aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: fde8b4da01f978f52fce2bce0cf728e663fcd045 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
# Ukrainian translation for gossip
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gossip package.
# Sergiy Dolgopolov <virgo@gnome.org.ua>, 2004.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008
# Sergey Panasenko <nitay@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 06:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-05 06:12+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Миттєві повідомлення Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "Миттєві повідомлення"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Отримання та надсилання миттєвих повідомлень"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Завжди відкривати нову бесіду у новому вікні."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Символ для додавання після псевдоніму, якщо у бесіді використовується "
"автодоповнення псевдонімів клавішею Tab."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Тема вікна бесіди"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Список мов, що використовуються при перевірці орфографії, розділених комами "
"(наприклад «en, ru, uk»)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Список контактів компактно"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Не слід використовувати менеджери з'єднань"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Критерій сортування списку контактів"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Каталог, що використовується для вибору зображень аватарів"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Вимкнути контекстні сповіщення у стані «відійшов»"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Вимкнути звуки у стані «відійшов»"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy може публікувати місцезнаходження користувачів"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy може використовувати GPS для визначення місцезнаходження."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
"Empathy може використовувати стільникову мережу для визначення  "
"місцезнаходження"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr ""
"Empathy може використовувати  мережу для припущень щодо місцезнаходження"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Типова тека для завантаження файлів"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy запитує імпорт облікових рахунків"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "З'єднуватися під час запуску"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцезнаходження"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy має використовувати аватар співрозмовника, як значок вікна із бесідою"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Увімкнути інструменти розробки WebKit"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Ввімкнути контекстні сповіщення для нових повідомлень"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Увімкнути перевірку орфографії"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Сховати головне вікно"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Сховати головне вікно."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Облікові записи MC 4 вже було імпортовано"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Облікові записи MC 4 вже було імпортовано."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Символ автодоповнення псевдоніму"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "Тека для додаткових тем"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr "Шлях до теми Adium для використання у чаті Adium."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Відтворити звук при отриманні повідомлення"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Відтворити звук для нової бесіди"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Відтворити звук при відправленні повідомлення"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Відтворити звук при появі співрозмовнику в мережі"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Відтворити звук при відключенні співрозмовника"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Відтворити звук вході"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Відтворити звук при виході"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли чат не в фокусі"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт реєструється"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт відреєструється"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Обліковий рахунок Salut створено"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Показувати аватари"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Показати список співрозмовників у кімнаті"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Показувати підтвердження про закриття головного вікна"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Показувати відсутніх співрозмовників"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Перевірка правопису для мов"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Типова тека для збереження вхідних файлів."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Останній каталог, з якого обирались зображення аватарів."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Ця тема використовується для діалогу у вікні бесіди."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Використовувати графічні смайли"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Використовувати звуки"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Використовувати тему для бесід"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Чи вмикати інструменти розробки WebKit, такі як Web Inspector."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Чи показувати місцезнаходження вашим співрозмовникам."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцезнаходження."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Чи використовувати стільникову мережу для визначення місцезнаходження."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Чи використовувати мережу для визначення місцезнаходження."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Чи запитувати про імпорт облікових рахунків з інших програм."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Автоматично підключати облікові записи при запуску."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
msgstr ""
"Чи слід зменшити точність визначення місцезнаходження з причини "
"конфіденційності."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr "Чи використовувати атавари співрозмовників як значки вікон із бесідами"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"Чи використовувати менеджер з'єднань для автоматичного встановлення/розриву "
"зв'язку."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "Створювати обліковий запис Salut під час першого запуску."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевірки орфографії."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Перетворювати текстові смайли на графічне представлення."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході співрозмовника у мережу."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході співрозмовника з мережі."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали при подіях."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надходженні повідомлення."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал для нової бесіди."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при відправленні повідомлення."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході у мережу."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході з мережі."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали у станах «відійшов» або «зайнятий»."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт виходить з мережі."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт входить у мережу."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення, "
"коли чат вже відкрито, але він не в фокусі."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "Чи показувати аватари для співрозмовників у списку та вікні чату."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Чи показувати список контактів у кімнаті."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою 'х' у "
"заголовку."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Показувати список контактів стисненим або ні."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Використовувати теми для вікон бесід чи ні."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Критерій для впорядковування списку співрозмовників. Типово впорядковується "
"за іменем співрозмовника — «name». При значенні «state» список буде "
"впорядковано на статусом."

