First visited"
#~ msgstr "Першая наведаная"

#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Дзеяньне"

#~ msgid "Always Use"
#~ msgstr "Заўжды выкарыстоўваць"

#~ msgid "Save to disk"
#~ msgstr "Захаваць на дыск"

#~ msgid "False"
#~ msgstr "Хлусьня"

#~ msgid "New mime item"
#~ msgstr "Новы mime элемэнт"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Няма"

#~ msgid ""
#~ "Cannot start network proxy configuration program; the following error "
#~ "occured:"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма запусьціць праграму наладкі сеткавага проксі; здарылась "
#~ "наступная памылка:"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Стан"

#~ msgid "Cannot save passwords"
#~ msgstr "Нямамогуць захоўваць паролі"

#~ msgid "Can set cookies"
#~ msgstr "Могуць пакідаць печыва"

#~ msgid "Can show images"
#~ msgstr "Могуць паказываць выявы"

#~ msgid "Can show popups"
#~ msgstr "Могуць паказываць раптоўныя вокны"

#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Спалучэньне карыстальніка"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Сетка"

#~ msgid "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"
#~ msgstr "Янко Канэці <yaneti@declera.com>"

#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Адбылася памылка пад час адлюстраваньня дапамогі: \n"
#~ "%s"

#~ msgid "Bookmarks Properties"
#~ msgstr "Уласьцівасьці закладак"

#~ msgid "Date modified"
#~ msgstr "Дата зьмяненьня"

#~ msgid "Date visited"
#~ msgstr "Дата наведваньня"

#~ msgid "EUC-JP"
#~ msgstr "EUC-JP"

#~ msgid "EUC-KR"
#~ msgstr "EUC-KR"

#~ msgid "EUC-TW"
#~ msgstr "EUC-TW"

#~ msgid "GB18030"
#~ msgstr "GB18030"

#~ msgid "GBK"
#~ msgstr "GBK"

#~ msgid "GEORGIAN-PS"
#~ msgstr "GEORGIAN-PS"

#~ msgid "ISO-8859-1"
#~ msgstr "ISO-8859-1"

#~ msgid "ISO-8859-10"
#~ msgstr "ISO-8859-10"

#~ msgid "ISO-8859-11"
#~ msgstr "ISO-8859-11"

#~ msgid "ISO-8859-12"
#~ msgstr "ISO-8859-12"

#~ msgid "ISO-8859-13"
#~ msgstr "ISO-8859-13"

#~ msgid "ISO-8859-14"
#~ msgstr "ISO-8859-14"

#~ msgid "ISO-8859-15"
#~ msgstr "ISO-8859-15"

#~ msgid "ISO-8859-2"
#~ msgstr "ISO-8859-2"

#~ msgid "ISO-8859-3"
#~ msgstr "ISO-8859-3"

#~ msgid "ISO-8859-4"
#~ msgstr "ISO-8859-4"

#~ msgid "ISO-8859-5"
#~ msgstr "ISO-8859-5"

#~ msgid "ISO-8859-6"
#~ msgstr "ISO-8859-6"

#~ msgid "ISO-8859-7"
#~ msgstr "ISO-8859-7"

#~ msgid "ISO-8859-8"
#~ msgstr "ISO-8859-8"

#~ msgid "ISO-8859-9"
#~ msgstr "ISO-8859-9"

#~ msgid "JOHAB"
#~ msgstr "JOHAB"

#~ msgid "KOI8-R"
#~ msgstr "KOI8-R"

#~ msgid "KOI8-T"
#~ msgstr "KOI8-T"

#~ msgid "KOI8-U"
#~ msgstr "KOI8-U"

#~ msgid "Nicks"
#~ msgstr "Мянушкі"

#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Нататкі"

#~ msgid "SHIFT_JIS"
#~ msgstr "SHIFT_JIS"

#~ msgid "Toolbar Image"
#~ msgstr "Панель выяў"

#~ msgid "Alias"
#~ msgstr "Мянушка"

#~ msgid "Create a new bookmark"
#~ msgstr "Стварыць новую закладку"

#~ msgid "Create a new folder"
#~ msgstr "Стварыць новы каталёг"

#~ msgid "Create a new separator"
#~ msgstr "Стварыць новы падзяляльнік"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Рэдагаваць"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Пошук:"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Каталёг"

