aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 8b7e84dc6f680887f63a4c45cdb2b1a2116e6712 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
# Swedish messages for Empathy.
# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Hult <richard@imendio.com>, 2002, 2003.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
# Snälla, ta *INTE* bort de extra #~-meddelandena på slutet.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 15:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 15:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Chatta på Google Talk, Facebook, MSN och många andra chattjänster"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Meddelandeklienten Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
msgstr "Snabbmeddelandeklient"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Öppna alltid ett separat fönster för nya chattar."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr "Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) används i gruppchatt."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Chattfönstertema"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (t.ex. \"sv, en, fr\")."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktlista"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Anslutningshanterare ska användas"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sorteringskriteria för kontaktlista"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standardkatalog att välja en profilbild från"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Inaktivera popupnotifieringar under frånvaro"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Inaktivera ljud under frånvaro"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan. Om false, visa dem direkt för användaren."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy kan publicera användarens plats"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Standardhämtningsmapp för Empathy"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy ska ställa in automatiskt frånvaro vid inaktivitet"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg för WebKit"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktivera popupnotifieringar för nya meddelanden"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Aktivera stavningskontroll"

# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Hide main window"
msgstr "Dölj huvudfönstret"

# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide the main window."
msgstr "Dölj huvudfönstret."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Sökväg för Adium-temat att använda"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Sökväg för Adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är Adium."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spela upp ljud för utgående meddelanden"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Visa profilbilder"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Visa kontaktlista i rum"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Visa frånkopplade kontakter"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "Visa protokoll"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Rättstavningsspråk"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Standardmappen att spara filöverföringar i."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den senaste katalogen som en profilbild valdes från."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Positionen för chattfönstrets sidopanel"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Den lagrade positionen (i bildpunkter) för chattfönstrets sidopanel."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Använd grafiska smilisar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Använd notifieringsljud"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Använd tema för chattrum"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till sina kontakter."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan använda GPS för att gissa platsen."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska gå in i frånvaroläge om användaren är inaktiv."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Huruvida Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de språk som du vill kontrollera med."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder i samtal."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar in i nätverket."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar ut från nätverket."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för att notifiera om händelser."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för inkommande meddelanden."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för nya samtal."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för utgående meddelanden."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid inloggning i ett nätverk."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid utloggning från ett nätverk."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp vid frånvaro eller upptagen."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt kopplar från."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt ansluter."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Huruvida profilbilder ska visas för kontakter i kontaktlistan och chattfönster."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas vid frånvaro eller upptagen."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Huruvida protokoll för kontakter ska visas i kontaktlistan."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Huruvida temat för chattrum ska användas."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd."

#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Hantera konton för meddelanden och VoIP"

#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2215
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Meddelande och VoIP-konton"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Filöverföringen är färdig men filen blev skadad"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Filöverföringar stöds inte fjärrkontakten"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Den valda filen är inte en vanlig fil"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Den valda filen är tom"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Uttagstypen stöds inte"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "No reason was specified"
msgstr "Ingen anledning angavs"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Ändring i tillstånd begärdes"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Du avbröt filöverföringen"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Den andra deltagaren avbröt filöverföringen"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Fel vid försök att överföra filen"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Den andra deltagaren kunde inte överföra filen"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420
#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Unknown reason"
msgstr "Okänd anledning"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "Frånvarande"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
#: ../src/empathy-call-window.c:1898
#: ../src/empathy-call-window.c:1899
#: ../src/empathy-call-window.c:1900
#: ../src/empathy-call-window.c:1901
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen anledning angavs"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status är inställd till frånkopplad"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Network error"
msgstr "Nätverksfel"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfel"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Name in use"
msgstr "Namnet används"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat inte tillhandahållet"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikatet är inte betrott"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikatet har gått ut"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikatet är inte aktiverat"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Värdnamnet i certifikatet stämmer inte"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Självsignerat certifikat"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate error"
msgstr "Certifikatfel"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering är inte tillgängligt"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikatet är ogiltigt"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Anslutningen vägrades"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Anslutningen kunde inte etableras"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Anslutningen förlorades"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Denna resurs är redan ansluten till servern"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontot finns redan på servern"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Servern är för tillfället för upptagen för att hantera anslutningen"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikatet har spärrats"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svag"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Längd på servercertifikatet, eller djup för servercertifikatkedjan, överstiger begränsningen för krypteringsbiblioteket"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Personer i närheten"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:577
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chatt"

#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund sedan"
msgstr[1] "%d sekunder sedan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut sedan"
msgstr[1] "%d minuter sedan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d timme sedan"
msgstr[1] "%d timmar sedan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag sedan"
msgstr[1] "%d dagar sedan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d vecka sedan"
msgstr[1] "%d veckor sedan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d månad sedan"
msgstr[1] "%d månader sedan"

#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr "i framtiden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
msgid "All"
msgstr "Alla"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
#, c-format
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
msgstr "Kontot %s är redigerbart via Mina webbkonton."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Kontot %s kan inte redigeras i Empathy."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Starta Mina webbkonton"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1883
msgid "A_pply"
msgstr "V_erkställ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogga in"

#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1979
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1490
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
msgid "_Enabled"
msgstr "_Aktiverad"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2055
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Detta konto finns redan på servern"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Skapa ett nytt konto på servern"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2250
msgid "Ca_ncel"
msgstr "Av_bryt"

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2547
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2573
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2577
msgid "New account"
msgstr "Nytt konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exempel:</b> MittSkärmnamn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "L_ösenord:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "Remember Password"
msgstr "Kom ihåg lösenordet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "Screen _Name:"
msgstr "Skärm_namn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Vad är ditt AIM-lösenord?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Vad är ditt AIM-skärmnamn?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exempel:</b> användarnamn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Inloggningsi_d:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Vad är ditt användar-id för GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Vad är ditt lösenord för GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exempel:</b> 123456789"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Te_ckenuppsättning:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Vad är ditt ICQ UIN?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Vad är ditt ICQ-lösenord?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Registrera"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Character set:"
msgstr "Teckenuppsättning:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Nätverk:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Smeknamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Avslutningsmeddelande:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Verkligt namn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "Servrar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Vad är ditt IRC-smeknamn?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Which IRC network?"
msgstr "Vilket IRC-nätverk?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Exempel:</b> användare@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Exempel:</b> användare@jabber.org"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Kr_yptering krävs (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "I_gnorera SSL-certifikatfel"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "Åsidosätt serverinställningar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Pri_oritet:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Resurs:"

#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Detta är ditt användarnamn, inte ditt vanliga inloggningsnamn på Facebook.\n"
"Om du är facebook.com/<b>hamster</b> så ange <b>hamster</b>.\n"
"Använd <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denna sida</a> för att välja ett Facebook-användarnamn om du inte redan har ett."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Använd gammal SS_L"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Vad är ditt Facebook-lösenord?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Vad är ditt användarnamn för Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Vad är ditt Google ID?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Vad är ditt Google-lösenord?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Vad är ditt Jabber ID?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Vad är ditt Jabber-lösenord?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Vilket Jabber ID vill du använda?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Vilket lösenord vill du använda för Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exempel:</b> användare@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Vad är ditt id för Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Vad är ditt lösenord för Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "E-_mail address:"
msgstr "E-_postadress:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "Nic_kname:"
msgstr "S_meknamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "_Förnamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-id:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Efternamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Publikt namn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exempel:</b> användare@min.sipserver"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
msgstr "Användarnamn för autentisering:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr "Upptäck bindning"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Upptäck STUN-servern automatiskt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (sekunder)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive-flaggor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr "Loose Routing"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mekanism:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse alternativ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Flaggor för NAT-traversering"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxyalternativ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-server:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Vad är lösenordet för ditt SIP-konto?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Vad är ditt inloggnings-id för SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "_Username:"
msgstr "A_nvändarnamn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorera inbjudningar till konferenser och chattrum"