#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
msgstr "Не можна встановлювати порожню назву дисплею"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Хеш отриманого файлу та надісланий хеш оригіналу не збігаються"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Передача файлів не працює для віддалених співрозмовників"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Обраний файл не є звичайним файлом"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Обраний файл пустий"

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "Люди поблизу"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Такий тип сокету не підтримується"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Причину не вказано"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Запрошено заміну стану"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Ви скасували передачу файлу "

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Інший учасник передачі файлу її скасував"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Помилка при спробі передати файл"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Інший учасник не може передати файл"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "Доступний"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "Відійшов"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "Прихований"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Не у мережі"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Люди поблизу"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo японія"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Час Facebook"

#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d секунду тому"
msgstr[1] "%d секунди тому"
msgstr[2] "%d секунд тому"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d хвилину тому"
msgstr[1] "%d хвилини тому"
msgstr[2] "%d хвилин тому"

#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d годину тому"
msgstr[1] "%d години тому"
msgstr[2] "%d годин тому"

#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d день тому"
msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"

#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d тиждень тому"
msgstr[1] "%d тижня тому"
msgstr[2] "%d тижнів тому"

#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d місяць тому"
msgstr[1] "%d місяця тому"
msgstr[2] "%d місяців тому"

#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr "в майбутньому"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "Усі"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> MyScreenName</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Пароль:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Ім'я(на екрані):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Пароль вашого AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Пароль облікового запису AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "П_орт:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> username</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "_Ідентифікатор:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Ваш ідентифікатор користувача GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Пароль вашого GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> 123456789</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Ідентифікатор користувача (UIN) у ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Пароль у ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "_Кодування:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Нова мережа"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Charset:"
msgstr "Кодування:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Мережа"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Мережа:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Псевдонім:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Повідомлення при виході:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Справжнє ім'я:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> user@gmail.com</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> user@jabber.org</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Замінювати параметри сервера"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Прі_оритет:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Ре_сурс:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Ваш ідентифікатор уGoogle?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Пароль у Google"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Ідентифікатор Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Пароль у Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Бажаний ідентифікатор у Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Бажаний пароль у Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> user@hotmail.com</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Пароль у Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live user name?"
msgstr "Ім'я користувача у Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_Електронна пошта:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Ім'я: "

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Прізвище:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Псевдонім:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Ім'я (для співрозмовників):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> user@my.sip.server</span>"

#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "Знайти STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "Сервер STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "Порт STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Пароль до облікового запису у SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Ідентифікатор облікового запису у SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "_Ім'я користувача:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Використовувати _Yahoo японія"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Ідентифікатор у Yahoo! ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Пароль у Yahoo!?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ігнорувати запрошення до бесід та конференцій"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локаль списку бесід:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не можу конвертувати зображення"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Ваша система не підтримує жодного відомого формату зображень"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Виберіть зображення Вашого аватару"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "Немає зображення"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Клацніть для збільшення"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Провалилися спроби знов підключитися до цього чату"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "Команда не підтримується"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "не у мережі"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "неправильний контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "відмовлено у доступі"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "надто довге повідомлення"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "не реалізовано"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Помилка при надсиланні повідмолення «%s»: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Тема: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "Тему не встановлено"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Нема пропозицій)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Вставити посмішку"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Пропозиції з правопису"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s від'єднано"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s був викинутий користувачем %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s був викинутий"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s був заблокований користувачем %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s вуб заблокований"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s покинув бесіду"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s приєднався до бесіди"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "Від'єднаний"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "З'єднаний"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Бесіда"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Редагувати інформацію про співрозмовника"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "Особиста інформація"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Новий контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_Вирішити пізніше"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Запис на підписку"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Хочете видалити групу «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Видалення групи"

