1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
|
# Swedish messages for Empathy.
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
# Richard Hult <richard@imendio.com>, 2002, 2003.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004.
#
# $Id: sv.po,v 1.146 2006/12/26 13:12:12 dnylande Exp $
#
# Snälla, ta *INTE* bort de extra #~-meddelandena på slutet.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-01 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Snabbmeddelandeklienten Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "Skicka och ta emot snabbmeddelanden"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Öppna alltid ett separat fönster för nya chattar."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
msgstr "Chattfönstertema"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr "Kontrollerar om Salut-konto har skapats"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (tex en, fr, nl)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakt kontaktlista"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Sorteringskriteria för kontaktlista"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standardkatalog att välja avatarbild från"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Aktivera popup när kontakt är tillgänglig"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Aktivera ljud under frånvaro"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Aktivera ljud under upptagetläge"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Aktivera stavningskontroll"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide main window"
msgstr "Dölj huvudfönstret"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Hide the main window."
msgstr "Dölj huvudfönstret."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show avatars"
msgstr "Visa avatarer"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Visa frånkopplade kontakter"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Rättstavningsspråk"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den senaste katalogen som en avatarbild valdes från."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Använd grafiska smilisar"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Använd notifieringsljud"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Använd tema för chattrum"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats eller inte vid första starten av empathy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Huruvida ord som skrivs ska kontrolleras mot språken du valt."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder eller inte i samtal."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Huruvida ljud ska spelas eller inte när meddelanden kommer."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Huruvida ljud ska spelas eller inte under frånvaro."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Huruvida ljud ska spelas eller inte under upptagetläge."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Huruvida en popup ska visas eller inte när en kontakt blir tillgänglig."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Huruvida avatarer ska visas i kontaktlistan och chattfönster eller inte."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan eller inte."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas eller inte när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge eller inte."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Huruvida tema ska användas för chattrum eller inte."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd."
#: ../libempathy/empathy-presence.c:185
#: ../libempathy/empathy-presence.c:285
msgid "Offline"
msgstr "Frånkopplad"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
msgid "Away"
msgstr "Frånvarande"
#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729
#: ../src/empathy.c:212
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i närheten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Empathy är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Empathy distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Empathy. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "En snabbmeddelandeklient för GNOME"
#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
"Christian Rose\n"
"Richard Hult\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avancerat</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "Glöm lösenordet och töm inmatningen."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Inloggningsid:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "L_ösenord:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Resurs:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Använd _kryptering (SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "jabber account settings"
msgstr "inställningar för jabberkonto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
msgid "msn account settings"
msgstr "inställningar för msn-konto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_E-mail:"
msgstr "_E-post:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name: "
msgstr "_Förnamn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-id:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Efternamn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "Smek_namn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Publikt namn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
msgid "salut account settings"
msgstr "inställningar för salut-konto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
msgstr "För att lägga till ett nytt konto, klicka på knappen \"Lägg till\" och en ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera."
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
msgstr "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för varje protokoll som du vill använda."
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Inget konto valt</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera."
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Inga konton konfigurerade</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Du håller på att ta bort kontot %s!\n"
"Är du säker att du vill fortsätta?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
msgstr ""
"Eventuella samtal och chattrum kommer inte tas bort.\n"
"\n"
"Om du senare lägger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara tillgängliga."
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nytt konto</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Inställningar</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "Ska_pa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
msgstr ""
"För att lägga till ett nytt konto kan du klicka på knappen \"Lägg till\" och en ny post kommer att skapas för dig att börja konfigurera.\n"
"\n"
"Om du inte vill lägga till ett konto, kan du helt enkelt klicka på kontot, i listan till vänster, som du vill konfigurera."
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Välj din avatarbild"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bild"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klicka för att förstora"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "Input"
msgstr "Ingång"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
# Det måste finnas ett bättre ord
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "Output"
msgstr "Utgång"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "Send Video"
msgstr "Skicka video"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:332
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
msgid "offline"
msgstr "frånkopplad"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
msgid "invalid contact"
msgstr "ogiltig kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
msgid "permission denied"
msgstr "åtkomst nekad"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
msgid "too long message"
msgstr "för långt meddelande"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
msgid "not implemented"
msgstr "inte implementerat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:467
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:471
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Infoga smilis"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Kontrollera stavning..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1398
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Ca_ll"
msgstr "R_ing"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Change _Topic..."
msgstr "Ändra _ämne..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Chat"
msgstr "Chatta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "Kontaktinfor_mation"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "In_vite..."
msgstr "_Bjud in..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Infoga _smilis"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invitation _message:"
msgstr "Inbjudnings_meddelande:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr "Gå in i _nytt..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Välj vem du vill bjuda in:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Du har blivit inbjuden till en chattkonferens."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Lägg till kontakt..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "_Lägg till i favoriter"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
msgid "_Conversation"
msgstr "_Samtal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Koppla loss flik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
msgid "_Room"
msgstr "_Rum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Show Contacts"
msgstr "_Visa kontakter"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
msgid "_Tabs"
msgstr "_Flikar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Visa tidigare samtal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Samtal (%d)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver ett meddelande."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Rum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto Connect"
msgstr "Anslut automatiskt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "Redigera favoritrum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "Gå in i rummet vid uppstart"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr "Gå in i detta chattrum när Empathy startar och du är ansluten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Hantera favoritrum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "N_amn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "S_erver:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "_Rum:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig information"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Redigera kontaktinformation"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Jag vill lägga till dig i min kontaktlista."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Bestäm _senare"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prenumerationsförfrågan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
msgid "_Group"
msgstr "_Grupp"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
msgid "Chat with contact"
msgstr "Chatta med kontakten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mation"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "View contact information"
msgstr "Visa kontaktinformation"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Re_name"
msgstr "Byt _namn"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Redigera grupper och namn för kontakten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "Remove contact"
msgstr "Ta bort kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Bjud in till chattrum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "Bjud in till ett för tillfället öppet chattrum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "_Send File..."
