aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/trunk/po/lt.po
blob: 001d52cefe5c92f60407f327b3cb372973105cf1 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of gossip.
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gossip package.
#
#
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Bendravimas žinutėmis"

#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Bendravimas žinutėmis"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
msgstr "Pokalbio lango tema"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz. lt, en, fr)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompaktiškas bičiulių sąrašas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr ""

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Katalogas, iš kurio renkamas paveikslėlis"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Įjungti iššokantį langą, rodomą žmogui prisijungus"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Atjungti garsus, kai manęs nėra"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Atjungti garsus, kai aš užsiėmęs"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Hide main window"
msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide the main window."
msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Atverti pokalbiu atskiruose languose"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Show avatars"
msgstr "Rodyti bičiulių paveikslėlius"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Rodyti pranešimą apie pagrindinio lango užvėrimą"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Rodyti atsijungusius bičiulius"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Kalbų rašybos tikrinimas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Paskutinis katalogas, iš kurio pasirinktas paveikslėlis."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema naudojama pokalbio rodymui pokalbių lange."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Naudoti įspėjimo garsus"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "Ar tikrinti žodžių rašybą pagal pasirinktą kalbą."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Ar pokalbiuose paversti šypsenėles į grafinius paveiksliukus."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Ar sugroti garsą kai atvyksta nauja žinutė."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Ar groti garsus kai tavęs nėra."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Ar groti garsu kai tu užsiėmęs."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Ar rodyti iššokantį langą, kai žmogus prisijungia prie tinklo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"Ar rodyti pašnekovų paveikslėlius kontaktų sąraše ir pokalbių languose."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Ar bičiulių sąraše rodyti bičiulius, kurie yra atsijungę."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
"antraštės juostoje."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Ar bičiulių sąrašą rodyti kompaktiniame režime ar ne."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams ar ne."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""

#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs"

#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
msgid "Available"
msgstr "Esu"

#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs"

#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
msgid "Away"
msgstr "Manęs nėra."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Rodyti ir taisyti abonentus"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
msgid "Group"
msgstr "Grupė"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
msgid "Contact"
msgstr "Bičiulis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact List - Empathy"
msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "Konktestas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Prisijungti prie _mėgstamų"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
msgid "Join _New..."
msgstr "Prisijungi prie _naujo..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites..."
msgstr "Tvarkyti mėgstamus..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Rodyti _atsijungusius bičiulius"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_About"
msgstr "_Apie"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "_Abonentai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Pri_dėti bičiulį..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "_Chat"
msgstr "P_okalbis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "_Nauja žinutė..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Asmeninė informacija"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
msgid "_Room"
msgstr "_Kambarys"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "Žiūrė_ti ankstesnius pokalbius"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Būsena"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Rodyti bičiulių sąrašą"

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Gossip yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
"GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Gossip yra platinama tikintis, kad jis bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
"netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
"išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
"Gossip; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Greitų žinučių klientas skirtas GNOME"

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka\n"
"Justina Klingaitė"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Esu"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
msgid "Enable"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Abonentas nepasirinktas</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus "
"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui.\n"
"\n"
"Jeigu nenorite pridėti abonento, paprasčiausiai spustelėkite pageidaujamą "
"konfigūruoti abonentą sąraše kairėje pusėje."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Nėra sukonfigūruotų abonentų</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""
"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus "
"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Abonentai"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ištrinsite abonentą %s!\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai bei pokalbių kambariai nebus "
"ištrinti.\n"
"\n"
"Jei vėliau vėl pridėsite abonentą, jie vis dar bus prieinami."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Abonentas</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Abonentas</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Nustatymai</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Cr_eate"
msgstr "Sukurti"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Imendio "
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Jabber"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"Norėdami pridėti naują abonentą, galite spustelėti mygtuką „Pridėti“ ir bus "
"sukurtas naujas įrašas konfigūravimui.\n"
"\n"
"Jeigu nenorite pridėti abonento, paprasčiausiai spustelėkite pageidaujamą "
"konfigūruoti abonentą sąraše kairėje pusėje."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
msgid "_Name:"
msgstr "_Vardas:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
msgid "_Type:"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
msgid ""
"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
"small>"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "Užmiršti slaptažodį ir išvalyri įrašą."