#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
msgid "Remember password"
msgstr "Kom ihåg lösenordet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Vad är ditt Yahoo! ID?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Vad är ditt Yahoo!-lösenord?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo!-I_D:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Lokalanpassning för _rumslista:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunde inte konvertera bild"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Inget av de accepterade bildformaten stöds på ditt system"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Välj din profilbild"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bild"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klicka för att förstora"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Misslyckades med att öppna privat chatt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: töm alla meddelanden från det aktuella samtalet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <ämne>: ställ in ämnet för det aktuella samtalet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: öppna en privat chatt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: öppna en privat chatt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <smeknamn>: ändra ditt smeknamn på aktuell server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta används för att skicka ett meddelande som börjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join används för att gå in i ett nytt chattrum\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stöds. Om <kommando> har definierats, visa dess användning."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Användning: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
msgid "Unknown command"
msgstr "Okänt kommando"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
msgid "offline"
msgstr "frånkopplad"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "invalid contact"
msgstr "ogiltig kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
msgid "permission denied"
msgstr "åtkomst nekad"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
msgid "too long message"
msgstr "för långt meddelande"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
msgid "not implemented"
msgstr "inte implementerat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
msgid "unknown"
msgstr "okänt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273
#: ../src/empathy-chat-window.c:711
msgid "Topic:"
msgstr "Ämne:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Ämnet inställt till: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
msgid "No topic defined"
msgstr "Inget ämne definierat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Inga förslag)"

#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Lägg till \"%s\" till ordbok"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Lägg till \"%s\" till %s-ordboken"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Infoga smilis"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"

#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Sta_vningsförslag"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Misslyckades med att hämta senaste loggar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har kopplat från"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s sparkades ut"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s blev bannlyst"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har lämnat rummet"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har gått in i rummet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s är nu känd som %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421
#: ../src/empathy-call-window.c:1943
#: ../src/empathy-event-manager.c:1123
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3048
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Vill du lagra detta lösenord?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3054
msgid "Remember"
msgstr "Kom ihåg"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3064
msgid "Not now"
msgstr "Inte nu"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3108
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3112
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3229
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Detta rum är skyddat med ett lösenord:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3256
msgid "Join"
msgstr "Gå in"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426
#: ../src/empathy-event-manager.c:1145
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
msgid "Conversation"
msgstr "Samtal"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Redigera kontaktinformation"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig information"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Bestäm _senare"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prenumerationsbegäran"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ogrupperade"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
msgid "Favorite People"
msgstr "Favoritpersoner"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286
msgid "Removing group"
msgstr "Tar bort grupp"

#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407
msgid "Removing contact"
msgstr "Tar bort kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:205
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Lägg till kontakt..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:232
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:263
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Ljudsamtal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videosamtal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:335
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Ti_digare samtal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:357
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
msgid "Send File"
msgstr "Skicka fil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:380
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Dela ut mitt skrivbord"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:420
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1381
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mation"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:495
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
#: ../src/empathy-chat-window.c:923
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Bjuder in dig till detta rum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:580
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Bjud in till chattrum"

#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445
msgid "Search contacts"
msgstr "Sök efter kontakter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473
msgid "Search: "
msgstr "Sök: "

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534
msgid "No contacts found"
msgstr "Inga kontakter hittades"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Välj en kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr "Fullständigt namn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-postadress:"

# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "Webbplats:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "Födelsedag:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Landets ISO-kod:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "State:"
msgstr "Län:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "City:"
msgstr "Stad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Area:"
msgstr "Område:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postnummer:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Street:"
msgstr "Gata:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
msgid "Building:"
msgstr "Byggnad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
msgid "Floor:"
msgstr "Våning:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
msgid "Text:"
msgstr "Text:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Precisionsnivå:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikalt fel (meter):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horisontellt fel (meter):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
msgid "Bearing:"
msgstr "Riktning:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Höjdökning:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Senast uppdaterad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
msgid "Altitude:"
msgstr "Höjd:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B, %Y klockan %H.%M UTC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:926
msgid "Save Avatar"
msgstr "Spara profilbild"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:984
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Kunde inte spara profilbild"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Plats</b> den (datum)\t"

#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1316
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Client Information"
msgstr "Klientinformation"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktuppgifter"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1520
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifierare:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Information requested…"
msgstr "Information begärd..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "OS:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Version:"
msgstr "Version:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
msgstr "Välj de grupper som du vill att denna kontakt ska finnas i. Observera att du kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls."

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "_Lägg till grupp"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Välj"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
#: ../src/empathy-main-window.c:1432
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Länkade kontakter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Välj kontakter att länka"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
msgid "New contact preview"
msgstr "Förhandsvisa ny kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr "Kontakter markerade i listan till vänster kommer att länkas ihop."

#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"

#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_Länka kontakter..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr "Vill du verkligen ta bort den länkade kontakten \"%s\"? Observera att detta kommer att ta bort alla kontakter som denna länkade kontakt innehåller."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1661
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Länkade kontakten innehåller %u kontakt"
msgstr[1] "Länkade kontakter innehåller %u kontakter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Plats</b> den (datum)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Ansluten från en telefon eller mobil enhet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
msgid "New Network"
msgstr "Nytt nätverk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Välj ett IRC-nätverk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Välj"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "ny server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#. * is a verb.
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
msgid "Link Contacts"
msgstr "Länka kontakter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink…"
msgstr "A_vlänka..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
msgstr "Dela helt upp den visade länkade kontakten till separata kontakter."

#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
msgid "_Link"
msgstr "_Länka"

#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
#, c-format
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
msgstr "Avlänka länkade kontakter \"%s\"?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
msgstr "Är du säker på att du vill avlänka dessa länkade kontakter? Detta kommer helt att dela upp de länkade kontakterna till separata kontakter."

#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "Av_länka"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Samtal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find Next"
msgstr "Sök nästa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Find Previous"
msgstr "Sök föregående"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Tidigare samtal"

#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "_För:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "Kontakt-id:"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
msgid "C_hat"
msgstr "C_hatta"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
msgid "New Conversation"
msgstr "Nytt samtal"

#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
msgid "Send _Video"
msgstr "Skicka _video"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
msgid "C_all"
msgstr "Rin_g"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
msgid "New Call"
msgstr "Nytt samtal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Ange ditt lösenord för kontot\n"
"<b>%s</b>"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
msgid "Custom Message…"
msgstr "Anpassat meddelande..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klicka för att ta bort denna status som favorit"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klicka för att göra denna status till favorit"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
msgid "Set status"
msgstr "Ange status"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Ange din närvaro och aktuell status"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
msgid "Custom messages…"
msgstr "Anpassade meddelanden..."

#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nytt %s-konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Match case"
msgstr "Matcha skiftläge"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frasen hittades inte"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Tog emot ett snabbmeddelande"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Skickade ett snabbmeddelande"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Inkommande chattbegäran"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakten ansluten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakten frånkopplad"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Ansluten till server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Frånkopplad från server"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Inkommande röstsamtal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Utgående röstsamtal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Röstsamtal avslutat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Ange anpassat meddelande"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Redigera anpassade meddelanden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Save _New Status Message"
msgstr "Spara _nytt statusmeddelande"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Status Messages"
msgstr "Sparade statusmeddelanden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Klassiskt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "Rent"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Blått"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Identiteten som tillhandahålls av chattservern kan inte verifieras."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Certifikatet har inte signerats av en certifikatutgivare."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Certifikatet har gått ut."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Certifikatet har inte aktiverats än."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Certifikatet innehåller inte det förväntade fingeravtrycket."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "Värdnamnet som anges av certifikatet matchar inte servernamnet."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Certifikatet är självsignerat."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Certifikatet har spärrats av certifikatutgivaren."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Certifikatet är kryptografiskt svagt."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Certifikatets längd överstiger verifierbara gränser."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Certifikatet är felformulerat."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Förväntat värdnamn: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Certifikatets värdnamn: %s"

# Hm?
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Denna anslutning är inte pålitlig. Vill du fortsätta ändå?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Kom ihåg detta val för framtida anslutningar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
msgid "Certificate Details"
msgstr "Certifikatinformation"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kunde inte öppna uri"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Inkommande fil från %s"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuell lokal"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Kymrisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kinesisk (förenklad)"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kinesisk (traditionell)"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisk/Rysk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreisk (visuell)"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländsk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänsk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Sydeuropeisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Thailändsk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Västlig"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "Den valda kontakten kan inte ta emot filer."

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
msgstr "Den valda kontakten är frånkopplad."