msgstr "_Skicka fil..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "Send a file"
msgstr "Skicka en fil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "Starta röst- eller videosamtal med denna kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Tyvärr, jag vill inte längre ha dig i min kontaktlista."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:656
msgid "Select"
msgstr "Markera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:666
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:607
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Klientinformation</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Kontakt</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupper</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Födelsedag:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Fullständigt namn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifierare:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "Information begärd..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
msgstr "Välj grupperna som du vill att denna kontakt ska finnas i, du kan välja fler än en grupp eller inga grupper alls."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Webbplats:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
msgstr "Ange det nya ämnet som du vill ställa in för det här rummet:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har gått in i rummet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har lämnat rummet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Ämne: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Ämnet inställt till: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
msgid "No topic defined"
msgstr "Inget ämne definierat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Ämne:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "Gruppchatt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
msgid "Conversation"
msgstr "Samtal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Samtal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Tidigare samtal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_För:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chattrum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "Bläddra:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "Ange rumsnamnet för att gå in i eller klicka på ett eller flera rum i listan."
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
msgstr "Ange servern som tillhandahåller rummet, eller lämna den tom om rummet finns på servern för det aktuella kontot"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr "Gå in"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr "Gå in i nytt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr "Uppda_tera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr "Den här listan representerar alla chattrum som finns på servern som du har gått in på."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:275
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Visa och redigera konton"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:628
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktlista"
# Hm?
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Gå in i _favoriter"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Hantera favoriter"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Visa _frånkopplade kontakter"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konton"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "I_nnehåll"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "_Nytt meddelande..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Personlig information"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "In_ställningar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Utseende</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Ljud</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Beteende</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Aktivera rättstavning för språk:</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Visuellt</b>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
msgstr "<small>Listan visar endast språk du har en ordlista installerad för.</small>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "Avatarer är användarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Chatt_ema:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Visa notifiering när kontakter _ansluts"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Aktivera ljud under _frånvaro"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Aktivera ljud under _upptagetläge"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Notifieringar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr "Visa _avatarer"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Visa _smilisar som bilder"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr "Sortera efter _namn"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Sortera efter _tillstånd"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavningskontroll"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Spela ljud när meddelanden kommer"
#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "Använd för _chattrum"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
msgid "Custom messages..."
msgstr "Anpassade meddelanden..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "Anpassat meddelande"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
msgstr "Spara meddelande"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s kopplade från"
#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s anslöt sig"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
msgid "Word"
msgstr "Ord"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Förslag för ordet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Stavningskontroll"
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Förslag för ordet:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nytt meddelande från %s:\n"
"%s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Prenumeration begärd av %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Meddelande: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Visa kontaktlista"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr "Klassiskt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
msgstr "Rent"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr "Blått"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr "Kontakten att visa i panelprogrammet. Tom betyder att ingen kontakt visas."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr "Kontaktens avatarsymbol. Tom betyder att kontakten saknar avatar."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megaphone"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
msgid "Talk!"
msgstr "Prata!"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Närvaro"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
msgid "Set your own presence"
msgstr "Ställ in din egna närvaro"
#: ../src/empathy.c:272
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Anslut inte vid uppstart"
#: ../src/empathy.c:283
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Lokalt nätverk"
#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
#~ msgstr ""
#~ "Ett unikt namn på kontot för att personligen identifiera det till dig."
#~ msgid "Chat Room"
#~ msgstr "Chattrum"
#~ msgid "Contact List - Empathy"
#~ msgstr "Kontaktlista - Empathy"
#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>Språk</b>"
#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "_Aktivera stavningskontroll"
#~ msgid "Clear List..."
#~ msgstr "Töm listan..."
#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill tömma listan?"
#~ msgid ""
#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
#~ "status messages."
#~ msgstr ""
#~ "Detta kommer att ta bort de meddelanden du har lagt till i listan med "
#~ "förinställda statusmeddelanden"
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Töm listan"
#~ msgid "Enter status message:"
#~ msgstr "Ange statusmeddelande:"
#~ msgid "Status Message Presets"
#~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden"
#~ msgid "_Add to status message list"
#~ msgstr "_Lägg till i statusmeddelandelistan"
#~ msgid ""
#~ "Subscription requested for %s\n"
#~ "Message: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Prenumerationsförfrågan för %s\n"
#~ "Meddelande: %s"
#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "Snabbmeddelandeklient"
#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
#~ msgstr "Tyvärr, jag vill inte ha dig i min kontaktlista."