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Prisijungimo I_D:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "Sla_ptažodis:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Res_ursas:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Naudoti šifravimą (SS_L)"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "jabber account settings"
msgstr "jabber abonento nustatymai"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
msgid "Disconnected"
msgstr "Neprisijungęs"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Įterpti šypsniuką"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Tikrinti žodžių rašybą..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungęs"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "Išva_lyti"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
msgid "Change _Topic..."
msgstr "Pakeisti _temą..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "Bičiulio infor_macija"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iškirpti"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
msgid "In_vite..."
msgstr "_Pakviesti..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Įterpti _šypsiuką"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
msgid "Invitation _message:"
msgstr "Pakvietimo ži_nutė:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę į _kairę"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę į _dešinę"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Esate kviečiami prisijungti prie pokalbių konferencijos."

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "Į_dėti į mėgstamiausius"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
msgid "_Conversation"
msgstr "_Pokalbis"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
msgid "_Detach Tab"
msgstr "A_tkabinti kortelę"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Sekanti kortelė"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
msgid "_Paste"
msgstr "Į_dėti"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
msgid "_Show Contacts"
msgstr "_Rodyti bičiulius"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
msgid "_Tabs"
msgstr "K_ortelės"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
#, fuzzy
msgid "New Message"
msgid_plural "New Messages"
msgstr[0] "Nauja žinutė"
msgstr[1] "Nauja žinutė"
msgstr[2] "Nauja žinutė"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
#, fuzzy
msgid "Chat Room"
msgstr "Pokalbių kambariai"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
msgstr[0] "_Pokalbis"
msgstr[1] "_Pokalbis"
msgstr[2] "_Pokalbis"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
msgid "Typing a message."
msgstr "Rašoma žinutė."

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
msgid "_Contact"
msgstr "_Bičiulis"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
msgid "_Group"
msgstr "_Grupė"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "Chat with contact"
msgstr "Šnekėti su bičiuliu"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macija"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
msgid "View contact information"
msgstr "Žiūrėti bičiulio informaciją"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
msgid "Re_name"
msgstr "Pervadi_nti"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Keisti šio bičiulio grupes ir vardą"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
msgid "Remove contact"
msgstr "Pašalinti bičiulį"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Pa_kviesti į pokalbių kambarį"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "Pakviesti į dabar atvertą pokalbių kambarį"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
msgid "_Send File..."
msgstr "_Siųsti rinkmeną..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
msgid "Send a file"
msgstr "Siųsti rinkmeną"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Žiūrėti ankstesnius pokalbius su šiuo bičiuliu"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
msgid "Language"
msgstr "Kalba"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Išvaizda</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Garsai</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Elgsena</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Būsena</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Kalbos</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Parinktys</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Vaizdas</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę.</"
"small>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "Paveikslėliai, pasirinkti naudotojų, rodomi bičiulių sąraše."

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Pokalbio t_ema:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Rodyti pranešimus, kai bičiuliai prisijungia"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Įjungti garsus, kai m_anęs nėra"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Įjungti garsus, kai aš _užsiėmęs"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Bendra"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr "Rodyti _paveikslėlius"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Versti šyp_senėles į grafinius paveiksliukus"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Rodyti ko_mpaktišką bičiulių sąrašą"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Temos"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Įj_ungti rašybos tikrinimą"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Gavus žinutę sugroti garsą"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "_Naudoti pokalbių kambariams"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
msgid "Custom message..."
msgstr "Nurodyta žinutė..."

#. Clear list
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
msgid "Clear List..."
msgstr "Išvalyti sąrašą..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti sąrašą?"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
msgid ""
"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
"status messages."
msgstr "Visos žinutės iš greitų būsenos žinučių sąrašo bus ištrintos."

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
msgid "Clear List"
msgstr "Išvalyti sąrašą"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Enter status message:"
msgstr "Įveskite būsenos žinutę:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Status Message Presets"
msgstr "Būsenos žinučių šablonai"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
msgid "_Add to status message list"
msgstr "Į_dėti į būsenų žinučių sąrašą"

#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s atsijungė"

#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s prisijungė"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr "Klasikinė"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr "Paprasta"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
msgstr "Tvarkinga"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"

#: ../src/empathy-main.c:145
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"

#: ../src/empathy-main.c:155
#, fuzzy
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Greitų žinučių programa „Gossip“"

#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Greitų žinučių programa „Gossip“"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalus"

#~ msgid "Joining"
#~ msgstr "Jungiamasi"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktyvus"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktyvus"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nežinoma"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Klaida"

#~ msgid "Moderator"
#~ msgid_plural "Moderators"
#~ msgstr[0] "Moderatorius"
#~ msgstr[1] "Moderatoriai"
#~ msgstr[2] "Moderatorių"