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgstr "Inget felmeddelande"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Snabbmeddelanden (Empathy)"

#: ../src/empathy.c:310
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Anslut inte vid uppstart"

#: ../src/empathy.c:314
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Visa inte kontaktlistan eller några andra dialogrutor vid uppstart"

#: ../src/empathy.c:322
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"

#: ../src/empathy.c:501
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Fel vid anslutning till kontohanteraren"

#: ../src/empathy.c:503
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid försök att ansluta till Telepathy Account Manager. Felet var:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Empathy är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Empathy distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Empathy. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "En snabbmeddelandeklient för GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Christian Rose\n"
"Richard Hult\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Det inträffade ett fel när konton importerades."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Det inträffade ett fel vid tolkning av kontouppgifterna."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Det inträffade ett fel när kontot skapades."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "Det inträffade ett fel."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "Felmeddelandet var: %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr "Du kan antingen gå tillbaka och försöka att ange dina kontouppgifter igen eller avsluta denna guide och lägga till konton senare från Redigera-menyn."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
msgid "An error occurred"
msgstr "Ett fel inträffade"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Vilken typ av chattkonto har du?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Har du ytterligare chattkonton som du vill konfigurera?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
msgstr "Ange dina kontouppgifter"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Vilken typ av chattkonto vill du skapa?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Vill du skapa andra chattkonton?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Ange uppgifterna för det nya kontot"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
msgstr "Med Empathy kan du chatta med anslutna personer i närheten och med vänner och kollegor som använder Google Talk, AIM, Windows Live och många andra chattprogram. Du kan även använda ljud- och videosamtal om du har en mikrofon eller webbkamera."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Har du ett konto som du har använt med andra chattprogram?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, importera mina kontouppgifter från "

#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, jag vill ange mina kontouppgifter nu"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nej, jag vill ha ett nytt konto"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nej, jag vill bara se anslutna personer i närheten just nu"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Välj de konton som du vill importera:"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nej, det är allt för stunden"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Empathy kan automatiskt upptäcka och chatta med personer som är anslutna på samma nätverk som du är. Om du vill använda denna funktion så kontrollera att uppgifterna nedan är korrekta. Du kan enkelt ändra dessa uppgifter senare eller inaktivera denna funktion genom att använda \"Konton\"-dialogrutan"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Redigera->Konton"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Jag vill inte aktivera denna funktion just nu"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
msgstr "Du kommer inte att kunna chatta med personer som är anslutna till ditt lokala nätverk eftersom telepathy-salut inte är installerat. Om du vill aktivera denna funktion så installera paketet telepathy-salut och skapa ett Personer i närheten-konto från Konto-dialogrutan"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut är inte installerat"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Guide för meddelanden och VoIP-konton"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Välkommen till Empathy"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importera dina befintliga konton"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Ange personlig information"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Det finns osparade ändringar för ditt %s-konto."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Connecting…"
msgstr "Ansluter..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Frånkopplad — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Frånkopplad — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Frånkopplad — Ingen nätverksanslutning"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
msgid "Unknown Status"
msgstr "Okänd status"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Frånkopplad — Kontot är inaktiverat"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Du är på väg att skapa ett nytt konto vilket kommer att\n"
"förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Vill du ta bort %s från din dator?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1123
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Detta kommer inte att ta bort ditt konto på servern."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1361
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Du är på väg att välja ett annat konto vilket kommer att\n"
"förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"

#. Menu items: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1557
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1558
msgid "_Disable"
msgstr "_Inaktivera"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2059
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Du är på väg att stänga fönstret vilket kommer att\n"
"förkasta dina ändringar. Är du säker att du vill fortsätta?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Loading account information"
msgstr "Läser in kontoinformation"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "No protocol installed"
msgstr "Inga protokoll installerade"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
msgstr "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för varje protokoll som du vill använda."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Add…"
msgstr "_Lägg till…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Import…"
msgstr "_Importera…"

#: ../src/empathy-auth-client.c:243
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr "- Autentiseringsklienten Empathy"

#: ../src/empathy-auth-client.c:259
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Autentiseringsklienten Empathy"

#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i närheten"

#: ../src/empathy-av.c:118
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy"

#: ../src/empathy-av.c:134
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Ljud/Videoklienten Empathy"

#: ../src/empathy-call-window.c:480
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"

#: ../src/empathy-call-window.c:483
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"

#: ../src/empathy-call-window.c:486
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/empathy-call-window.c:591
msgid "Volume"
msgstr "Volym"

#: ../src/empathy-call-window.c:1166
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidopanel"

#: ../src/empathy-call-window.c:1186
msgid "Audio input"
msgstr "Ljudingång"

#: ../src/empathy-call-window.c:1190
msgid "Video input"
msgstr "Videoingång"

#: ../src/empathy-call-window.c:1194
msgid "Dialpad"
msgstr "Knappsats"

#: ../src/empathy-call-window.c:1199
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1268
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Ring med %s"

#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../src/empathy-call-window.c:1347
msgid "Call"
msgstr "Ring"

#: ../src/empathy-call-window.c:1501
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"

#: ../src/empathy-call-window.c:1503
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet"

#: ../src/empathy-call-window.c:1505
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan"

#: ../src/empathy-call-window.c:1507
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP-adressen för en reläserver"

#: ../src/empathy-call-window.c:1509
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2260
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Ansluten — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:2321
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniska detaljer"

#: ../src/empathy-call-window.c:2359
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator"

#: ../src/empathy-call-window.c:2364
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator"

#: ../src/empathy-call-window.c:2370
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar."

#: ../src/empathy-call-window.c:2376
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket"

#: ../src/empathy-call-window.c:2380
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"

#: ../src/empathy-call-window.c:2383
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"

#: ../src/empathy-call-window.c:2393
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn."

#: ../src/empathy-call-window.c:2401
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"

#: ../src/empathy-call-window.c:2404
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Slutet på strömmen nåddes"

#: ../src/empathy-call-window.c:2444
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan inte etablera ljudström"

#: ../src/empathy-call-window.c:2454
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan inte etablera videoström"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Call the contact again"
msgstr "Ring upp kontakten igen"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera Off"
msgstr "Kamera av"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Camera On"
msgstr "Kamera på"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Avkodande kodek:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Inaktivera kamera och stoppa videoöverföringen"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Aktivera kamera och överför video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Aktivera kameran med överför ingen video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Kodande kodek:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "Lägg på"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Hang up current call"
msgstr "Avsluta aktuellt samtal"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Lokal kandidat:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisning"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Ring igen"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Fjärrkandidat:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Skicka ljud"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Växla ljudöverföring"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video av"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Video på"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Videoförhandsvisning"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: ../src/empathy-chat-window.c:476
#: ../src/empathy-chat-window.c:496
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d oläst)"
msgstr[1] "%s (%d olästa)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:488
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (och %u annat)"
msgstr[1] "%s (och %u andra)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:504
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d oläst från andra)"
msgstr[1] "%s (%d olästa från andra)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:513
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d oläst från alla)"
msgstr[1] "%s (%d olästa från alla)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:715
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver ett meddelande."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_ontact"
msgstr "K_ontakt"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Chatta"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Infoga _smilis"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Bjud in _deltagare…"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Notifiera för alla meddelanden"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Contents"
msgstr "I_nnehåll"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Samtal"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Koppla loss flik"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favoritchattrum"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Visa kontaktlista"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Flikar"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Ån_gra flikstängning"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Rum"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Anslut automatiskt"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Hantera favoritrum"

#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming video call"
msgstr "Inkommande videosamtal"

#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"

#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer ett videosamtal till dig. Vill du svara?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:513
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:661
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkommande samtal från %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:541
msgid "_Reject"
msgstr "Avv_isa"

#: ../src/empathy-event-manager.c:547
msgid "_Answer"
msgstr "_Svara"

#: ../src/empathy-event-manager.c:661
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Inkommande videosamtal från %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:738
msgid "Room invitation"
msgstr "Rumsinbjudan"

#: ../src/empathy-event-manager.c:740
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Inbjudan till att gå in i %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:747
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s bjuder in dig till %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:755
msgid "_Decline"
msgstr "_Neka"

#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Gå in"

#: ../src/empathy-event-manager.c:787
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s har bjudit in dig till %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:793
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Du har blivit inbjuden att gå med i %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:844
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Inkommande filöverföring från %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1014
#: ../src/empathy-main-window.c:367
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1070
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are available"
msgstr "%s vill få tillåtelse att se när du är tillgänglig"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Meddelande: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s av %s i %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s av %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Tar emot \"%s\" från %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Skickar \"%s\" till %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Fel vid mottagning av \"%s\" från %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Fel vid mottagning av en fil"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Fel vid sändning av \"%s\" till %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Fel vid sändning av en fil"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" togs emot från %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" skickades till %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filöverföringen är färdig"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
#: ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Väntar på svar från den andra deltagaren"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Kontrollerar integritet för \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Hashar \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
msgid "Remaining"
msgstr "Återstår"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Filöverföringar"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Ta bort färdiga, avbrutna och misslyckade filöverföringar från listan"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
msgstr "Inga konton att importera kunde hittas. Empathy har för närvarande endast stöd för att importera konton från Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importera konton"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "Importera"