#~ msgid "<b>Account</b>"
#~ msgstr "<b>Konto</b>"
#~ msgid "Imendio "
#~ msgstr "Imendio "
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Skapa"
#~ msgid ""
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Exempel: användare@jabber.org</span></"
#~ "b></small>"
#~ msgid "Empathy"
#~ msgstr "Empathy"
#~ msgid "Gnome Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Snabbmeddelandeklient för Gnome"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "<b>Om</b>"
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Namn</b>"
#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Personliga detaljer</b>"
#~ msgid "<b>Status</b>"
#~ msgstr "<b>Status</b>"
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "<b>Prenumeration</b>"
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"smaller\">Exempel: Mikael eller användare@server.org</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"smaller\">Note: You must select an account if the contact is "
#~ "unknown</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"smaller\">Observera: Du måste välja ett konto om kontakten "
#~ "är okänd</span>"
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Ko_nto:"
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "Lägg till kontakt"
#~ msgid "Avatar:"
#~ msgstr "Avatar:"
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "_Ändra"
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "Ch_atta"
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "_Kontakt:"
#~ msgid "Connect on S_tartup"
#~ msgstr "Anslut vid _uppstart"
#~ msgid "Contact List - Gossip"
#~ msgstr "Kontaktlista - Gossip"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Land:"
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "Redigera kontakt"
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Redigera grupper"
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "Id:"
#~ msgid ""
#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
#~ msgstr ""
#~ "Om du väljer att bestämma dig senare kommer du att bli frågad nästa gång "
#~ "du logga in."
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Personliga detaljer"
#~ msgid "R_egister"
#~ msgstr "Re_gistrera"
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You can retrieve contact information from the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in det alias du vill använda för:\n"
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern."
#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below.\n"
#~ "\n"
#~ "You can use segments of contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" "
#~ "will list everyone using that server.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also use the name of a group to show only contacts in a specific "
#~ "group."
#~ msgstr ""
#~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan.\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan använda delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber."
#~ "org\" kommer att lista alla som använder den servern.\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan även använda namnet på en grupp för att endast visa kontakterna i "
#~ "en specifik grupp."
#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
#~ "using that server"
#~ msgstr ""
#~ "Detta fungerar som ett filter till kontaktlistan nedan. Du kan använda "
#~ "delar av kontaktens namn eller id, till exempel \"jabber.org\" kommer att "
#~ "lista alla som använder den servern"
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr ""
#~ "Detta är namnet som kommer att användas på din kontaktlista för denna "
#~ "kontakt"
#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
#~ msgstr ""
#~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig i chattfönster"
#~ msgid ""
#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
#~ "details"
#~ msgstr ""
#~ "Detta namn kommer att användas för att identifiera dig när nya kontakter "
#~ "kontrollerar din information"
#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
#~ msgstr "Använd standardnamnet här från kontaktens VCard."
#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "Använd systemets pro_xyinställningar"
#~ msgid "Which account do you want to use?"
#~ msgstr "Vilket konto vill du använda?"
#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
#~ msgstr "Du prenumererar inte på denna kontakt."
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Acceptera"
#~ msgid "_Birthday:"
#~ msgstr "_Födelsedag:"
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "An_slut"
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Neka"
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "_Beskrivning:"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Koppla ifrån"
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr "Ange _namnet eller kontakt-id för den person du vill chatta med:"
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "_Grupp:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Lösenord:"
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Hämta"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Sök"
#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Prenumerera"
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "_Webbplats:"
#~ msgid "irc account settings"
#~ msgstr "inställningar för irc-konto"
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Snabbmeddelandeklienten Gossip"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normalt"
#~ msgid "Joining"
#~ msgstr "Går in"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktivt"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktivt"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fel"
#~ msgid "Moderator"
#~ msgid_plural "Moderators"
#~ msgstr[0] "Moderator"
#~ msgstr[1] "Moderatorer"
#~ msgid "Participant"
#~ msgid_plural "Participants"
#~ msgstr[0] "Deltagare"
#~ msgstr[1] "Deltagare"
#~ msgid "Visitor"
#~ msgid_plural "Visitors"
#~ msgstr[0] "Besökare"
#~ msgstr[1] "Besökare"
#~ msgid "No role"
#~ msgstr "Ingen roll"
#~ msgid "Owner"
#~ msgid_plural "Owners"
#~ msgstr[0] "Ägare"
#~ msgstr[1] "Ägare"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgid_plural "Administrators"
#~ msgstr[0] "Administrator"
#~ msgstr[1] "Administratörer"
#~ msgid "Member"
#~ msgid_plural "Members"
#~ msgstr[0] "Medlem"
#~ msgstr[1] "Medlemmar"
#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "Ingen anknytning"
#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
#~ msgstr "Smeknamnet du har valt är upptaget."
#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
#~ msgstr "Chattrummet du försökte gå in i kräver ett lösenord."
#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
#~ msgstr "Fjärrkonferensservern svarade inte inom en rimlig tid."
#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
#~ msgstr "Konferensservern du försökte gå in på kunde inte hittas."
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ett okänt fel har inträffat, kontrollera att dina detaljer är korrekta."
#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
#~ msgstr "Gå in i chattrummet avbröts."
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Otillgänglig"
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade."
#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "Anslutning vägrades."
#~ msgid "Server address could not be resolved."
#~ msgstr "Serverns address kunde inte slås upp."
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Anslutning timade ut."
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Autentisering misslyckades."
#~ msgid "The username you are trying already exists."
#~ msgstr "Användarnamnet du försöker använda existerar redan."
#~ msgid "The username you are trying is not valid."
#~ msgstr "Användarnamnet du försöker använda är inte giltigt."