#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Зьменена:"

#~ msgid "N_icknames:"
#~ msgstr "_Мянушкі:"

#~ msgid "N_otes:"
#~ msgstr "_Нататкі:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Назва:"

#~ msgid "New item"
#~ msgstr "Новы пункт"

#~ msgid "Nicknames:"
#~ msgstr "Мянушкі:"

#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Нататкі:"

#~ msgid "Set to default"
#~ msgstr "Усталяваць дапомна"

#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Назва:"

#~ msgid "_Remove all these bookmarks"
#~ msgstr "Выдаліць _усе гэтыя закладкі"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "назва"

#~ msgid "nicknames"
#~ msgstr "мянушкі"

#~ msgid "notes"
#~ msgstr "нататкі"

#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "В_ыразаць"

#~ msgid "Close the current file"
#~ msgstr "Зачыніць бягучы файл"

#~ msgid "Create a new autobookmarks folder"
#~ msgstr "Стварыць новы каталёг самазакладак"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Выдаліць"

#~ msgid "Edit bookmark's properties"
#~ msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці закладак"

#~ msgid "Fetch Bookmark Icon"
#~ msgstr "Вычапіць значку закладкі"

#~ msgid "Fetch Bookmark _Icon"
#~ msgstr "Вычапіць з_начку закладкі"

#~ msgid "Move bookmarks up"
#~ msgstr "Перамясьціць закладкі ўгору"

#~ msgid "New A_lias"
#~ msgstr "Новая _мянушка"

#~ msgid "New A_utobookmarks folder"
#~ msgstr "Новы каталёг са_мазакладак"

#~ msgid "New Alias"
#~ msgstr "Новая мянушка"

#~ msgid "New Boo_kmark"
#~ msgstr "Новая зак_ладка"

#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Новы каталёг"

#~ msgid "Open the destination URL"
#~ msgstr "Адкрыць URL прызначэньня"

#~ msgid "P_roperties"
#~ msgstr "_Уласьцівасьці"

#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Перарабіць"

#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Перарабіць адмененае дзеяньне"

#~ msgid "S_ort Folder"
#~ msgstr "_Упарадкаваць каталёг"

#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Захаваць бягучы файл пад іншай назвай"

#~ msgid "Set _as Default Folder"
#~ msgstr "Зрабіць _дапомным каталёгам"

#~ msgid "Set as Default Folder"
#~ msgstr "Зрабіць дапомным каталёгам"

#~ msgid "Sort one level"
#~ msgstr "Упарадкаваць адзін узровень"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Адмяніць"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Адмяніць апошняе дзеяньне"

#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Імпартаваць"

#~ msgid "_Recursively"
#~ msgstr "_Рэкурсыўна"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "За_хаваць"

#~ msgid "A_lways Allow"
#~ msgstr "Заўжды _дазваляць"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Пра гэтае дастасаваньне"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Пра _праграму..."

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Дадаць закладку"

#~ msgid "Allow _From Current Server Only"
#~ msgstr "Дазваляць толькі з _бягучага паслужніка"

#~ msgid "Always accept cookies"
#~ msgstr "Заўжды прымаць печыва"

#~ msgid "C_ookies"
#~ msgstr "Пе_чыва"

#~ msgid "Change the visibility of the bookmarks toolbars"
#~ msgstr "Зьмяніць бачнасьць панэляў закладак"

#~ msgid "Change the visibility of the main toolbar"
#~ msgstr "Зьмяніць бачнасьць галоўнай панэлі прылад"

#~ msgid "Change the visibility of the side pane"
#~ msgstr "Зьмяніць бачнасьць бакавое панэлі"

#~ msgid "Change the visibility of the statusbar"
#~ msgstr "Зьмяніць бачнасьць радка стану"

#~ msgid "Configure the application"
#~ msgstr "Наладка дастасаваньня"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Зьмест"

#~ msgid "Copy the Email address to the clipboard"
#~ msgstr "Скапіяваць электронны адрас у буфар абмену"

#~ msgid "Copy the current page address to the clipboard"
#~ msgstr "Скапіяваць адрас бягучай старонкі ў буфар абмену"

#~ msgid "Copy the link address to the clipboard"
#~ msgstr "Скапіяваць спасылку ў буфар абмену"