#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "Källa"

#: ../src/empathy-main-window.c:384
msgid "Provide Password"
msgstr "Ange lösenord"

#: ../src/empathy-main-window.c:390
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ifrån"

#: ../src/empathy-main-window.c:530
msgid "No match found"
msgstr "Ingen träff hittades"

#: ../src/empathy-main-window.c:685
msgid "Reconnect"
msgstr "Anslut igen"

#: ../src/empathy-main-window.c:691
msgid "Edit Account"
msgstr "Redigera konto"

#: ../src/empathy-main-window.c:697
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: ../src/empathy-main-window.c:1748
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktlista"

#: ../src/empathy-main-window.c:1862
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Visa och redigera konton"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Kontakter på en ka_rta"

# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "Sök i kontakt_lista"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Gå in i _favoriter"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Hantera favoriter"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormal storlek"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Nytt sa_mtal…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normal storlek med _profilbilder"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "P_references"
msgstr "I_nställningar"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Visa protoko_ll"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortera efter _namn"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sortera efter _status"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konton"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompakt storlek"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Debug"
msgstr "_Felsökning"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_File Transfers"
msgstr "Fi_löverföringar"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Join…"
msgstr "_Gå in..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nytt samtal..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Frånkopplade kontakter"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Personlig information"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Room"
msgstr "_Rum"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Sök efter kontakter..."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
msgstr "Chattrum"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"

#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Inbjudan krävs: %s\n"
"Lösenord krävs: %s\n"
"Medlemmar: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Kunde inte starta rumslistningen"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Kunde inte stoppa rumslistningen"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Kunde inte läsa in rumslistan"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "Ange rumsnamnet för att gå in i eller klicka på ett eller flera rum i listan."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
msgstr "Ange servern som tillhandahåller rummet, eller lämna den tom om rummet finns på servern för det aktuella kontot"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Gå in i rum"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "Rumslista"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "_Rum:"

#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message received"
msgstr "Meddelande togs emot"

#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Message sent"
msgstr "Meddelandet skickat"

#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "New conversation"
msgstr "Nytt samtal"

#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt ansluter"

#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt kopplar från"

#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account connected"
msgstr "Kontot anslutet"

#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Account disconnected"
msgstr "Kontot frånkopplat"

#: ../src/empathy-preferences.c:446
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: ../src/empathy-preferences.c:875
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Chatt_ema:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Inaktivera notifieringar under fr_ånvaro eller upptagen"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Inaktivera ljud under fr_ånvaro eller upptagen"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Visa inkommande händelser i notifieringsytan"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt ansluter"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt kopplar från"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Aktivera notifieringar när _chatten inte är fokuserad"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Aktivera rättstavning för språk:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Location sources:"
msgstr "Platskällor:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Log conversations"
msgstr "Logga samtal"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Notifieringar"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "Spela upp ljud för händelser"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
msgstr "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer endast att använda en decimal."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Visa _smilisar som bilder"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Visa kontakt_lista i rum"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Ljud"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavningskontroll"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Listan visar endast språk som du har en ordlista installerad för."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Teman"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiltelefon"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Aktivera bubbelnotifieringar"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Aktivera ljudnotifieringar"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Nätverk (IP, Wi-Fi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter"

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Minska precision för plats"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"

#: ../src/empathy-map-view.c:453
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kartvy för kontakter"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
msgid "Debug Window"
msgstr "Felsökningsfönster"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
msgid "Pause"
msgstr "Gör paus"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
msgid "Level "
msgstr "Nivå "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
msgid "Debug"
msgstr "Felsökning"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1519
#: ../src/empathy-debug-window.c:1568
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
msgid "Critical"
msgstr "Kritiskt"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
msgid "Domain"
msgstr "Domän"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Den valda anslutningshanteraren saknar stöd för tillägg för fjärrfelsökning."

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
msgstr "Bjud in deltagare"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Välj en kontakt att bjuda in till samtalet:"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"

#: ../src/empathy-accounts.c:178
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "Visa inte några dialogrutor; gör valfri åtgärd (t.ex, importera) och avsluta"

#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr "Visa inte några dialogrutor såvida inte det endast finns \"Personer i närheten\"-konton"

#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "Välj initiallt angivet konto (t.ex., gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "<account-id>"
msgstr "<konto-id>"

#: ../src/empathy-accounts.c:193
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-konton"

#: ../src/empathy-accounts.c:232
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy-konton"

#: ../src/empathy-debugger.c:66
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy-felsökare"

#: ../src/empathy-chat.c:104
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Empathy chattklient"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
msgid "Respond"
msgstr "Svara"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
msgid "Answer"
msgstr "Svara"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
msgid "Decline"
msgstr "Neka"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"

#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s är nu frånkopplad."
#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s är nu ansluten."

# Hm?
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Sammanhang"
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Empathy har frågat om att importera konton"
#~ msgid ""
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida Empathy har frågat om att importera konton från andra program."
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr ""
#~ "Hashsumman för den mottagna filen och den som skickades stämmer inte "
#~ "överens"
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Använd _Yahoo! Japan"
#~ msgid "Add _New Preset"
#~ msgstr "Lägg till _nytt förval"
#~ msgid "Saved Presets"
#~ msgstr "Sparade förval"
#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "Prenumeration begärd av %s"
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
#~ msgid "_Link…"
#~ msgstr "_Länka…"
#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "Tec_kenuppsättning:"
#~ msgid "_E-mail address:"
#~ msgstr "_E-postadress:"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "Smek_namn:"
#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Plats</b>, "
#, fuzzy
#~ msgid "Your contact list is empty"
#~ msgstr "Visa kontaktlista i rum"
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "MC 4-konton har importerats"
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "MC 4-konton har importerats."
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Värdnamn för proxyservern för utgående begäran."
#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Slå upp DNS SRV-posten på tjänstens domän för värdnamnet för en STUN-"
#~ "server."
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Port på proxyservern för utgående trafik."
#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "Användarnamnet för SIP-autentisering, om det skiljer sig från\n"
#~ "användarnamnet i SIP URI."
#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Uppdatera registreringsbindningen om den externa adressen för klienten "
#~ "skiljer sig från den lokala bindningen."
#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Använd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC "
#~ "3261."
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Misslyckades med att återansluta till denna chatt"
#~ msgid "Failed to join chat room"
#~ msgstr "Misslyckades med att gå in i chattrummet"
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "Välj ett mål"
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "%s konto"
#~ msgid "_Add&#x2026;"
#~ msgstr "_Lägg till&#x2026;"
#~ msgid "_Import&#x2026;"
#~ msgstr "_Importera&#x2026;"
#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "Salut-konto har skapats"
#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
#~ msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats vid första starten av Empathy."
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Konton"
#~ msgid " Accounts"
#~ msgstr " Konton"
#~ msgid "Show the accounts dialog"
#~ msgstr "Visa kontodialogrutan"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Dold"