#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "Denna funktion är inte tillgänglig."
#~ msgid "This feature is unauthorized."
#~ msgstr "Denna funktion är inte auktoriserad."
#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
#~ msgstr "Ett oväntat specifikt protokollfel inträffade."
#~ msgid "new account"
#~ msgstr "nytt konto"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hemma"
#~ msgid "Couldn't send message!"
#~ msgstr "Kunde inte sända meddelande!"
#~ msgid "Connection could not be opened"
#~ msgstr "Anslutning kunde inte öppnas"
#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
#~ msgstr "Tjänsten ar försvunnit och finns inte längre tillgänglig"
#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
#~ msgstr "Felaktig eller felformulerad begäran till den här tjänsten"
#~ msgid "Unauthorized request to this service"
#~ msgstr "Obehörig begäran till den här tjänsten"
#~ msgid "Payment is required for this service"
#~ msgstr "Betalning krävs för den här tjänsten"
#~ msgid "This service is forbidden"
#~ msgstr "Den här tjänsten är förbjuden"
#~ msgid "This service is unavailable or not found"
#~ msgstr "Den här tjänsten är inte tillgänglig eller hittades inte"
#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
#~ msgstr "Oaccepterbar begäran skickades till den här tjänsten"
#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Registrering krävs"
#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
#~ msgstr ""
#~ "Det inträffade en intressekonflikt vid försök att använda den här "
#~ "tjänsten "
#~ msgid "There was an internal service error"
#~ msgstr "Det inträffade ett internt fel i tjänsten"
#~ msgid "This feature is not implemented"
#~ msgstr "Den här funktionen är inte implementerad"
#~ msgid "The remote service timed out"
#~ msgstr "Tidsgränsen för fjärrtjänsten överstegs"
#~ msgid "Using the %s backend"
#~ msgstr "Använder bakänden %s"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Koppla ifrån"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Anslut"
#~ msgid "Bye bye"
#~ msgstr "Hej då"
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Registrering av dina nya kontoinställningar lyckades."
#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
#~ msgstr "Du ska nu kunna ansluta med ditt nya konto."
#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "Misslyckades med att registrera dina nya kontoinställningar."
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Ditt kontolösenord ändrades."
#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
#~ msgstr "Du ska nu kunna ansluta med ditt nya lösenord."
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Misslyckades med att ändra ditt kontolösenord."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett nytt lösenord för det här kontot:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "No information is available for this contact."
#~ msgstr "Ingen information finns tillgänglig för denna kontakt."
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "Information begärd, var vänlig vänta..."
#~ msgid "To summarize:"
#~ msgstr "Sammanfattning:"
#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "%d prenumerationsförfrågan"
#~ msgstr[1] "%d prenumerationsförfrågan"
#~ msgid "%d file transfer request"
#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
#~ msgstr[0] "%d filöverföringsförfrågan"
#~ msgstr[1] "%d filöverföringsförfrågan"
#~ msgid "%d server message"
#~ msgid_plural "%d server messages"
#~ msgstr[0] "%d servermeddelande"
#~ msgstr[1] "%d servermeddelanden"
#~ msgid "%d error"
#~ msgid_plural "%d errors"
#~ msgstr[0] "%d fel"
#~ msgstr[1] "%d fel"
#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
#~ msgstr "Om du avslutar kommer all oläst information förloras."
#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
#~ msgstr "Gossip kör fortfarande, den är bara dold."
#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
#~ msgstr "Klicka på ikonen i notifieringsytan för att visa Gossip."
#~ msgid "You were about to quit!"
#~ msgstr "Du är på väg att avsluta!"
#~ msgid ""
#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
#~ "normally quit Gossip.\n"
#~ "\n"
#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
#~ "this action unless you uncheck the option below."
#~ msgstr ""
#~ "Eftersom ingen system- eller notifieringslåda har hittats skulle denna "
#~ "åtgärd normalt sett avslutat Gossip.\n"
#~ "\n"
#~ "Detta är bara en påminnelse, från och med nu kommer Gossip att avslutas "
#~ "när denna åtgärd genomförs såvida du inte avkryssar alternativet nedan."
#~ msgid "Edit Account _Details"
#~ msgstr "Redigera konto_detaljer"
#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
#~ msgstr "Välj vilka du vill bjuda in till rummet:"
#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
#~ msgstr "Välj vilket rum du vill bjuda in till:"
#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "Ditt inbjudan har nekats."
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Acceptera"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Neka"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr "Vill du ta bort denna kontakt från din kontaktlista?"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett nytt namn för gruppen:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Osorterade"
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You can retrieve contact information from the server."
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in det alias du vill använda för:\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern."
#~ msgid "New file transfer request from %s"
#~ msgstr "Ny filöverföringsförfrågan från %s"
#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
#~ msgstr "Filöverföring stöds inte av båda parter."
#~ msgid "Your file transfer offer declined."
#~ msgstr "Ditt erbjudande om filöverföring nekades."
#~ msgid "The other user decided not to continue."
#~ msgstr "Den andra användaren beslöts sig för att inte fortsätta."
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade under filöverföringen."
#~ msgid "%s would like to send you a file."
#~ msgstr "%s vill skicka en fil till dig."
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Någon vill skicka en fil till dig."
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Välj en fil"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ansluter..."
#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "Återanslut"
#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
#~ msgstr "Inbjöd %s till att gå med i chattkonferens."