#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "В_идалити"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Хочете видалити контакт «%s» з вашого списку?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Видалення контакту"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Додати контакт..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Chat"
msgstr "_Розмова"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Голосовий виклик"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Відео виклик"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "Перегляд попередніх _бесід"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "Надіслати файл"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Share my desktop"
msgstr "Спільний доступ до мого робочого столу"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
msgstr "Інфор_мація"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Запрошення до цієї кімнати"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Запросити до кімнати"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Обрати контакт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
msgid "Save Avatar"
msgstr "Зберегти аватар"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Неможливо зберегти аватар"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO код країни:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
msgid "Country:"
msgstr "Країна:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
msgid "State:"
msgstr "Регіон:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
msgid "City:"
msgstr "Місто:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
msgid "Area:"
msgstr "Район:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
msgid "Postal Code:"
msgstr "Індекс:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
msgid "Street:"
msgstr "Вулиця:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Building:"
msgstr "Дім:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
msgid "Floor:"
msgstr "Квартира:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
msgid "Room:"
msgstr "Кімната:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
msgid "URI:"
msgstr "Адреса (URI):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Рівень точності:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Вертикальна помилка (метри):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Горизонтальна помилка (метри):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
msgstr "Швидкість:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
msgid "Bearing:"
msgstr "Азимут:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Швидкість підйому:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Останнє оновлення о:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
msgstr "Довгота:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
msgstr "Широта:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
msgstr "Висота:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Місцезнаходження</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Місцезнаходження</b>,"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Місцезнаходження</b> у (дата)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Обліковий запис:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдонім:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
msgstr "День народження:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Інформація про використану програму"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "Програма:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Співрозмовник"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Підробиці про співрозмовника"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
msgstr "Електронна пошта:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
msgstr "Повна назва:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Groups"
msgstr "Група"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "Ідентифікатор:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "Інформацію запрошено..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
msgstr "ОС:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Виберіть групи, у яких має з'явитися контакт. Можна обрати більше ніж одну "
"групу або не обирати зовсім."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "Сайт:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "_Додати групу"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "новий сервер"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "Шифрування SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Бесіди"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Переглянути попередні бесіди"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Для:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "_Подзвонити"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "_Розмова"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "Ідентифікатор контакту:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Нова бесіда"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Custom Message..."
msgstr "Типові повідомлення..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "Редагувати типові повідомлення..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Клацніть, щоб прибрати статут \"улюблений\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Клацніть, щоб встановити статут \"улюблений\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
msgstr "Встановити стан"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Встановіть Вашу наявність та поточний стан"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "Типові повідомлення..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Отримання миттєвих повідомлень"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Надсилання миттєвих повідомлень"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Вхідне запрошення до чату "

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Співрозмовник підключений "

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Співрозмовник відключений"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Підключений до серверу"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Відключений від сервера"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Вхідний голосовий виклик"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Вихідний голосовий виклик"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Голосовий виклик закінчено"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Вставити типове повідомлення"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Редагувати типові повідомлення..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr "Додати _новій набір попередніх налаштувань"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
msgstr "Зберегти набір попередніх налаштувань"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Класична"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "Проста"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "Ясна"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Блакитна"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Неможливо відкрити URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Обрати файл"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "Обрати призначення"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Поточна локаль"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Центральноєвропейська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Китайська спрощена"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Китайська традиційна"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилиця"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Російська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Українська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджараті"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмукхі"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Іврит Visual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Перська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Південноєвропейська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Юнікод"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Західна"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
"Співрозмовник для показу у аплеті. Відсутність значення означає - не "
"відображати контакт."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr ""
"Аватар співрозмовника. Відсутність значення означає - не відображати аватар."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megaphone"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Talk!"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Про аплет"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_Інформація"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметри"

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Налаштуйте контакт, будь ласка."

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "Вибрати контакт..."