#~ msgid "Participant"
#~ msgid_plural "Participants"
#~ msgstr[0] "Dalyvis"
#~ msgstr[1] "Dalyviai"
#~ msgstr[2] "Dalyvių"

#~ msgid "Visitor"
#~ msgid_plural "Visitors"
#~ msgstr[0] "Lankytojas"
#~ msgstr[1] "Lankytojai"
#~ msgstr[2] "Lankytojų"

#~ msgid "No role"
#~ msgstr "Nėra vaidmens"

#~ msgid "Owner"
#~ msgid_plural "Owners"
#~ msgstr[0] "Sąvininkas"
#~ msgstr[1] "Sąvininkai"
#~ msgstr[2] "Sąvininkų"

#~ msgid "Administrator"
#~ msgid_plural "Administrators"
#~ msgstr[0] "Administratorius"
#~ msgstr[1] "Administratoriai"
#~ msgstr[2] "Administratorių"

#~ msgid "Member"
#~ msgid_plural "Members"
#~ msgstr[0] "Narys"
#~ msgstr[1] "Nariai"
#~ msgstr[2] "Narių"

#~ msgid "Outcast"
#~ msgid_plural "Outcasts"
#~ msgstr[0] "Benamis"
#~ msgstr[1] "Benamiai"
#~ msgstr[2] "Benamių"

#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "Ne narys"

#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
#~ msgstr "Toks slapyvardis jau naudojamas."

#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
#~ msgstr "Prisijungimui prie šio kambario reikalingas slaptažodis."

#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
#~ msgstr "Nutolęs konferencijos serveris per ilgai neatsakė."

#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
#~ msgstr "Konferencijos serveris, prie kurio bandėte prisijungti, nerastas."

#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr "Įvyko nežinoma klaida.  Patikrinkite, ar informacija teisinga."

#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
#~ msgstr "Prisijungimas prie pokalbių kambario buvo atšauktas."

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Neprieinamas"

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Iškilo nežinoma klaida."

#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "Susijungimas atmestas."

#~ msgid "Server address could not be resolved."
#~ msgstr "Nepavyko rasti serverio adreso."

#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Prisijungimas dėl neaktyvumo nutrauktas."

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Autentikuotis nepavyko."

#~ msgid "The username you are trying already exists."
#~ msgstr "Pasirinktas naudotojo vardas jau užimtas."

#~ msgid "The username you are trying is not valid."
#~ msgstr "Pasirinktas naudotojo vardas netinkamas."

#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "Šios funkcijos nėra."

#~ msgid "This feature is unauthorized."
#~ msgstr "Ši funkcija neleistina."

#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
#~ msgstr "Iškilo netikėta specifinė protokolo klaida."

#~ msgid "new account"
#~ msgstr "naujas abonentas"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Namai"

#~ msgid "Couldn't send message!"
#~ msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės!"

#~ msgid "Connection could not be opened"
#~ msgstr "Nepavyko atverti ryšio"

#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
#~ msgstr "Paslauga dingo ir daugiau neteikiama"

#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
#~ msgstr "Neteisinga paslaugos užklausa"

#~ msgid "Unauthorized request to this service"
#~ msgstr "Neleistina paslaugos užklausa"

#~ msgid "Payment is required for this service"
#~ msgstr "Už šią paslaugą reikia apmokėti"

#~ msgid "This service is forbidden"
#~ msgstr "Ši paslauga uždrausta"

#~ msgid "This service is unavailable or not found"
#~ msgstr "Ši paslauga neteikiama arba nerasta"

#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
#~ msgstr "Neprieinama užklausa nusiųsta į šią paslaugą"

#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Būtina registracija"

#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
#~ msgstr "Interesų susikirtimas bandant naudoti šią paslaugą"

#~ msgid "There was an internal service error"
#~ msgstr "Vidinė paslaugos klaida"

#~ msgid "This feature is not implemented"
#~ msgstr "Ši funkcija nesukurta"

#, fuzzy
#~ msgid "The remote service timed out"
#~ msgstr "Pašalinimo paslaugos laikas baigėsi"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Sustabdyti"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Atsijungti"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Prisijungti"

#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Naujo abonento nustatymai sėkmingai užregistruoti."

#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
#~ msgstr "Dabar turėtumėte galėti prisijungti naujuoju abonentu."

#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "Nepavyko užregistruoti naujo abonento nustatymų."