#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
#~ msgstr "Скапіяваць вылучанае ў буфар абмену"

#~ msgid "Cut the selection to the clipboard"
#~ msgstr "Выразаць вылучанае ў буфар абмену"

#~ msgid "Display the latest content of the frame"
#~ msgstr "Адлюстраваць апошні зьмест кадра"

#~ msgid "Don't view any images"
#~ msgstr "Не адлюстроўваць ніякія відарысы"

#~ msgid "Download the link"
#~ msgstr "Выгрузіць спасылку"

#~ msgid "Edit Galeon preferences"
#~ msgstr "Рэдагаваць перавагі Галеёна"

#~ msgid "Edit the main toolbar"
#~ msgstr "Рэдагаваць галоўную панэль прылад"

#~ msgid "Edit your personal data"
#~ msgstr "Рэдагаваць зьвесткі пра Вашу асобу"

#~ msgid "I_mages"
#~ msgstr "В_ыявы"

#~ msgid "J_avaScript Console"
#~ msgstr "Кансоль J_avaScript"

#~ msgid "Java _Console"
#~ msgstr "_Кансоль Java"

#~ msgid "Never accept cookies"
#~ msgstr "Ніколі не прымаць печыва"

#~ msgid "Normal Size"
#~ msgstr "Звычайны памер"

#~ msgid "Open Location..."
#~ msgstr "Адкрыць знаходжаньне..."

#~ msgid "Open a new tab in this window"
#~ msgstr "Адкрыць новую ўкладку ў гэтым акне"

#~ msgid "Open a session"
#~ msgstr "Адкрыць сэсыю"

#~ msgid "Open another Galeon window"
#~ msgstr "Стварыць шчэ адно акно Галеёна"

#~ msgid "Open in New Tab"
#~ msgstr "Адкрыць у новай укладке"

#~ msgid "Open the frame in a new Galeon window"
#~ msgstr "Адкрыць кадар у новым акне Галеёна"

#~ msgid "Open the frame in a new tab in this window"
#~ msgstr "Адкрыць кадар у новай укладке гэтага вакна"

#~ msgid "Open the frame in this window"
#~ msgstr "Адкрыць кадар у гэтым акне"

#~ msgid "Open the image in a new Galeon window"
#~ msgstr "Адкрыць выяву ў новым акне Галеёна"

#~ msgid "Open the image in a new tab in this window"
#~ msgstr "Адкрыць выяву ў новай укладке гэтага вакна"

#~ msgid "Reload Frame"
#~ msgstr "Перачытаць кадар"

#~ msgid "Save the current page with a different name"
#~ msgstr "Захаваць бягучую старонку пад іншай назвай"

#~ msgid "Save the image"
#~ msgstr "Захаваць выяву"

#~ msgid "Search for a string in the current page"
#~ msgstr "Пошук радка на бягучай старонке"

#~ msgid "Send the address of the current page by Email"
#~ msgstr "Даслаць адрас бягучай старонкі па пошце"

#~ msgid "Show JavaScript console window"
#~ msgstr "Паказаць акно кансолі JavaScript"

#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Панель інструмэнтаў"

#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Павялічыць маштаб"

#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Паменшыць маштаб"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "_Дадаць закладку"

#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Заўжды"

#~ msgid "_Bookmarks Toolbars"
#~ msgstr "_Панэлі закладак"

#~ msgid "_Never Allow"
#~ msgstr "_Ніколі не дазваляць"

#~ msgid "_Popups"
#~ msgstr "_Раптоўныя"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "В_ыйсьці"

#~ msgid "_Side Pane"
#~ msgstr "_Бакавая панэль"

#~ msgid "<b>File:</b>"
#~ msgstr "<b> Файл:</b>"

#~ msgid "<b>Location:</b>"
#~ msgstr "<b>Знаходжаньне:</b>"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "А_чысьціць"

#~ msgid "C_ommand:"
#~ msgstr "За_гад:"

#~ msgid "Element properties"
#~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"

#~ msgid "Find text..."
#~ msgstr "Пошук тэкста..."