#, fuzzy
#~ msgid "User requested disconnect"
#~ msgstr "%s har kopplat från"
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "Felmeddelandet var: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan"
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "Ett externt program kommer att startas för att hantera den."
#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "Du har inte det nödvändiga externa programmet att hantera den med."
#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte starta program för tjänsten %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
#~ "application necessary to handle it"
#~ msgstr ""
#~ "Du blev erbjuden en inbjudan för tjänsten %s, men du har inte det "
#~ "nödvändiga programmet att hantera den med"
#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "Kan inte ställa in ett tomt visningsnamn"
#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Kommandot stöds inte"
#~ msgid "Contact Informations"
#~ msgstr "Kontaktinformation"
#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_Lägg till kontakt..."
#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Visa tidigare samtal"
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Plats</b>"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-post:"
#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."
#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Kontakten att visa i panelprogrammet. Tom betyder att ingen kontakt visas."
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr "Kontaktens avatarsymbol. Tom betyder att kontakten saknar avatar."
#~ msgid "Megaphone"
#~ msgstr "Megaphone"
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Prata!"
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Information"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "In_ställningar"
#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Konfigurera en kontakt."
#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "Välj kontakt..."
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Närvaro"
#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Ställ in din egna närvaro"
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Du håller på att ta bort kontot %s!\n"
#~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
#~ "\n"
#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
#~ "still be available."
#~ msgstr ""
#~ "Eventuella samtal och chattrum kommer inte tas bort.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara "
#~ "tillgängliga."
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Nästa"
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Lägg till ny"
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Ska_pa"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Lägg till..."
#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importera..."
#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "_Återanvänd ett befintligt konto"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ansluter..."
#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Samtal (%d)"
#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "_Kontakt"
#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "Inget fel angivet"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Okänt fel"
#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "_Gå in..."
#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Nytt samtal..."
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "Tillåt _GPS-användning"
#~ msgid "Allow _cellphone usage"
#~ msgstr "Tillåt användning av _mobiltelefon"
#~ msgid "Allow _network usage"
#~ msgstr "Tillåt _nätverksanvändning"
#~ msgid "Geoclue Settings"
#~ msgstr "Inställningar för Geoclue"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Lägg till konto"
#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "Gmail"
#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "Importera konton..."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "Lägg till"
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "Ta bort"
#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
#~ msgstr "Lämna helskärmsläge"
#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "Visa _avatarer"
#~ msgid "Show co_mpact contact list"
#~ msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista"
#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Nätverk</b>"
#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Servrar</b>"
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
#~ msgstr "<b>Ämne:</b>"
#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Kontakt</b>"
#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Grupper</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Add Account</b>"
#~ msgstr "<b>Konto</b>"
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Nytt meddelande från %s"
#~ msgid "File transfers"
#~ msgstr "Filöverföringar"
#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen."
#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Redigera markerat irc-nätverk"
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Ta bort markerat irc-nätverk"
#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Kontrollera stavning..."
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Gruppchatt"
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista."
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista."
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Ord"
#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Förslag för ordet"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Stavningskontroll"
#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Förslag för ordet:"
#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Nytt konto</b>"
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "Inbjudnings_meddelande:"
#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Redigera favoritrum"
#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Gå in i rummet vid _uppstart"
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr "Gå in i detta chattrum när Empathy startar och du är ansluten"
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "N_amn:"
#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "S_erver:"
#~ msgctxt "file size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
#~ msgstr "\"%s\" tas emot från %s"
#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
#~ msgstr "\"%s\" skickas till %s"
#~ msgid "File transfer canceled: %s"
#~ msgstr "Filöverföringen avbröts: %s"
#~ msgctxt "remaining time"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänt"
#~ msgid "Cannot save file to this location"
#~ msgstr "Kan inte spara fil till denna plats"
#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "Spara fil som..."
#~ msgid "unknown size"
#~ msgstr "okänd storlek"
#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
#~ msgstr "Vill du ta emot filen \"%s\" (%s)?"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Acceptera"
#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "Gå in i _nytt..."
#~ msgid "Chat Rooms"
#~ msgstr "Chattrum"
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Bläddra:"
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Gå in i nytt"
#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "Uppda_tera"
#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Den här listan representerar alla chattrum som finns på servern som du "
#~ "har gått in på."
#~ msgid "menuitem2"
#~ msgstr "menyobjekt2"
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Avsluta samtalet?"
#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "Stängning av detta fönster gör att alla pågående samtal avslutas."
#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "Förbereder"
#~ msgid "Ringing"
#~ msgstr "Ringer"
#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr ""
#~ "Inkommande samtal från %s avvisades därför att det redan finns ett "
#~ "pågående samtal."
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>Knappsats</b>"
#~ msgid "<b>Volume</b>"
#~ msgstr "<b>Volym</b>"
#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig"
#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida en popup ska visas eller inte när en kontakt blir tillgänglig."
#~ msgid ""
#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
#~ "application to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nödvändiga externa "
#~ "programmet för att hantera den."
#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "Inbjudningsfel"
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Aktivera ljud under upptagetläge"
#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Ljud</b>"
#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Visuellt</b>"
#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge"
#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "Konfigurera inställningar för Telepathy-konto"
#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
#~ "För att lägga till ett nytt konto, klicka på knappen \"Lägg till\" och en "
#~ "ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på "
#~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera."
#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>Inga konton konfigurerade</b>"
#~ msgid "J_apan server:"
#~ msgstr "J_apansk server:"
#~ msgid "Invalid handle"
#~ msgstr "Ogiltig hanterare"
#~ msgid "No matching connection"
#~ msgstr "Ingen matchande anslutning"
#~ msgid "Invalid account"
#~ msgstr "Ogiltigt konto"
#~ msgid "Presence failure"
#~ msgstr "Närvarofel"
#~ msgid "Lowmem"
#~ msgstr "Lågminne"
#~ msgid "Channel request generic error"
#~ msgstr "Allmänt fel vid kanalbegäran"
#~ msgid "Channel banned"
#~ msgstr "Bannlyst från kanalen"
#~ msgid "Channel full"
#~ msgstr "Kanalen är full"
#~ msgid "Channel invite only"
#~ msgstr "Kanalen är endast för inbjudna"
#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "Okänd felkod"
#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "För att lägga till ett nytt konto kan du klicka på knappen \"Lägg till\" "
#~ "och en ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på "
#~ "kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera."
#~ msgid "View contact information"
#~ msgstr "Visa kontaktinformation"
#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Byt _namn"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Byt namn"
#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
#~ msgstr "Redigera grupper och namn för kontakten"
#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
#~ msgstr "Bjud in till ett för tillfället öppet chattrum"
#~ msgid "View previous conversations with this contact"
#~ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt"
#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
#~ msgstr "Starta röst- eller videosamtal med denna kontakt"
#~ msgid "Start Call"
#~ msgstr "Påbörja samtal"
#~ msgid "gtk-cut"
#~ msgstr "Klipp ut"
#~ msgid "gtk-paste"
#~ msgstr "Klistra in"
#~ msgid "gtk-about"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "gtk-quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "ICQ account settings"
#~ msgstr "Inställningar för ICQ-konto"
#~ msgid "jabber account settings"
#~ msgstr "inställningar för jabberkonto"
#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "inställningar för msn-konto"
#~ msgid "salut account settings"
#~ msgstr "inställningar för salut-konto"
#~ msgid "Yahoo! account settings"
#~ msgstr "Inställningar för Yahoo!-konto"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Ingång"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Tyst"