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Присутність"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "Встановити стан"

#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"

#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Не показувати список співрозмовників під час запуску"

#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Показати діалог налаштовування облікових записів"

#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень Empathy"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy - вільна програма, ви можете розповсюджувати та/або змінювати його "
"на умовах Універсальної Публічної Ліцензії GNU, що опублікована Фондом "
"вільного програмного забезпечення, або версії 2 Ліцензії, або (на ваш "
"розсуд) будь-якої старшої версії."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але без "
"БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-"
"ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; "
"якщо це не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Програма для швидкого обміну повідомленнями для GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Сергій Довгополов <virgo@gnome.org.ua>\n"
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Сергій Панасенко <nitay@users.sourceforge.net>"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
msgid "There has been an error while importing the accounts."
msgstr "Помилка при імпорті облікових рахунків"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
msgid "There has been an error while parsing the account details."
msgstr "Помилка при розборі даних облікових рахунків."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
msgid "There has been an error while creating the account."
msgstr "Помилка при створенні облікових рахунків."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
msgid "There has been an error."
msgstr "Виникла помилка."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
#, c-format
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
msgstr "Повідомлення про помилку: <span style=\"italic\">%s</span>"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"ВИ можете або повернутись назад та спробувати ввести дані вашого облікового рахунку або "
"завершити помічника та додати облікові рахунки потім у меню Правка."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid "An error occurred"
msgstr "Виникла помилка"

#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Новий обліковий рахунок %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Який тип облікового рахунку для чату ви маєте?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Маєте будь-який інший обліковий рахунок чату, який треба налаштувати?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
msgid "Enter your account details"
msgstr "Введіть параметри облікового рахунку"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Який тип облікового рахунку для чату створити?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Маєте будь-які інші облікові рахунки чату?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Введіть параметри нового облікового рахунку"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
"Empathy підтримує чат зі іншими особами у онлайн та з брузями і колегами "
"які користуються Google Talk, AIM, Windows Live та багатьма іншими програмами для чату. "
"Якщо у вас є мікрофон чи веб-камера, ви також можете робити голосові та відео дзвінки."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "У вас є обліковий рахунок, яки ви використовувати з іншою чат-програмою?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Так, імпортувати параметри облікового рахунку з "

#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Так, я введу параметри рахунку вручну"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ні, я хочу створити новий рахунок"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ні, я просто хочу бачити людей, які у онлайні поблизу"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Виберіть обліковий запис для імпорту:"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ні, наразі досить"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Ласкаво просило до Empathy"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Імпортувати існуючі редагувати облікові записи"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
#, c-format
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
msgstr "Є незбережені зміни у вашому обліковому рахункув %s."

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s на %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Обліковий запис %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
msgid "New account"
msgstr "Новий обліковий запис"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ви намагаєтесь створити новий обліковий рахунок, що призведе до\n"
"відкидання змін. Дійсно хочете продовжити?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ви знищуете свій обліковий запис «%s»! Продовжити?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"Будь-які пов'язані бесіди та кімнати НЕ БУДУТЬ знищені, якщо ви продовжите.\n"
"Якщо ви вирішите відновити цей обліковий запис пізніше, вони знову стануть "
"доступні."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ви намагаєтесь обрати інший обліковий запис, що призведе до \n"
"відкидання змін. Ви дійсно хочете продовжити?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ви намагаєтесь закрити вікно, що призведе до \n"
"відкидання змін. Ви дійсно хочете продовжити?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Add new"
msgstr "Додати новий"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Створити"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "No protocol installed"
msgstr "Немає встановлених протоколів"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримку кожного необхідного "
"протоколу."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "_Додати ..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
msgstr "_Створити новий обліковий запис"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Показати та редагувати облікові записи"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "account"
msgstr "обліковий разхунок"

#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"

#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"

#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"

#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"

#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."

#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Контур"

#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Табло набору номеру"

#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Звуковий вхід"

#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Відеовхід"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Дзвонити з %s"

#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "_Виклик"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Підключений — %d:%02d мин"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "Розірвати зв'язок"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Redial"
msgstr "Повторно набрати номер"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
msgstr "Надіслати звук"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Send video"
msgstr "Надіслати відео"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Video preview"
msgstr "Перегляд власного відео"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_Call"
msgstr "_Виклик"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"

#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Бесіди (%d)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Набирає повідомлення."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "О_чистити"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "Chat"
msgstr "Розмова"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Вставити _посмішку"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Перемістити закладку _ліворуч"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Перемістити закладку _праворуч"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "_Contact"
msgstr "_Співрозмовники"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Conversation"
msgstr "_Бесіда"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Відокремити закладку"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "_Улюблена кімната"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Наступна закладка"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Попередня закладка"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Показати _список співрозмовників"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Tabs"
msgstr "_Закладки"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Ім'я:"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Кімната"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Автоматичне з'єднання"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Керування улюбленими кімнатами"

#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "Вхідний виклик"

#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s викликає вас, хочете відповісти?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "Від_хилити"

#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "_Відповісти"

#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Вхідний виклик від %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s прислав Вам запрошення"

#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Щоб його прийняти буде запущено зовнішню програму."