#~ msgid "Forms on this page:"
#~ msgstr "Хормы на гэтай старонке:"

#~ msgid "I_mage properties"
#~ msgstr "Уласьцівасьці _відарыса"

#~ msgid "Image Sites"
#~ msgstr "Пляцоўкі выяў"

#~ msgid "Image tit_le"
#~ msgstr "Загаловак ві_дарыса"

#~ msgid "Images on this page:"
#~ msgstr "Відарысы з старонкі:"

#~ msgid "Javascript console"
#~ msgstr "Кансоль JavaScript"

#~ msgid "L_ocation"
#~ msgstr "Зна_ходжаньне"

#~ msgid "Last _modified"
#~ msgstr "Апошняе _зьмяненьне"

#~ msgid "Last three days"
#~ msgstr "Апошнія тры дні"

#~ msgid "Last two days"
#~ msgstr "Апошнія два дні"

#~ msgid "Li_nk text"
#~ msgstr "Тэкст с_пасылкі"

#~ msgid "Link _title"
#~ msgstr "За_галовак спасылкі"

#~ msgid "Links on this page:"
#~ msgstr "Спасылкі з гэтай старонкі:"

#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Месяц"

#~ msgid "Page information"
#~ msgstr "Зьвесткі пра старонку"

#~ msgid "Password Sites"
#~ msgstr "Пляцоўкі пароляў"

#~ msgid "Popup Sites"
#~ msgstr "Пляцоўкі раптоўных вокнаў"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Паказаць"

#~ msgid "Start _Galeon"
#~ msgstr "Запусьціць _Галеён"

#~ msgid "Stylesheets on this page:"
#~ msgstr "Табліцы стыляў гэтай старонкі:"

#~ msgid "Target t_ype"
#~ msgstr "_Від мэты"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Сёньня"

#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Тыдзень"

#~ msgid "Wi_dth"
#~ msgstr "_Шырыня"

#~ msgid "_Create bookmarks from previous session"
#~ msgstr "_Стварыць закладкі з папярдняй сэсыі"

#~ msgid "_Discard previous session"
#~ msgstr "_Адкінуць папярэднюю сэсыю"

#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_Хормы"

#~ msgid "_Group by host"
#~ msgstr "_Згрупаваць па вузлах"

#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "_Вышыня"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Відарыс"

#~ msgid "_Images"
#~ msgstr "_Відарысы"

#~ msgid "_Link properties"
#~ msgstr "Уласьцівасьці с_пасылкі"

#~ msgid "_Links"
#~ msgstr "_Спасылкі"

#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "Ад_розьніваць вялікія/маленькія літары"

#~ msgid "_Restore previous session"
#~ msgstr "_Вастанавіць папярэднюю сэсыю"

#~ msgid "_Stylesheets"
#~ msgstr "_Стылі"

#~ msgid "_Time:"
#~ msgstr "_Час:"

#~ msgid "_URL"
#~ msgstr "_URL"

#~ msgid "_View long description..."
#~ msgstr "_Падрабязнае апісаньне..."

#~ msgid "_Will open in"
#~ msgstr "_Будзе адкрыта ў"

#~ msgid "Use Image as Background"
#~ msgstr "Скарыстаць відарыс у якасьці тла"

#~ msgid "   "
#~ msgstr "..."

#~ msgid "<b>Images</b>"
#~ msgstr "<b> Відарысы</b>"

#~ msgid "<b>Links</b>"
#~ msgstr "<b> Спасылкі</b>"

#~ msgid "<b>Network proxy configuration program was not found.</b>"
#~ msgstr "<b>Праграма наладкі сеткавага проксі не адшукана.</b>"

#~ msgid "<b>On New Page</b>"
#~ msgstr "<b> На новай старонке</b>"

#~ msgid "<b>Others</b>"
#~ msgstr "<b> Іншае</b>"

#~ msgid "<b>_Spinner</b>"
#~ msgstr "<b>_Вярцёлка</b>"

#~ msgid "Allow _Java (requires plugin)"
#~ msgstr "Дазваляць _Java (патрэбна ўтулка)"

#~ msgid "Allow _popups"
#~ msgstr "Дазваляць \"_раптоўныя\" вокны"

#~ msgid "Allow statusbar _messages"
#~ msgstr "Дазваляць зьмяняць радок _стану"

#~ msgid "Alwa_ys load"
#~ msgstr "Заўжды адлюс_троўваць укладкі"

#~ msgid "Coo_kies expire at the end of the session"
#~ msgstr "Пе_чыва дзейнічае да канца бягучае сэсыі"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Мова"

#~ msgid "N_ever load"
#~ msgstr "_Ніколі не загружаць"

#~ msgid ""
#~ "Network proxy preferences are configured in GNOME Control Center: Desktop "
#~ "Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Перавагі сеткавага проксі задаюцца ў Цэнтры кантролю Гнома: Сталец "
#~ "Перавагі."