#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Naujo abonento slaptažodis sėkmingai pakeistas."

#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
#~ msgstr "Dabar turėtumėte galėti prisijungti su naujuoju slaptažodžiu."

#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Nepavyko pakeisti Jūsų abonento slaptažodžio."

#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Įveskite naują šio abonento slaptažodį:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No information is available for this contact."
#~ msgstr "Šio bičiulio informacija neprieinama."

#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "Informacija užklausta, prašome palaukti..."

#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Norėčiau Jus įtraukti į savo bičiulių sąrašą."

#~ msgid "To summarize:"
#~ msgstr "Apibendrinti:"

#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "%d nauja žinutė"
#~ msgstr[1] "%d naujos žinutės"
#~ msgstr[2] "%d naujų žinučių"

#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "%d užsisakymo prašymas"
#~ msgstr[1] "%d užsisakymo prašymai"
#~ msgstr[2] "%d užsisakymo prašymų"

#~ msgid "%d file transfer request"
#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
#~ msgstr[0] "%d rinkmenų siuntimo užklausa"
#~ msgstr[1] "%d rinkmenų siuntimo užklausos"
#~ msgstr[2] "%d rinkmenų siuntimo užklausų"

#~ msgid "%d server message"
#~ msgid_plural "%d server messages"
#~ msgstr[0] "%d serverio pranešimas"
#~ msgstr[1] "%d serverio pranešimai"
#~ msgstr[2] "%d serverio pranešimų"

#~ msgid "%d error"
#~ msgid_plural "%d errors"
#~ msgstr[0] "%d klaida"
#~ msgstr[1] "%d klaidos"
#~ msgstr[2] "%d klaidų"

#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
#~ msgstr "Jeigu užversite, prarasite visą neperskaitytą informaciją."

#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
#~ msgstr "Gossip vis dar veikia, ji tiesiog paslėpta."

#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
#~ msgstr ""
#~ "Spragtelėkite pranešimų vietoje esančią piktogramą norėdami pamatyti "
#~ "Gossip."

#~ msgid "You were about to quit!"
#~ msgstr "Ketinate užverti programą!"

#~ msgid ""
#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
#~ "normally quit Gossip.\n"
#~ "\n"
#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
#~ "this action unless you uncheck the option below."
#~ msgstr ""
#~ "Kadangi nerasta sistemos ar pranešimų vietos skydelių, šiuo veiksmu "
#~ "Gossip uždaroma.\n"
#~ "\n"
#~ "Tai tik priminimas, nuo dabar, atliekant šį veiksmą Gossip bus uždaroma, "
#~ "nebent išjungsite žemiau esančią parinktį."

#~ msgid "Edit Account _Details"
#~ msgstr "Keisti abonento _informaciją"

#~ msgid "Click to enlarge"
#~ msgstr "Spauskite padidinti"

#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Žodis"

#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
#~ msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti į kabarį:"

#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
#~ msgstr "Pasirinkite į kurį kambarį norite pasiekti:"

#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Nauja žinutė iš %s"

#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "Pakvietimo buvo atsisakyta"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Priimti"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Atsisakyti"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Vardas"

#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Kambarys"

#~ msgid "Auto Connect"
#~ msgstr "Automatiškai prisijungti"

#~ msgid "Information requested..."
#~ msgstr "Informacija užklausta..."

#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr "Ar norite pašalinti bičiulį iš sąrašo?"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Įveskite naują pavadinimą grupei:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Rinktis"

#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Nesurūšiuota"

#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You can retrieve contact information from the server."
#~ msgstr ""
#~ "Nurodykite alternatyvų vardą norimą naudoti:\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Galite gauti bičiulio inforamciją iš serverio."

#~ msgid "New file transfer request from %s"
#~ msgstr "Nauja rinkmenos siuntimo užklausa iš %s"

#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
#~ msgstr "Rinkmenų siuntimas nepalaikomas abiejų pusių."

#~ msgid "Your file transfer offer declined."
#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo atsisakyta."

#~ msgid "The other user decided not to continue."
#~ msgstr "Kitas naudotojas nusprendė nebetęsti."

#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo metu iškilo nežinoma klaida."

#~ msgid "%s would like to send you a file."
#~ msgstr "%s nori Jums atsiųsti rinkmeną."

#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Kažkas nori Jums atsiųsti rinkmeną."

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Pasirinkite rinkmeną"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Jungiamasi..."