#~ msgid "%s has set the topic: %s"
#~ msgstr "%s har satt ämnet: %s"
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "Samtal med"
#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
#~ msgstr "Tillåt flera instanser av applikationen att köras samtidigt"
# "Lista" som verb brukar vi inte använda; hellre "visa" eller möjligtvis
# "visa i lista"
#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Visa tillgängliga konton"
#~ msgid "Which account to connect to on startup"
#~ msgstr "Konto att ansluta till vid uppstart"
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "KONTONAMN"
#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
#~ msgstr "Du kan inte använda --no-connect tillsammans med --account"
#~ msgid "No accounts available."
#~ msgstr "Inga konton tillgängliga."
#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Tillgängliga konton:"
#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[standard]"
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Det finns inget konto med namnet \"%s\"."
#~ msgid "Found %d conference rooms"
#~ msgstr "Hittade %d konferensrum"
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "Bläddrar efter konferensrum, vänta..."
#~ msgid "Browsing cancelled!"
#~ msgstr "Bläddring avbröts!"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Chatta!"
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s vill bli tillagd till din kontaktlista."
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "Någon vill bli tillagd till din kontaktlista."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Visa"
#~ msgid "Contact has been removed"
#~ msgstr "Kontakten har tagits bort"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Ämne: %s"
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "Vill du lägga till denna person till din kontaktlista?"
#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
#~ msgstr "Vill du lägga till %s till din kontaktlista?"
#~ msgid "Please enter your %s account password"
#~ msgstr "Ange lösenordet för kontot %s"
#~ msgid "Logging in to account '%s'"
#~ msgstr "Loggar in mot kontot \"%s\""
#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Kom ihåg lösenord?"
#~ msgid "Do not show this again"
#~ msgstr "Visa inte det här igen"
#~ msgid "Could not display the help contents."
#~ msgstr "Kunde inte visa hjälpinnehållet."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "The server does not seem to be responding."
#~ msgstr "Servern verkar inte svara."
#~ msgid "Try again later."
#~ msgstr "Försök igen senare."
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändra"
#~ msgid "Contact goes offline"
#~ msgstr "Kontakt kopplas ner"
#~ msgid "Contact goes online"
#~ msgstr "Kontakt ansluts"
#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "Kontakt-id:"
#~ msgid "Do you want to accept this file?"
#~ msgstr "Vill du acceptera denna fil?"
#~ msgid "File Transfer Request"
#~ msgstr "Filöverföringsförfrågan"
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Filnamn:"
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Filstorlek:"
#~ msgid "Not supported yet"
#~ msgstr "Stöds inte ännu"
#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
#~ msgstr "Denna person vill skicka den här filen till dig:"
#~ msgid "me"
#~ msgstr "jag"
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Protokoll:"
#~ msgid "Choose the protocol"
#~ msgstr "Välj protokollet"
#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"
#~ msgid "%s - New Message"
#~ msgstr "%s - Nytt meddelande"
#~ msgid "%s - Conversation"
#~ msgstr "%s - Samtal"
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Glöm"
#~ msgid "Martyn Russell"
#~ msgstr "Martyn Russell"
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You can retrieve contact information from the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in det alias du vill använda för:\n"
#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan hämta kontaktinformation från servern. "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupp:"
# "Web site" är "webbplats". "Web page" är "webbsida".
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Webbplats:"
#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Favorit"
#~ msgid "Add to _favourites"
#~ msgstr "_Lägg till i favoriter"
#~ msgid ""
#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
#~ "join."
#~ msgstr "Anpassa ditt smeknamn, servern och chattrummet du vill gå in i."
#~ msgid "Edit your chat room details:"
#~ msgstr "Redigera chattrumsdetaljer:"
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "Na_mn:"
#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "Nytt chattrum"
#~ msgid ""
#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
#~ "start chatting."
#~ msgstr ""
#~ "Välj ett sparat chattrum nedan och tryck Gå in för att börja chatta."
#~ msgid "Save _this chat room"
#~ msgstr "Spara detta chattrum"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Smeknamn:"
#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
#~ msgstr "Tryck på Prenumerera för att ta emot kontaktens status"
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "_Gruppchatt"
#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
#~ msgstr "Du har inte konfigurerar ett snabbmeddelandekonto!"
#~ msgid ""
#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
#~ "your details up."
#~ msgstr ""
#~ "Kontoinformationsdialogen kommer nu att visas så att du kan mata in din "
#~ "information."
#~ msgid "Registering account"
#~ msgstr "Registrerar konto"
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Exempel:</span>"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontonamn"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Anslutningsdetaljer"
#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
#~ msgstr "Har du redan ett konto på en server?"
#~ msgid "Enter a name for this account"
#~ msgstr "Ange ett namn för detta konto"
#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
#~ msgstr "Ange porten att ansluta till för detta konto"
#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
#~ msgstr "Ange den server som ska anslutas till för detta konto"
#~ msgid "Enter your real name here"
#~ msgstr "Ange ditt riktiga namn här"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Slutfört"
#~ msgid "For increased security, enable this option"
#~ msgstr "För ökad säkerhet, aktivera detta val"
#~ msgid ""
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
#~ "favorite Jabber server.\n"
#~ "\n"
#~ "To get started, just click \"Forward\"."