#~ msgid "Open _popups in tabs"
#~ msgstr "Адчыняць \"_раптоўныя\" вокны ва ўкладках."

#~ msgid "Pick the background color"
#~ msgstr "Абраньне колеру тла"

#~ msgid "Pick the text color"
#~ msgstr "Абраньне колеру тэкста"

#~ msgid "Pick the unvisited link color"
#~ msgstr "Абраньне колеру ненаведаных спасылак"

#~ msgid "Pick the visited link color"
#~ msgstr "Абраньне колеру наведаных спасылак"

#~ msgid "Show hom_e page"
#~ msgstr "Адлюстроўваць па_чатковую старонку"

#~ msgid "Show la_st page"
#~ msgstr "Адлюстроўваць ап_ошнюю наведаную старонку"

#~ msgid "Use s_ystem colors"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць _сыстэмныя колеры"

#~ msgid "_Jump to new tabs automatically"
#~ msgstr "Самастойна _пераходзіць у новыя ўкладкі"

#~ msgid "_Load from current server only"
#~ msgstr "_Загружаць толькі з бягучага паслужніка"

#~ msgid "_Loading tab text color"
#~ msgstr "Колер укладак, якія за_гружаюцца"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Знаходжаньне:"

#~ msgid "_Not viewed tab text color"
#~ msgstr "Колер н_ябачаных укладак"

#~ msgid "_Remember passwords"
#~ msgstr "_Запамінаць паролі"

#~ msgid "_Text"
#~ msgstr "_Тэкст"

#~ msgid "_Unvisited link"
#~ msgstr "Н_енаведаныя спасылкі"

#~ msgid "_Visited link"
#~ msgstr "На_веданыя спасылкі"

#~ msgid "_Warn before accepting a cookie"
#~ msgstr "_Паведамляць перад атрыманьнем печыва"

#~ msgid "Page _URL"
#~ msgstr "_URL старонкі"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"

#~ msgid "R_emember this decision for this site"
#~ msgstr "_Запомніць гэтае дасягненьне для гэтае пляцоўкі"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Імя карыстальніка"

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Прыняць"

#~ msgid "_Reject"
#~ msgstr "_Адкінуць"

#~ msgid "<b>Cu_rrent Controls</b>"
#~ msgstr "<b>_Бягучы кантроль</b>"

#~ msgid "<b>_Available Controls</b>"
#~ msgstr "<b>_Даступны кантроль</b>"

#~ msgid "_Reset to defaults"
#~ msgstr "Скінуць да _дапомнага"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Памер пашыральніка"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Памер стрэлкі пашыральніка"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find a schema for galeon preferences. \n"
#~ "Check your gconf setup, look at galeon FAQ for \n"
#~ "more info"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма адшукаць схему пераваг Галеёна. \n"
#~ "Праверце Вашыя выбары gconf, паглядзіце FAQ для \n"
#~ "больш падрабязных зьвестак"

#~ msgid "Choose destination folder"
#~ msgstr "Абярыце каталёг прызначэньня"

#~ msgid "Galeon Downloader"
#~ msgstr "Галеёнаўскі выгружальнік"

#~ msgid "Failed to execute download command."
#~ msgstr "Немагчыма запусьціць загад выгрузкі."

#~ msgid ""
#~ "Failed to communicate with GTM.\n"
#~ "\n"
#~ "Please check it is installed correctly. Download it from:\n"
#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма ўзаемадзейнічаць з GTM.\n"
#~ "\n"
#~ "Калі ласка, праверце правільнасьць усталяваньня.\n"
#~ "Вы можаце выгрузіць яго з:\n"
#~ "\thttp://gtm.sourceforge.net"

#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s не адшуканы"

#~ msgid "Back History"
#~ msgstr "Назад па гісторыі"

#~ msgid "Up Several Levels"
#~ msgstr "Зьмясьціцца на некалькі ўзроўняў вышэй"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Выява"