#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "Prisijungti iš naujo"

#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
#~ msgstr "%s pakviestas prisijungti prie šios pokalbio konferencijos."

#~ msgid "%s has set the topic: %s"
#~ msgstr "%s nustatė temą: %s"

#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
#~ msgstr "Įveskite naują šio kambario temą:"

#~ msgid "%s has joined the room"
#~ msgstr "%s įėjo į kambarį"

#~ msgid "%s has left the room"
#~ msgstr "%s išėjo iš kambario"

#~ msgid "Topic: %s"
#~ msgstr "Tema: %s"

#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Abonentas"

#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "Pokalbis su"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
#~ msgstr "Leisti tuo pačiu metu veikti keletui programos egzempliorių"

#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Prieinamų abonentų sąrašas"

#~ msgid "Which account to connect to on startup"
#~ msgstr "Prie kurio abonento prisijungti paleidimo metu"

#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "ABONEMENTO-VARDAS"

#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
#~ msgstr "Negalite naudoti --no-connect kartu su --account"

#~ msgid "No accounts available."
#~ msgstr "Nėra prieinamų abonentų."

#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Prieinami abonentai:"

#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[numatytasis]"

#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Abonento vardu „%s“ nėra."

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Prisijungti"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Sukurti"

#~ msgid "Chat Rooms"
#~ msgstr "Pokalbių kambariai"

#~ msgid "Found %d conference rooms"
#~ msgstr "Rasta %d konferencinių kambarių"

#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "Ieškoma konferencinių kambarių, palaukite..."

#~ msgid "Browsing cancelled!"
#~ msgstr "Paieška atšaukta!"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Numatytasis"

#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Pokalbis!"

#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s nori būti įtrauktas į bičiulių sąrašą."

#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "Kažkas nori būti įtrauktas į bičiulių sąrašą."

#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Užsisakymo prašymas"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Rodyti"

#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Bičiulio informacija"

#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Tema: %s"

#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Žodžio pasiūlymas"

#~ msgid "New subscription request from %s"
#~ msgstr "Naujas užsisakymo prašymas iš %s"

#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "Ar norite įtraukti šį asmenį į bičiulių sąrašą?"

#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
#~ msgstr "Ar norite įtraukti %s į bičiulių sąrašą?"

#~ msgid "Please enter your %s account password"
#~ msgstr "Įveskite abonento %s slaptažodį"

#, fuzzy
#~ msgid "Logging in to account '%s'"
#~ msgstr "Registruojamasi su: %s"

#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Atsiminti slaptažodį?"

#~ msgid "Do not show this again"
#~ msgstr "Daugiau to nerodyti"

#~ msgid "Could not display the help contents."
#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno turinio."

#~ msgid "Select Your Avatar Image"
#~ msgstr "Pasirinkite savo paveikslėlį"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Paveikslėlio nėra"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Atšaukti"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Gerai"

#~ msgid "The server does not seem to be responding."
#~ msgstr "Serveris neatsako."

#~ msgid "Try again later."
#~ msgstr "Bandykite vėliau."

#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Pakeisti"

#~ msgid "Contact goes offline"
#~ msgstr "Bičiulis atsijungia"

#~ msgid "Contact goes online"
#~ msgstr "Bičiulis prisijungia"

#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "Bičiulio ID:"

#~ msgid "Do you want to accept this file?"
#~ msgstr "Ar norite priimti šią rinkmeną?"

#~ msgid "File Transfer Request"
#~ msgstr "Rinkmenos siuntimo užklausa"

#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Rinkmenos vardas:"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Rinkmenos dydis:"

#~ msgid "Not supported yet"
#~ msgstr "Dar nepalaikoma."

#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
#~ msgstr "Šis asmuo nori Jums atsiųsti šią rinkmeną:"

#~ msgid "Web site:"
#~ msgstr "Tinklapis:"

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Priimti"

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Atmesti"

#~ msgid "<b>Topic:</b>"
#~ msgstr "<b>Tema:</b>"

#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Abonentas:"

#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Naršyti:"

#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Taisyti mėgiamą kambarį"

#~ msgid ""
#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Įveskite kambario pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių "
#~ "sąraše."

#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Grupinis pokalbis"

#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Prisijungi prie naujo"

#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Įeiti į kambarį paleidimo met_u"

#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
#~ msgstr ""
#~ "Įeiti į šį pokalbių kambarį, kai paleidžiamas Gossip ir prisijungus."