#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "У Вас відсутня програма, щоб його обробити."

#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "Кімната запрошення"

#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s запрошує Вас ввійти у %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "Від_хилити"

#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Увійти"

#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s запросив Вас ввійти у %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Вхідний передача файлу від %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Запит на підписку від %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Повідомлення: %s"

#. someone is logging off
#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s не у мережі."

#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s у мережі."

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s з %s у %s/с"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s з %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Приймається \"%s\" від %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Відправляється \"%s\" до %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Помилка приймання \"%s\" від %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Помилка прийому файлу"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Помилка відправлення \"%s\" до %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
msgid "Error sending a file"
msgstr "Помилка відправлення файлу"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" надійшов від %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" надіслано до %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
msgid "File transfer completed"
msgstr "Передачу файлу завершено"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Почекати, поки інший учасник відповість"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Перевірка цілісності \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Хешування \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
msgid "Remaining"
msgstr "Лишаємось"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Передача файлів"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Знищення завершено, відмінено та провалена передача файлів зі списку"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Не знайдено облікових записів для імпорту. Empathy на цей час підтримує "
"імпорт контактів лише з Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Імпорт облікових записів"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Імпорт:"

#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол:"

#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "обліковий рахунок %s"

#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "Редагування облікового _запису"

#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "Помилку не вказано"

#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "Помилка мережі"

#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "Аутентифікація завершилась невдало"

#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "Помилка шифрування"

#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "Ім'я вже використовується"

#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Сертифікат недоступний"

#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертифікат не має довіри"

#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертифіката застарів"

#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертифікат не активовано"

#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Сертифікат з помилкою  у назві вузла"

#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються"

#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Самопідписаний сертифікат"

#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "Помилка сертифікату"

#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"

#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Показати та редагувати облікові записи"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Список співрозмовників"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Співрозмовники на _карті"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "Зміст"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Підключити _близьких"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Налаштувати _близьких"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "З_вичайний розмір"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Звичайний розмір _аватарів"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Сортувати за _іменем"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Впорядкувати за с_татусом"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
msgstr "_Облікові записи"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Компактний розмір"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Debug"
msgstr "_Налагодження"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_File Transfers"
msgstr "Передача _файлів"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Join..."
msgstr "Приєднатися _до..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Нова розмова..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Показувати відсутніх"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Особиста інформація"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Переглянути _попередні бесіди"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
msgstr "_Кімната"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
msgstr "Кімната спілкування"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
msgstr "Члени"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Обов'язкова вимога: %s\n"
"Потрібен пароль: %s\n"
"Члени: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Не можу почати лістинг кімнати"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Не можу зупинити лістинг кімнати"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Не можу загрузити список кімнати"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Введіть назву бесіди, до якої хочете приєднатися, або виберіть одну або "
"декілька кімнат зі списку."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Введіть сервер бесіди, або залиште порожнім, якщо бесіда знаходиться на "
"поточному сервері"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Увійти у кімнату"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "Список бесід"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "_Кімната:"

#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "Надійшло повідомлення"

#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "Повідомлення надіслано"

#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Нова бесіда"

#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "Співрозмовник входить у мережу"

#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Співрозмовник виходить з мережі"

#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Обліковий запис підключено"

#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Обліковий запис відключено"