# Det måste finnas ett bättre ord
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Utgång"
#~ msgid "Change _Topic..."
#~ msgstr "Ändra _ämne..."
#~ msgid "Contact Infor_mation"
#~ msgstr "Kontaktinfor_mation"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Klipp _ut"
#~ msgid "_Add To Favorites"
#~ msgstr "_Lägg till i favoriter"
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiera"
#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
#~ msgstr "Ange det nya ämnet som du vill ställa in för det här rummet:"
#~ msgid "_Use for chat rooms"
#~ msgstr "Använd för _chattrum"
#~ msgid "%s went offline"
#~ msgstr "%s kopplade från"
#~ msgid "_New Message..."
#~ msgstr "_Nytt meddelande..."
#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
#~ msgstr ""
#~ "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig."
#~ msgid "Contact List - Empathy"
#~ msgstr "Kontaktlista - Empathy"
#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>Språk</b>"
#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "_Aktivera stavningskontroll"
#~ msgid "Clear List..."
#~ msgstr "Töm listan..."
#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill tömma listan?"
#~ msgid ""
#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
#~ "status messages."
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer att ta bort de meddelanden du har lagt till i listan med "
#~ "förinställda statusmeddelanden"
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Töm listan"
#~ msgid "Enter status message:"
#~ msgstr "Ange statusmeddelande:"
#~ msgid "Status Message Presets"
#~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden"
#~ msgid "_Add to status message list"
#~ msgstr "_Lägg till i statusmeddelandelistan"
#~ msgid ""
#~ "Subscription requested for %s\n"
#~ "Message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Prenumerationsförfrågan för %s\n"
#~ "Meddelande: %s"
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
#~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte ha dig i min kontaktlista."
#~ msgid "Imendio "
#~ msgstr "Imendio "
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Skapa"
#~ msgid ""
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Exempel: användare@jabber.org</span></"
#~ "b></small>"
#~ msgid "Gnome Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Snabbmeddelandeklient för Gnome"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Personliga detaljer</b>"
#~ msgid "<b>Status</b>"
#~ msgstr "<b>Status</b>"
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "<b>Prenumeration</b>"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is "
#~ "unknown</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"smaller\">Observera: Du måste välja ett konto om kontakten "
#~ "är okänd</span>"
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Ko_nto:"
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "_Ändra"
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "Ch_atta"
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "_Kontakt:"
#~ msgid "Contact List - Gossip"
#~ msgstr "Kontaktlista - Gossip"
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "Redigera kontakt"
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Redigera grupper"
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "Id:"
#~ msgid ""
#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
#~ msgstr ""
#~ "Om du väljer att bestämma dig senare kommer du att bli frågad nästa gång "
#~ "du logga in."
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You can retrieve contact information from the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in det alias du vill använda för:\n"
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern."
#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n"
#~ "\n"
#~ "You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" "
#~ "will list everyone using that server.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also use the name of a group to show only contacts in a specific "
#~ "group."
#~ msgstr ""
#~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan.\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan använda delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber."
#~ "org\" kommer att lista alla som använder den servern.\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan även använda namnet på en grupp för att endast visa kontakterna i "
#~ "en specifik grupp."
#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
#~ "using that server"
#~ msgstr ""
#~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan. Du kan använda "
#~ "delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" kommer att "
#~ "lista alla som använder den servern"
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är namnet som kommer att användas på din kontaktlista för denna "
#~ "kontakt"
#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
#~ msgstr ""
#~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig i chattfönster"
#~ msgid ""
#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
#~ "details"
#~ msgstr ""
#~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig när nya kontakter "
#~ "kontrollerar din information"
#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
#~ msgstr "Använd standardnamnet här från kontaktens VCard."
#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "Använd systemets pro_xyinställningar"
#~ msgid "_Birthday:"
#~ msgstr "_Födelsedag:"
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "An_slut"
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Neka"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Koppla ifrån"
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr "Ange _namnet eller kontakt-id för den person du vill chatta med:"
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "_Grupp:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Lösenord:"
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Hämta"
#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Prenumerera"
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "_Webbplats:"
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Gossip"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivt"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktivt"
#~ msgid "Moderator"
#~ msgid_plural "Moderators"
#~ msgstr[0] "Moderator"
#~ msgstr[1] "Moderatorer"
#~ msgid "Visitor"
#~ msgid_plural "Visitors"
#~ msgstr[0] "Besökare"
#~ msgstr[1] "Besökare"
#~ msgid "No role"
#~ msgstr "Ingen roll"
#~ msgid "Owner"
#~ msgid_plural "Owners"
#~ msgstr[0] "Ägare"
#~ msgstr[1] "Ägare"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgid_plural "Administrators"
#~ msgstr[0] "Administrator"
#~ msgstr[1] "Administratörer"
#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
#~ msgstr "Smeknamnet du har valt är upptaget."
#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
#~ msgstr "Chattrummet du försökte gå in i kräver ett lösenord."
#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
#~ msgstr "Fjärrkonferensservern svarade inte inom en rimlig tid."
#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
#~ msgstr "Konferensservern du försökte gå in på kunde inte hittas."
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ett okänt fel har inträffat, kontrollera att dina detaljer är korrekta."
#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
#~ msgstr "Gå in i chattrummet avbröts."
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Otillgänglig"
#~ msgid "Server address could not be resolved."
#~ msgstr "Serverns address kunde inte slås upp."
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Autentisering misslyckades."
#~ msgid "The username you are trying already exists."
#~ msgstr "Användarnamnet du försöker använda existerar redan."
#~ msgid "The username you are trying is not valid."
#~ msgstr "Användarnamnet du försöker använda är inte giltigt."
#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig."
#~ msgid "This feature is unauthorized."
#~ msgstr "Denna funktion är inte auktoriserad."
#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
#~ msgstr "Ett oväntat specifikt protokollfel inträffade."
#~ msgid "Connection could not be opened"
#~ msgstr "Anslutning kunde inte öppnas"
#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
#~ msgstr "Tjänsten ar försvunnit och finns inte längre tillgänglig"
#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
#~ msgstr "Felaktig eller felformulerad begäran till den här tjänsten"
#~ msgid "Unauthorized request to this service"
#~ msgstr "Obehörig begäran till den här tjänsten"
#~ msgid "Payment is required for this service"
#~ msgstr "Betalning krävs för den här tjänsten"
#~ msgid "This service is forbidden"
#~ msgstr "Den här tjänsten är förbjuden"
#~ msgid "This service is unavailable or not found"
#~ msgstr "Den här tjänsten är inte tillgänglig eller hittades inte"
#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
#~ msgstr "Oaccepterbar begäran skickades till den här tjänsten"
#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Registrering krävs"
#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
#~ msgstr ""
#~ "Det inträffade en intressekonflikt vid försök att använda den här "
#~ "tjänsten "
#~ msgid "This feature is not implemented"
#~ msgstr "Den här funktionen är inte implementerad"
#~ msgid "The remote service timed out"
#~ msgstr "Tidsgränsen för fjärrtjänsten överstegs"
#~ msgid "Using the %s backend"
#~ msgstr "Använder bakänden %s"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgid "Bye bye"
#~ msgstr "Hej då"
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Registrering av dina nya kontoinställningar lyckades."
#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
#~ msgstr "Du ska nu kunna ansluta med ditt nya konto."
#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "Misslyckades med att registrera dina nya kontoinställningar."
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Ditt kontolösenord ändrades."
#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
#~ msgstr "Du ska nu kunna ansluta med ditt nya lösenord."
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Misslyckades med att ändra ditt kontolösenord."
#~ msgid "No information is available for this contact."
#~ msgstr "Ingen information finns tillgänglig för denna kontakt."
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "Information begärd, var vänlig vänta..."
#~ msgid "To summarize:"
#~ msgstr "Sammanfattning:"
#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "%d prenumerationsförfrågan"
#~ msgstr[1] "%d prenumerationsförfrågan"
#~ msgid "%d file transfer request"
#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
#~ msgstr[0] "%d filöverföringsförfrågan"
#~ msgstr[1] "%d filöverföringsförfrågan"
#~ msgid "%d server message"
#~ msgid_plural "%d server messages"
#~ msgstr[0] "%d servermeddelande"
#~ msgstr[1] "%d servermeddelanden"
#~ msgid "%d error"
#~ msgid_plural "%d errors"
#~ msgstr[0] "%d fel"
#~ msgstr[1] "%d fel"
#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
#~ msgstr "Om du avslutar kommer all oläst information förloras."
#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
#~ msgstr "Gossip kör fortfarande, den är bara dold."
#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
#~ msgstr "Klicka på ikonen i notifieringsytan för att visa Gossip."
#~ msgid "You were about to quit!"
#~ msgstr "Du är på väg att avsluta!"
#~ msgid ""
#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
#~ "normally quit Gossip.\n"
#~ "\n"
#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
#~ "this action unless you uncheck the option below."
#~ msgstr ""
#~ "Eftersom ingen system- eller notifieringslåda har hittats skulle denna "
#~ "åtgärd normalt sett avslutat Gossip.\n"
#~ "\n"
#~ "Detta är bara en påminnelse, från och med nu kommer Gossip att avslutas "
#~ "när denna åtgärd genomförs såvida du inte avkryssar alternativet nedan."
#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
#~ msgstr "Välj vilka du vill bjuda in till rummet:"
#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
#~ msgstr "Välj vilket rum du vill bjuda in till:"
#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "Ditt inbjudan har nekats."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett nytt namn för gruppen:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Osorterade"
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You can retrieve contact information from the server."
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in det alias du vill använda för:\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern."
#~ msgid "New file transfer request from %s"
#~ msgstr "Ny filöverföringsförfrågan från %s"
#~ msgid "Your file transfer offer declined."
#~ msgstr "Ditt erbjudande om filöverföring nekades."
#~ msgid "The other user decided not to continue."
#~ msgstr "Den andra användaren beslöts sig för att inte fortsätta."
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade under filöverföringen."
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Någon vill skicka en fil till dig."
#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "Återanslut"
#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
#~ msgstr "Inbjöd %s till att gå med i chattkonferens."
#~ msgid "%s has set the topic: %s"
#~ msgstr "%s har satt ämnet: %s"
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "Samtal med"
#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
#~ msgstr "Tillåt flera instanser av applikationen att köras samtidigt"
# "Lista" som verb brukar vi inte använda; hellre "visa" eller möjligtvis
# "visa i lista"
#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Visa tillgängliga konton"
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "KONTONAMN"
#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
#~ msgstr "Du kan inte använda --no-connect tillsammans med --account"
#~ msgid "No accounts available."
#~ msgstr "Inga konton tillgängliga."
#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Tillgängliga konton:"
#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[standard]"
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Det finns inget konto med namnet \"%s\"."
#~ msgid "Found %d conference rooms"
#~ msgstr "Hittade %d konferensrum"
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "Bläddrar efter konferensrum, vänta..."
#~ msgid "Browsing cancelled!"
#~ msgstr "Bläddring avbröts!"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Chatta!"
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s vill bli tillagd till din kontaktlista."
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "Någon vill bli tillagd till din kontaktlista."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Visa"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Ämne: %s"
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "Vill du lägga till denna person till din kontaktlista?"
#~ msgid "Do not show this again"
#~ msgstr "Visa inte det här igen"
#~ msgid "Could not display the help contents."
#~ msgstr "Kunde inte visa hjälpinnehållet."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "The server does not seem to be responding."
#~ msgstr "Servern verkar inte svara."
#~ msgid "Try again later."
#~ msgstr "Försök igen senare."
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändra"
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Filnamn:"
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Filstorlek:"