#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
#~ msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"

#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "V_ardas:"

#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "At_naujinti"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "S_erveris:"

#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Šiame sąraše pateikiami visi pokalbių kambariai esantys šiame serveryje."

#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Slapyvardis:"

#~ msgid "_Room:"
#~ msgstr "_Kambarys:"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "<b>Apie</b>"

#~ msgid "<b>Client Information</b>"
#~ msgstr "<b>Kliento informacija</b>"

#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Grupės</b>"

#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Vardas</b>"

#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Asmeninė informacija</b>"

#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "<b>Abonentas</b>"

#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"smaller\">Pavyzdys: Jonas arba naudotojas@akl.lt</span>"

#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Abo_nentas:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "Pri_dėti bičiulį..."

#~ msgid "Alia_s:"
#~ msgstr "Alternatyvu_s vardas:"

#~ msgid "Avatar:"
#~ msgstr "Paveikslėlis:"

#~ msgid "Birthday:"
#~ msgstr "Gimtadienis:"

#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "Pa_keisti"

#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "Pok_albis"

#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Klientas:"

#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "_Bičiulis:"

#~ msgid "Connect on S_tartup"
#~ msgstr "Prisij_ungti paleidimo metu"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Bičiuliai"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Šalis:"

#~ msgid "Decide _Later"
#~ msgstr "Nuspręsti vė_liau"

#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "Keisti bičiulį"

#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Keisti grupes"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "El. paštas:"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID:"

#~ msgid ""
#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
#~ msgstr ""
#~ "Jeigu pasirinksite nuspręsti vėliau, bus paklausta kito prisijungimo metu."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Vardas:"

#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "OS:"

#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Asmeninė informacija"

#~ msgid "R_egister"
#~ msgstr "R_egistruotis"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Ieškoti"

#~ msgid ""
#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
#~ "than one group or no groups."
#~ msgstr ""
#~ "Pasirinkite grupes, kuriose rodyti šį bičiulį. Galite pasirinkti daugiau "
#~ "nei vieną grupę arba nei vienos grupės."

#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You can retrieve contact information from the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Nurodykite alternatyvų vardą, kurį norite naudoti:\n"
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Bičiulio informaciją galite gauti iš serverio."

#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Rašybos tikrinimas"

#~ msgid "Subscription Request"
#~ msgstr "Užsisakymo prašymas"

#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Žodžio pasiūlymai:"

#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
#~ "using that server"
#~ msgstr ""
#~ "Tai veikia kaip žemiau esančio kontaktų sąrašo filtras. Galite naudoti "
#~ "bičiulio vardo ar ID dalis. Pvz., „akl.lt“ parodys visų, naudojančių šį "
#~ "serverį, sąrašą."

#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr "Tai vardas, kuris bus naudojamas šiam bičiuliui bičiulių sąraše"

#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
#~ msgstr "Šis vardas bus Jūsų tapatybė pokalbių languose"

#~ msgid ""
#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
#~ "details"
#~ msgstr ""
#~ "Šis vardas bus naudojamas Jūsų tapatybė, kai nauji bičiuliai žiūrės "
#~ "informaciją apie Jus"

#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
#~ msgstr "Čia naudoti numatytąjį vardą iš bičiulio VCard."

#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "Naudoti sistemos tarpinį ser_verį"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versija:"

#~ msgid "View Previous Conversations"
#~ msgstr "Žiūrėti ankstesnius pokalbius"

#~ msgid "Which account do you want to use?"
#~ msgstr "Kokį abonentą norite naudoti?"

#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
#~ msgstr "Šio bičiulio nesekate."

#~ msgid "_Birthday:"
#~ msgstr "_Gimtadienis:"

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Prisijungti"

#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Aprašymas:"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Atsijungti"

#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "_El. paštas:"

#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr ""
#~ "Ž_emiau įveskite asmens, su kuriuo norite kalbėti, vardą ar bičiulio ID:"

#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Kam:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Full Name:"
#~ msgstr "_Vardas:"

#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "_Grupė:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Nick Name:"
#~ msgstr "_Slapyvardis:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "Sla_ptažodis:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Quit Message:"
#~ msgstr "Nauja žinutė"

#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Gauti"

#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Užsisakyti"

#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "_Tinklapis:"

#, fuzzy
#~ msgid "irc account settings"
#~ msgstr "jabber abonento nustatymai"

#, fuzzy
#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "jabber abonento nustatymai"

#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Protokolas:"

#~ msgid "Choose the protocol"
#~ msgstr "Pasirinkite protokolą"

#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"