#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Allow _GPS usage"
msgstr "Дозволити використання _GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Allow _cellphone usage"
msgstr "Дозволити використання _мобільного телефону"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Allow _network usage"
msgstr "Дозволити використання _мережі"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Автоматично _з'єднуватися під час запуску"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Тема оф_ормлення бесіди:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Вимкнути сповіщення у стані «_відійшов». або «зайнятий»"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Вимкнути звуки у стані «_відійшов». або «зайнятий»"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Показувати сповіщення коли контакт входить в мережу"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Показувати сповіщення коли контакт залишає мережу"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Показувати сповіщення коли вікно _чату не активне"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Увімкнути перевірку орфографії для мов:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Geoclue Settings"
msgstr "Налаштування Geoclue"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Play sound for events"
msgstr "Звукові сигнали при подіях"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Privacy"
msgstr "Приватність"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Зниження точності визначення місцезнаходження дозволяє публікувати лише "
"місто,регіон та країну. Точність GPS координат визначається 1 десятковою "
"позицією."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Показувати графічні _посмішки"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Показати _список співрозмовників у кімнаті"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Spell Checking"
msgstr "Перевірка орфографії"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлені словники.</"
"small>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Ввімкнути спливаючі сповіщення"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Ввімкнути звукові сповіщення"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Відкривати нові бесіди у окремому вікні"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Публікувати місцезнаходження моїм співрозмовникам"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "По_низити точність визначення місцезнаходження"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"

#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Не можу стартувати програму для служби %s: %s"

#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr "%s прислав запрошення, але у вас відсутня програма, щоб його обробити."

#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Карта співрозмовників"

#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "Критична"

#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "Інформація"

#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "Відлагодження"

#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "Вікно відлагодження"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "Рівень"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "Час"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "Домен"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "Категорія"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "Рівень"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"Обраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого відлагодження "

#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-додати"

#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-видалити"

#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Додати обліковий запис"

#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "Gmail"

#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "Імпорт облікових записів..."

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Налаштування"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Тип:"

#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"

#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "Обмін повідомленнями Empathy"

#~ msgid "Adium"
#~ msgstr "Адіум"

#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr " — Empathy обмін миттєвими повідомленнями"

#~| msgid ""
#~| "New message from %s:\n"
#~| "%s"
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Нове повідомлення від %s"

#~ msgid "Adium theme to use:"
#~ msgstr "Тема Адиум використовується:"

#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr ""
#~ "Аватари - вибрані користувачем зображення, що показані у списку контактів"

#~ msgid "Not a valid adium theme"
#~ msgstr "Не дійсна тема Адіум"

#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "Показати _аватари"

#~ msgid "Show co_mpact contact list"
#~ msgstr "Показати _стиснений список контактів"

#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Показувати контекстне вікно, коли співрозмовник доступний"

#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Увімкнути звуки у стані «зайнятий»"

#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Забути пароль та очистити рядок."

#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Мережа</b>"

#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Сервери</b>"

#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Редагувати обрану мережу IRC"

#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Видалити обрану мережу IRC"

#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "Пе_ревірити написання слова..."

#~ msgid "<b>Topic:</b>"
#~ msgstr "<b>Тема:</b>"

#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Розмова"

#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Інформація про співрозмовника"

#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів."

#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Вибачте, я не хочу додавати вас до свого списку."

#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Групи</b>"

#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Інформація про співрозмовника"

#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Слово"

#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Пропозиція, щодо заміни"

#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Перевірка орфографії"

#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Запропонувати слово:"

#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Новий обліковий рахунок</b>"

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Закрито"

#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Завершити виклик?"

#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "Закриття вікна призведе до закінчення виклику."

#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "Підготовка"

#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr "Виклик відхилено %s, тому що вже запущено інший виклик."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>Розкладка</b>"

#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "Повідомлення _запрошення:"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Запросити"

#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "Вас запросили прийняти участь у конференції."

#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Редагувати кімнату"

#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Входити під час _запуску"

#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr ""
#~ "Входити до цієї кімнати після запуску Empathy та встановлення з'єднання."

#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "_Назва:"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "_Сервер:"

#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "Помилка при запрошенні"

#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Огляд:"

#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Приєднатися до..."

#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "_Оновити"

#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr "У списку показано всі бесіди сервера"

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Звук</b>"

#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>Список контактів</b>"

#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Вигляд</b>"

#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "Увімкнути звуки у стані «_зайнятий»"