#~ msgid "Not supported yet"
#~ msgstr "Stöds inte ännu"
#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
#~ msgstr "Denna person vill skicka den här filen till dig:"
#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"
#~ msgid "%s - New Message"
#~ msgstr "%s - Nytt meddelande"
#~ msgid "%s - Conversation"
#~ msgstr "%s - Samtal"
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Glöm"
#~ msgid "Martyn Russell"
#~ msgstr "Martyn Russell"
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You can retrieve contact information from the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in det alias du vill använda för:\n"
#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern. "
#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupp:"
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Webbplats:"
#~ msgid "Add to _favourites"
#~ msgstr "_Lägg till i favoriter"
#~ msgid ""
#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
#~ "join."
#~ msgstr "Anpassa ditt smeknamn, servern och chattrummet du vill gå in i."
#~ msgid "Edit your chat room details:"
#~ msgstr "Redigera chattrumsdetaljer:"
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "Na_mn:"
#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "Nytt chattrum"
#~ msgid ""
#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
#~ "start chatting."
#~ msgstr ""
#~ "Välj ett sparat chattrum nedan och tryck Gå in för att börja chatta."
#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
#~ msgstr "Tryck på Prenumerera för att ta emot kontaktens status"
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "_Gruppchatt"
#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
#~ msgstr "Du har inte konfigurerar ett snabbmeddelandekonto!"
#~ msgid ""
#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
#~ "your details up."
#~ msgstr ""
#~ "Kontoinformationsdialogen kommer nu att visas så att du kan mata in din "
#~ "information."
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontonamn"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Anslutningsdetaljer"
#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
#~ msgstr "Ange porten att ansluta till för detta konto"
#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
#~ msgstr "Ange den server som ska anslutas till för detta konto"
#~ msgid "Enter your real name here"
#~ msgstr "Ange ditt riktiga namn här"
#~ msgid "For increased security, enable this option"
#~ msgstr "För ökad säkerhet, aktivera detta val"
#~ msgid ""
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
#~ "favorite Jabber server.\n"
#~ "\n"
#~ "To get started, just click \"Forward\"."
#~ msgstr ""
#~ "Gossip är en modern klient för snabbmeddelandesystemet Jabber.\n"
#~ "\n"
#~ "Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera Gossip och ansluta dig "
#~ "till din Jabber-favoritserver.\n"
#~ "\n"
#~ "För att börja klickar du bara på \"Framåt\"."
#~ msgid ""
#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
#~ msgstr ""
#~ "Om du har en annan dator på ditt nätverk som fungerar som proxy för "
#~ "anslutningar till internet och du vill använda den, aktivera detta "
#~ "alternativ"
#~ msgid ""
#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
#~ "or port, you can configure that here:"
#~ msgstr ""
#~ "Om du behöver ställa in specifika anslutningsdetaljer, som en annan "
#~ "server eller port, kan du konfigurera det här:"
#~ msgid ""
#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
#~ "connect for a password"
#~ msgstr ""
#~ "Lämna denna blank om du inte vill lagra ditt lösenord på en publik dator. "
#~ "Om du väljer att göra det, kommer du att frågas efter ett lösenord varje "
#~ "gång du ansluter"
#~ msgid "Registering Account"
#~ msgstr "Registrerar konto"
#~ msgid ""
#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
#~ "\n"
#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
#~ "example, <b>Google</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Vilket namn vill du använda för att identifiera detta konto?\n"
#~ "\n"
#~ "Detta namn skulle kunna vara något som kan kopplas ihop med "
#~ "tjänsteleverantören, till exempel <b>Google</b>."
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Vilket lösenord vill du använda?"
#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "Vad använder du för användarnamn?"
#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "Vilket användarnamn vill du använda?"
#~ msgid ""
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
#~ ">Accounts menu item."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ändra dina kontoinställningar senare genom att välja menyvalet "
#~ "Redigera->Konton."
#~ msgid ""
#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
#~ "<b>Laptop</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Du behöver ställa in ett namn för anslutningen, till exempel <b>Hem</b> "
#~ "eller <b>Bärbar dator</b>."
#~ msgid "Your Account"
#~ msgstr "Ditt konto"
#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Din identitet"
#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>Information begärd, var vänlig vänta...</b>"
#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s kommer att läggas till i din kontaktlista."
#~ msgid "%s ID of new contact:"
#~ msgstr "%s id för ny kontakt:"
#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Exempel: %s"
#~ msgid "Add a contact"
#~ msgstr "Lägg till en kontakt"
#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
#~ msgstr "Ange användarens kontakt-ID:"
#~ msgid ""
#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
#~ msgstr ""
#~ "För att kunna prenumerera på närvaronotifikationer från användaren kommer "
#~ "en förfrågan att skickas. Användaren kommer alltid att visas som "
#~ "\"Frånkopplad\" i din kontaktlista till dess att denna förfrågan är "
#~ "godkänd."
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "I vilken grupp vill du placera denna kontakt?"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber-id:"
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Vilket meddelandesystem använder kontakten?"
#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Sök..."
#~ msgid "_Compact contact list"
#~ msgstr "_Kompakt kontaktlista"
#~ msgid "Show accounts and pending connections"
#~ msgstr "Visa konton och avvaktande anslutningar"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
#~ msgstr "Försöker du kanske ansluta till fel port?"
#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
#~ msgstr "Tjänsten kanske inte är igång just nu?"
#~ msgid "Check your connection details."
#~ msgstr "Kontrollera dina anslutningsdetaljer."
#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
#~ msgstr "Servern kanske inte kör denna tjänsten."
#~ msgid "Check your username and password are correct."
#~ msgstr "Kontrollera att användarnamn och lösenord är korrekta."
#~ msgid "Re_name group"
#~ msgstr "Byt _namn på grupp"
#~ msgid "_Remove contact"
#~ msgstr "_Ta bort kontakt"
#~ msgid ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ange ditt inbjudningsmeddelande till:\n"
#~ "%s"
# Vi brukar förvisso låta R:et vara åtkomsttangent i "Redigera"
#~ msgid "_Edit Groups"
#~ msgstr "R_edigera grupper"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett nytt smeknamn för kontakten\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Edit groups for %s"
#~ msgstr "Redigera grupper för %s"
#~ msgid "/Contact Infor_mation"
#~ msgstr "/Kontaktinfor_mation"
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "/Visa tidigare samtal"
#~ msgid "Enable Spell Checker"
#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll"
#~ msgid "Preset status messages"
#~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden"
#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden."
#~ msgid "Peekaboo"
#~ msgstr "Peekaboo"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
#~ msgid "_Show/Hide Contact List"
#~ msgstr "_Dölj/Visa kontaktlista"
#~ msgid "An instant messaging applet."
#~ msgstr "En snabbmeddelandeklient för GNOME"
#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Kontaktinformation för %s"
#~ msgid "Convert smiley text into images when chatting"
#~ msgstr "Konvertera textsmilisar till bilder"
#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Var tyst under frånvaro"
#~ msgid "Be silent when busy"
#~ msgstr "Var tyst under upptagetläge"
#~ msgid "<b>Chat Window</b>"
#~ msgstr "<b>Chattfönster</b>"
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "_Gå in i gruppchatt..."
#~ msgid "Available..."
#~ msgstr "Tillgänglig..."
#~ msgid "Busy..."
#~ msgstr "Upptagen..."
#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Frånvarande..."
#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
#~ msgstr "Begär kontaktinformation, var vänlig vänta..."
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Höjden på huvudfönstret"
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret."
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Bredden på huvudfönstret."
#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
#~ msgstr "Huruvida stavningskontroll ska vara påslaget."
#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Bredden på huvudfönstret"
#~ msgid "X position of main window"
#~ msgstr "X-positionen av huvudfönstret"
#~ msgid "Y position of main window"
#~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret"
#~ msgid "<b>Appearance and Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Utseende och beteende</b>"
#~ msgid "Check spelling while I _type"
#~ msgstr "Kontrollera stavning medan jag skriver"
#~ msgid "Close this chat window"
#~ msgstr "Stäng detta chattfönster"
#~ msgid "Requested Information"
#~ msgstr "Information efterfrågad"
#~ msgid "Requested information."
#~ msgstr "Information efterfrågad."
#~ msgid "/_Contact Information"
#~ msgstr "/_Kontaktinformation"
#~ msgid "Contact _Information"
#~ msgstr "Kontakti_nformation"
#~ msgid "Gossip - Accounts"
#~ msgstr "Gossip - konton"
#~ msgid "Por_t:"
#~ msgstr "_Port:"
#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
#~ msgstr "/_Bjud in till chattkonferens"
#~ msgid "/View Message _History"
#~ msgstr "/Visa _meddelandehistorik"
#~ msgid "View Message _History"
#~ msgstr "Visa _meddelandehistorik"
#~ msgid "View Message Hi_story"
#~ msgstr "Visa _meddelandehistorik"
#~ msgid "View Message History"
#~ msgstr "Visa meddelandehistorik"
#~ msgid "Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - gruppchatt"
#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
#~ msgstr "Gossip - nytt chattrum"
#~ msgid "Gossip - Add contact"
#~ msgstr "Gossip - lägg till kontakt"
#~ msgid "Gossip - Contact Information"
#~ msgstr "Gossip - kontaktinformation"
#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
#~ msgstr "Gossip - redigera grupper"
#~ msgid "Gossip - New Account"
#~ msgstr "Gossip - nytt konto"
#~ msgid "Gossip - Preferences"
#~ msgstr "Gossip - inställningar"
#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
#~ msgstr "Gossip - stavningskontroll"
#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - statusmeddelande"
#~ msgid "Gossip - View Message History"
#~ msgstr "Gossip - visa meddelandehistorik"
#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Skrivet av:"
#~ msgid "Artwork by:"
#~ msgstr "Grafik av:"
#~ msgid "Translated by:"
#~ msgstr "Översatt av:"
#~ msgid "/Show _Log"
#~ msgstr "/_Visa logg"
#~ msgid "View Lo_g"
#~ msgstr "_Visa logg"
#~ msgid ""
#~ "You can identify this account with a name, for example, <b>Home</b> or "
#~ "<b>Work</b>. Choose a name for this account:"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan identifiera detta kontot med ett namn, till exempel <b>Hemma</b> "
#~ "eller <b>Jobb</b>. Välj ett namn för kontot:"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppet"
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "Kontoid"
#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
#~ msgstr "Kunde inte hitta servern du ville använda"
#~ msgid "Connection to the server failed."
#~ msgstr "Anslutningen till servern misslyckades."
#~ msgid "Bad Request"
#~ msgstr "Felaktig förfrågan"
#~ msgid "Payment Required"
#~ msgstr "Betalning krävd"
#~ msgid "Not Acceptable"
#~ msgstr "Inte acceptabel"
#~ msgid "Request Timeout"
#~ msgstr "Förfrågan timade ut"
#~ msgid "Conflict"
#~ msgstr "Konflikt"
#~ msgid "Remote Server Error"
#~ msgstr "Fjärrserverfel"
#~ msgid "Service Unavailable"
#~ msgstr "Tjänst otillgänglig"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Anpassad"
#~ msgid "Check the server host name is correct and is available."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera att serverns namn är korrent och att den finns tillgänglig."
# Dessa meddelanden slutar inte båda i punkt, borde kanske rapporteras
#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
#~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka använda ditt konto:"
#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
#~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka registrera kontot:"
#~ msgid "R_esource:"
#~ msgstr "R_esurs:"
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Personlig information</b>"
#~ msgid "On what server do you have an account?"
#~ msgstr "På vilken server har du ett konto?"
#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
#~ msgstr "_Jabber-id för ny kontakt:"
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Inställningar</b>"
#~ msgid "Connect _Server:"
#~ msgstr "Anslut till _server:"
#~ msgid "_Automatically Connect"
#~ msgstr "_Anslut automatiskt"
#~ msgid "_Resource:"
#~ msgstr "_Resurs:"
#~ msgid ""
#~ "The default account is used for information like your name in chat "
#~ "windows."
#~ msgstr ""
#~ "Standardkontot används för information som ditt namn i chattfönster."
#~ msgid "_Connect..."
#~ msgstr "_Anslut..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
#~ "This will take a few moments, please wait."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Söker efter den bästa servern...</b>\n"
#~ "Detta kommer att ta en stund, var god vänta."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
#~ msgstr "<b>Rekommenderade tjänster</b>"
#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
#~ msgstr "<b>Rekommenderade tjänster</b>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
#~ "This will take a few moments, please wait."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Söker efter den bästa servern...</b>\n"
#~ "Detta kommer att ta en stund, var god vänta."
#~ msgid "Add Another Account"
#~ msgstr "Lägg till ytterligare konto"
#~ msgid "Configuring Service"
#~ msgstr "Konfigurerar tjänst"
#~ msgid "Nick name:"
#~ msgstr "Smeknamn:"
#~ msgid "Please complete the details below to set up your account:  "
#~ msgstr "Fyll i detaljerna nedan för att ställa in ditt konto:  "
#~ msgid "Remove Account"
#~ msgstr "Ta bort konto"
#~ msgid "Service:"
#~ msgstr "Tjänst:"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
#~ "protocol. "
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide kommer att låta dig konfigurera dina kontoinställningar för "
#~ "ytterligare ett protokoll. "
#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Redigera listan..."
#~ msgid "Gossip - Status Presets"
#~ msgstr "Gossip - förinställd status"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose _from list:"
#~ msgstr "Välj från lista:"
#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"
#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"