#~ msgstr ""
#~ "Gossip är en modern klient för snabbmeddelandesystemet Jabber.\n"
#~ "\n"
#~ "Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera Gossip och ansluta dig "
#~ "till din Jabber-favoritserver.\n"
#~ "\n"
#~ "För att börja klickar du bara på \"Framåt\"."
#~ msgid ""
#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
#~ msgstr ""
#~ "Om du har en annan dator på ditt nätverk som fungerar som proxy för "
#~ "anslutningar till internet och du vill använda den, aktivera detta "
#~ "alternativ"
#~ msgid ""
#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
#~ "or port, you can configure that here:"
#~ msgstr ""
#~ "Om du behöver ställa in specifika anslutningsdetaljer, som en annan "
#~ "server eller port, kan du konfigurera det här:"
#~ msgid ""
#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
#~ "connect for a password"
#~ msgstr ""
#~ "Lämna denna blank om du inte vill lagra ditt lösenord på en publik dator. "
#~ "Om du väljer att göra det, kommer du att frågas efter ett lösenord varje "
#~ "gång du ansluter"
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Port:"
#~ msgid "Registering Account"
#~ msgstr "Registrerar konto"
#~ msgid "Resource:"
#~ msgstr "Resurs:"
#~ msgid "Welcome to Gossip"
#~ msgstr "Välkommen till Gossip"
#~ msgid "What is your name?"
#~ msgstr "Vad heter du?"
#~ msgid ""
#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
#~ "\n"
#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
#~ "example, <b>Google</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Vilket namn vill du använda för att identifiera detta konto?\n"
#~ "\n"
#~ "Detta namn skulle kunna vara något som kan kopplas ihop med "
#~ "tjänsteleverantören, till exempel <b>Google</b>."
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Vilket lösenord vill du använda?"
#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "Vad använder du för användarnamn?"
#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "Vilket användarnamn vill du använda?"
#~ msgid ""
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
#~ ">Accounts menu item."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan ändra dina kontoinställningar senare genom att välja menyvalet "
#~ "Redigera->Konton."
#~ msgid ""
#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
#~ "<b>Laptop</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Du behöver ställa in ett namn för anslutningen, till exempel <b>Hem</b> "
#~ "eller <b>Bärbar dator</b>."
#~ msgid "Your Account"
#~ msgstr "Ditt konto"
#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Din identitet"
#~ msgid "Your new account has now been set up."
#~ msgstr "Ditt nya konto är nu inställt."
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "_Nej"
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "_Ja"
#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>Information begärd, var vänlig vänta...</b>"
#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s kommer att läggas till i din kontaktlista."
#~ msgid "%s ID of new contact:"
#~ msgstr "%s id för ny kontakt:"
#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Exempel: %s"
#~ msgid "Add a contact"
#~ msgstr "Lägg till en kontakt"
#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
#~ msgstr "Ange användarens kontakt-ID:"
#~ msgid ""
#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
#~ msgstr ""
#~ "För att kunna prenumerera på närvaronotifikationer från användaren kommer "
#~ "en förfrågan att skickas. Användaren kommer alltid att visas som "
#~ "\"Frånkopplad\" i din kontaktlista till dess att denna förfrågan är "
#~ "godkänd."
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "I vilken grupp vill du placera denna kontakt?"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber-id:"
#~ msgid "Sending request"
#~ msgstr "Skickar förfrågan"
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Vilket meddelandesystem använder kontakten?"
#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
#~ msgstr "Till vilket konto vill du lägga till denna kontakt?"
#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Sök..."
#~ msgid "_Compact contact list"
#~ msgstr "_Kompakt kontaktlista"
#~ msgid "Show accounts and pending connections"
#~ msgstr "Visa konton och avvaktande anslutningar"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Ansluter"
#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
#~ msgstr "Försöker du kanske ansluta till fel port?"
#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
#~ msgstr "Tjänsten kanske inte är igång just nu?"
#~ msgid "Check your connection details."
#~ msgstr "Kontrollera dina anslutningsdetaljer."
#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
#~ msgstr "Servern kanske inte kör denna tjänsten."
#~ msgid "Check your username and password are correct."
#~ msgstr "Kontrollera att användarnamn och lösenord är korrekta."
#~ msgid "Re_name group"
#~ msgstr "Byt _namn på grupp"
#~ msgid "Rename group"
#~ msgstr "Byt namn på grupp"
#~ msgid "_Remove contact"
#~ msgstr "_Ta bort kontakt"
#~ msgid ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ange ditt inbjudningsmeddelande till:\n"
#~ "%s"
# Vi brukar förvisso låta R:et vara åtkomsttangent i "Redigera"
#~ msgid "_Edit Groups"
#~ msgstr "R_edigera grupper"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ange ett nytt smeknamn för kontakten\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Edit groups for %s"
#~ msgstr "Redigera grupper för %s"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
#~ msgid "_Hide Contact List"
#~ msgstr "_Dölj kontaktlista"
#~ msgid "/Contact Infor_mation"
#~ msgstr "/Kontaktinfor_mation"
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "/Visa tidigare samtal"
#~ msgid "Enable Spell Checker"
#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll"
#~ msgid "Preset status messages"
#~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden"
#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "Förinställda statusmeddelanden."
#~ msgid "Peekaboo"
#~ msgstr "Peekaboo"
# Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
# inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
#~ msgid "_Show/Hide Contact List"
#~ msgstr "_Dölj/Visa kontaktlista"
#~ msgid "An instant messaging applet."
#~ msgstr "En snabbmeddelandeklient för GNOME"
#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Kontaktinformation för %s"
#~ msgid "Convert smiley text into images when chatting"
#~ msgstr "Konvertera textsmilisar till bilder"
#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Var tyst under frånvaro"
#~ msgid "Be silent when busy"
#~ msgstr "Var tyst under upptagetläge"
#~ msgid "<b>Chat Window</b>"
#~ msgstr "<b>Chattfönster</b>"
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "_Gå in i gruppchatt..."
#~ msgid "Available..."
#~ msgstr "Tillgänglig..."
#~ msgid "Busy..."
#~ msgstr "Upptagen..."
#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Frånvarande..."
#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
#~ msgstr "Begär kontaktinformation, var vänlig vänta..."
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Höjden på huvudfönstret"
#~ msgid "The X position of the main window."
#~ msgstr "X-positionen av huvudfönstret."
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret."
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Bredden på huvudfönstret."
#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
#~ msgstr "Huruvida stavningskontroll ska vara påslaget."
#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Bredden på huvudfönstret"
#~ msgid "X position of main window"
#~ msgstr "X-positionen av huvudfönstret"
#~ msgid "Y position of main window"
#~ msgstr "Y-positionen av huvudfönstret"
#~ msgid "<b>Appearance and Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Utseende och beteende</b>"
#~ msgid "Check spelling while I _type"
#~ msgstr "Kontrollera stavning medan jag skriver"
#~ msgid "Close this chat window"
#~ msgstr "Stäng detta chattfönster"
#~ msgid "Requested Information"
#~ msgstr "Information efterfrågad"
#~ msgid "Requested information."
#~ msgstr "Information efterfrågad."
#~ msgid "/_Contact Information"
#~ msgstr "/_Kontaktinformation"
#~ msgid "Contact _Information"
#~ msgstr "Kontakti_nformation"
#~ msgid "Gossip - Accounts"
#~ msgstr "Gossip - konton"
#~ msgid "Por_t:"
#~ msgstr "_Port:"
#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
#~ msgstr "/_Bjud in till chattkonferens"
#~ msgid "%s has gone offline"
#~ msgstr "%s kopplade från"
#~ msgid "/View Message _History"
#~ msgstr "/Visa _meddelandehistorik"
#~ msgid "View Message _History"
#~ msgstr "Visa _meddelandehistorik"
#~ msgid "View Message Hi_story"
#~ msgstr "Visa _meddelandehistorik"
#~ msgid "View Message History"
#~ msgstr "Visa meddelandehistorik"
#~ msgid "%sChat - %s"
#~ msgstr "%sChatt - %s"
#~ msgid "Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - gruppchatt"
#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
#~ msgstr "Gossip - nytt chattrum"
#~ msgid "Gossip - Add contact"
#~ msgstr "Gossip - lägg till kontakt"
#~ msgid "Gossip - Contact Information"
#~ msgstr "Gossip - kontaktinformation"
#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
#~ msgstr "Gossip - redigera grupper"
#~ msgid "Gossip - New Account"
#~ msgstr "Gossip - nytt konto"
#~ msgid "Gossip - Personal Details"
#~ msgstr "Gossip - personlig information"
#~ msgid "Gossip - Preferences"
#~ msgstr "Gossip - inställningar"
#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
#~ msgstr "Gossip - stavningskontroll"
#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - statusmeddelande"
#~ msgid "Gossip - View Message History"
#~ msgstr "Gossip - visa meddelandehistorik"
#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Skrivet av:"
#~ msgid "Artwork by:"
#~ msgstr "Grafik av:"
#~ msgid "Translated by:"
#~ msgstr "Översatt av:"
#~ msgid "/Show _Log"
#~ msgstr "/_Visa logg"
#~ msgid "View Lo_g"
#~ msgstr "_Visa logg"
#~ msgid ""
#~ "You can identify this account with a name, for example, <b>Home</b> or "
#~ "<b>Work</b>. Choose a name for this account:"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan identifiera detta kontot med ett namn, till exempel <b>Hemma</b> "
#~ "eller <b>Jobb</b>. Välj ett namn för kontot:"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppet"
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "Kontoid"
#~ msgid "Could not open connection"
#~ msgstr "Kunde inte öppna anslutning"
#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
#~ msgstr "Kunde inte hitta servern du ville använda"
#~ msgid "Connection to the server failed."
#~ msgstr "Anslutningen till servern misslyckades."
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Autentisering misslyckades"
#~ msgid "Connection could not be created"
#~ msgstr "Anslutning kunde inte skapas"
#~ msgid "Bad Request"
#~ msgstr "Felaktig förfrågan"
#~ msgid "Payment Required"
#~ msgstr "Betalning krävd"
#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Inte hittad"
#~ msgid "Not Allowed"
#~ msgstr "Inte tillåten"
#~ msgid "Not Acceptable"
#~ msgstr "Inte acceptabel"
#~ msgid "Request Timeout"
#~ msgstr "Förfrågan timade ut"
#~ msgid "Conflict"
#~ msgstr "Konflikt"
#~ msgid "Remote Server Error"
#~ msgstr "Fjärrserverfel"
#~ msgid "Service Unavailable"
#~ msgstr "Tjänst otillgänglig"
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Okänt fel."