#, fuzzy
#~ msgid "Use a _different server"
#~ msgstr "Använd en annan server"
#~ msgid "_Account Information"
#~ msgstr "_Kontoinformation"
#~ msgid "Searching Local Services..."
#~ msgstr "Söker lokala tjänster..."

#, fuzzy
#~ msgid "Configuring Roster"
#~ msgstr "Konfigurerar tjänst"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration Successful!"
#~ msgstr "Registrerar konto"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Tjänst"

#, fuzzy
#~ msgid "Registering With Service"
#~ msgstr "Konfigurerar tjänst"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
#~ msgid "In reply to:"
#~ msgstr "Svar på:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Till:"
#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Svara..."
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "A_nslut"
#~ msgid "        "
#~ msgstr "        "
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Tillgängliga chattrum</b>"
#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "Smek_namn:"
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>Förinställda statusmeddelanden</b>"
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Information om..."
#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Jabberkonto"
#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Personlig information"
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Vilket förfrågansmeddelande vill du skicka till %s?"
#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
#~ msgstr "%s vill bli meddelad om din status."
#~ msgid "Add to your contact list"
#~ msgstr "Lägg till i din kontaktlista"
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Vilket förfrågansmeddelande vill du skicka till ..."
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt."
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Du frånkopplades från servern. Vill du återansluta?"
#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt. Servern kan också vara "
#~ "otillgänglig för tillfället."
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "Ett fel inträffade under samtal i gruppchatten %s."
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatten %s."
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "Ett fel inträffade under chatt med %s."
#~ msgid ""
#~ "Please enter your user name, password and all other required details "
#~ "below to set up your account."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ditt användarnamn, lösenord och alla andra nödvändiga detaljer nedan "
#~ "för att konfigurera ditt konto."