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Anpassad"
#~ msgid "Check the server host name is correct and is available."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera att serverns namn är korrent och att den finns tillgänglig."
# Dessa meddelanden slutar inte båda i punkt, borde kanske rapporteras
#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
#~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka använda ditt konto:"
#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
#~ msgstr "Gossip kommer nu att försöka registrera kontot:"
#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Orsak:"
#~ msgid "R_esource:"
#~ msgstr "R_esurs:"
#~ msgid "<b>Personal Information</b>"
#~ msgstr "<b>Personlig information</b>"
#~ msgid "Choose a Server"
#~ msgstr "Välj en server"
#~ msgid "On what server do you have an account?"
#~ msgstr "På vilken server har du ett konto?"
#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
#~ msgstr "_Jabber-id för ny kontakt:"
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
#~ msgstr "<b>Inställningar</b>"
#~ msgid "Connect _Server:"
#~ msgstr "Anslut till _server:"
#~ msgid "_Automatically Connect"
#~ msgstr "_Anslut automatiskt"
#~ msgid "_Resource:"
#~ msgstr "_Resurs:"
#~ msgid ""
#~ "The default account is used for information like your name in chat "
#~ "windows."
#~ msgstr ""
#~ "Standardkontot används för information som ditt namn i chattfönster."
#~ msgid "_Connect..."
#~ msgstr "_Anslut..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
#~ "This will take a few moments, please wait."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Söker efter den bästa servern...</b>\n"
#~ "Detta kommer att ta en stund, var god vänta."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
#~ msgstr "<b>Rekommenderade tjänster</b>"
#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
#~ msgstr "<b>Rekommenderade tjänster</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
#~ "This will take a few moments, please wait."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Söker efter den bästa servern...</b>\n"
#~ "Detta kommer att ta en stund, var god vänta."
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Lägg till konto"
#~ msgid "Add Another Account"
#~ msgstr "Lägg till ytterligare konto"
#~ msgid "Configuring Service"
#~ msgstr "Konfigurerar tjänst"
#~ msgid "Nick name:"
#~ msgstr "Smeknamn:"
#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
#~ msgstr "Fyll i detaljerna nedan för att ställa in ditt konto: "
#~ msgid "Remove Account"
#~ msgstr "Ta bort konto"
#~ msgid "Service Details"
#~ msgstr "Tjänstedetaljer"
#~ msgid "Service:"
#~ msgstr "Tjänst:"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
#~ "protocol. "
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide kommer att låta dig konfigurera dina kontoinställningar för "
#~ "ytterligare ett protokoll. "
#, fuzzy
#~ msgid "Transport Accounts"
#~ msgstr "Jabberkonto"
#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
#~ msgstr "Vilket protokoll vill du konfigurera? "
#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Redigera listan..."
#~ msgid "Gossip - Status Presets"
#~ msgstr "Gossip - förinställd status"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose _from list:"
#~ msgstr "Välj från lista:"
#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"
#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a _different server"
#~ msgstr "Använd en annan server"
#~ msgid "_Account Information"
#~ msgstr "_Kontoinformation"
#~ msgid "Searching Local Services..."
#~ msgstr "Söker lokala tjänster..."
#, fuzzy
#~ msgid "This will be used to configure your account details."
#~ msgstr ""
#~ "Denna guide kommer att låta dig konfigurera dina kontoinställningar för "
#~ "ytterligare ett protokoll."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuring Roster"
#~ msgstr "Konfigurerar tjänst"
#, fuzzy
#~ msgid "Registration Successful!"
#~ msgstr "Registrerar konto"
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Tjänst"
#, fuzzy
#~ msgid "Registering With Service"
#~ msgstr "Konfigurerar tjänst"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Från:"
#~ msgid "In reply to:"
#~ msgstr "Svar på:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Till:"
#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Svara..."
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Skicka"
#~ msgid "<b>Connect to server</b>"
#~ msgstr "<b>Anslut till server</b>"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "A_nslut"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Tillgängliga chattrum</b>"
#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "Smek_namn:"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Lägg till"
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>Förinställda statusmeddelanden</b>"
#~ msgid "<i>Information not available</i>"
#~ msgstr "<i>Informationen inte tillgänglig</i>"
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Information om..."
#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Jabberkonto"
#~ msgid "Personal information"
#~ msgstr "Personlig information"
#~ msgid "Status Message"
#~ msgstr "Statusmeddelande"
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Vilket förfrågansmeddelande vill du skicka till %s?"
#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
#~ msgstr "%s vill bli meddelad om din status."
#~ msgid "Add to your contact list"
#~ msgstr "Lägg till i din kontaktlista"
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Vilket förfrågansmeddelande vill du skicka till ..."
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt."
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Du frånkopplades från servern. Vill du återansluta?"
#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollera att din kontoinformation är korrekt. Servern kan också vara "
#~ "otillgänglig för tillfället."
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "Ett fel inträffade under samtal i gruppchatten %s."
#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Detaljer:"
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Kunde inte gå in i gruppchatten %s."
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "Ett fel inträffade under chatt med %s."
#~ msgid "Discover Services"
#~ msgstr "Upptäck tjänster"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Ljud"
#~ msgid ""
#~ "Please enter your user name, password and all other required details "
#~ "below to set up your account."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ditt användarnamn, lösenord och alla andra nödvändiga detaljer nedan "
#~ "för att konfigurera ditt konto."
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Användarnamn:"
|