aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: a1b78ae61a64113190deb51739536d0980c3c1a3 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
# Brazilian Portuguese translation of Empathy.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004.
# André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-23 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-23 08:43-0400\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Gnome-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Mensageiro instantâneo Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "Envie e receba mensagens instantâneas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Sempre abrir uma janela de bate-papo separada para novos bate-papos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usando completamento de "
"apelidos (tab) em bate-papo em grupo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema para a janela de bate-papo"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Lista de idiomas de verificação ortográfica separada por vírgulas para usar "
"(ex: en, fr, nl)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Lista de contatos compacta"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Critério de ordenação da lista de contatos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Diretório padrão de onde selecionar imagens de avatar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr ""
"Habilitar notificações instantâneas quando um contato estiver disponível"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Habilitar áudio quando ausente"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Habilitar áudio quando ocupado"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilitar verificador ortográfico"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar janela principal"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide the main window."
msgstr "Oculta a janela principal."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "O NetworkManager pode ser usado"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caractere de completamento de apelidos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir novos bate-papos em janelas separadas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Salut account is created"
msgstr "Conta no Salut criada"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar avatares"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar dica sobre como fechar a janela principal"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contatos desconectados"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema que é usado para exibir a conversação em janelas de bate-papo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar smileys gráficos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar notificações com áudio"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar tema para salas de bate-papo"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "A conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"O gerenciador de rede pode ser utilizado para desconectar/reconectar "
"automaticamente."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação "
"ortográfica."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante conversações."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Reproduz um áudio ou não quando receber mensagens."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Reproduz áudio ou não quando ausente."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Reproduz áudio ou não quando ocupado."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Mostra uma notificação quando um contato ficar disponível."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Mostra os contatos que estejam desconectados na lista de contatos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x"
"\" na barra do título."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Qual critério para usar quando ordenando a lista de contatos. Por padrão a "
"ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de "
"\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado."

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
msgid "People nearby"
msgstr "Pessoas por perto"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Away"
msgstr "Longe"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avançado</b>"

# Tooltip.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "Esquece a senha e apaga a entrada."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "Se_nha:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nome exibido:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D de login:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"

# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
msgstr "_Codificação:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "Nova rede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rede</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Servidores</b>"

# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
msgid "Charset:"
msgstr "Codificação:"

# Tooltip.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
msgid "Create a new IRC network"
msgstr "Cria uma nova rede de IRC"

# Tooltip.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
msgid "Edit the selected IRC network"
msgstr "Edita a rede de IRC selecionada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
msgid "Nickname:"
msgstr "Apelido:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
msgid "Quit message:"
msgstr "Mensagem de saída:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
msgid "Real name:"
msgstr "Nome verdadeiro:"

# Tooltip.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
msgid "Remove the selected IRC network"
msgstr "Remove a rede de IRC selecionada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>Sobrescrever configurações do servidor</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rec_urso:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar criptografia SS_L"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_E-mail:"

# A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name: "
msgstr "_Nome:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID do _Jabber:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Sobrenome:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apelido:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _publicado:"

#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "Descobrir STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "Servidor STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "Porta STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
msgid "_Username:"
msgstr "_Nome de usuário:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Usar _Yahoo japonês"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D do Yahoo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Local da l_ista da sala:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Selecione sua imagem de avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
msgid "No Image"
msgstr "Nenhuma imagem"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "All Files"
msgstr "Todos arquivos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clique para ampliar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
msgid "offline"
msgstr "desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
msgid "invalid contact"
msgstr "contato inválido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
msgid "too long message"
msgstr "mensagem muito longa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tópico definido como: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenhum tópico definido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir smiley"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Checar ortografia..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s entrou na sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s saiu da sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Tópico:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "Bate-papo em grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço do link"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
msgid "_Open Link"
msgstr "Abrir _link"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgstr "Informações pessoais"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar informações do contato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
msgid "Contact Information"
msgstr "Informações do contato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
msgid "New Contact"
msgstr "Novo contato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Decidir _depois"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Requisição de inscrição"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228
msgid "Removing group"
msgstr "Removendo grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307
msgid "Removing contact"
msgstr "Removendo contato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Desculpe, mas eu não desejo mais mantê-lo em minha lista de contatos."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Bate-papo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Ver conversações anteriores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mações"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "Salvar avatares"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Impossível salvar avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
#: ../src/empathy-main-window.c:853
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Informações do cliente</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Detalhes do contato</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Contato</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupos</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Apelido:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Aniversário:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "Informação do contato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Nome completo:"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificação:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "Informação solicitada..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "OS:"
msgstr "SO:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá. Observe que você pode "
"selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "Site da web:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "_Adicionar grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
msgstr "novo servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
msgid "Conversation"
msgstr "Conversação"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Conversações"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversações anteriores"

#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
msgid "_For:"
msgstr "_Por:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
msgid "Call"
msgstr "Chamar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
msgid "Chat"
msgstr "Bate-Papo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID do contato:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Nova conversação"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
msgid "Custom messages..."
msgstr "Mensagens personalizadas..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "Mensagem personalizada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
msgstr "Salvar mensagem"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
msgid "Word"
msgstr "Palavra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Sugestões para a palavra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Verificador ortográfico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Sugestões para a palavra:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
msgid "Simple"
msgstr "Simples"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Clean"
msgstr "Simples"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Impossível abrir URI"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Localidade atual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armênio"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Europeu Central"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinês Tradicional"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Russo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Guzerate"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraico Visual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Europeu do Sul"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tailandês"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Ocidental"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
"O contato para exibir no miniaplicativo. Vazio significa que nenhum contato "
"será exibido."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr ""
"O símbolo do avatar do contato. Vazio significa que o contato não possui um "
"avatar."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megafone"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
msgid "Talk!"
msgstr "Fale!"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_Informação"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Presença"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
msgstr "Configure sua própria presença"

#: ../src/empathy.c:380
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Não conectar ao iniciar"

#: ../src/empathy.c:384
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Não mostrar a lista de contatos ao iniciar"

#: ../src/empathy.c:388
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de contas"

#: ../src/empathy.c:400
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Mensageiro instantâneo Empathy"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
"dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Fundação "
"do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) "
"qualquer versão."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"O Empathy é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
"PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
"Empathy; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Um cliente de mensagens instantâneas para o GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>\n"
"André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>\n"
"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n"
"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

#. To translator: %s is the protocol name
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nova conta %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Você está prestes a remover sua conta %s!\n"
"Você tem certeza que deseja prosseguir?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"Qualquer conversações e salas de bate-papo associados NÃO serão removidos se "
"você decidir prosseguir.\n"
"\n"
"Caso você decida adicionar a conta novamente mais tarde, elas ainda estarão "
"disponíveis."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nova conta</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgstr "<b>Nenhum protocolo instalado</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_iar"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Eu já tenho uma conta que desejo usar"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend "
"para cada protocolo que você deseja usar."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../src/empathy-call-window.c:142
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"

#: ../src/empathy-call-window.c:254
msgid "End this call?"
msgstr "Terminar esta chamada?"

#: ../src/empathy-call-window.c:256
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Fechar esta janela irá terminar a chamada em andamento."

#: ../src/empathy-call-window.c:257
msgid "_End Call"
msgstr "_Terminar chamada"

#: ../src/empathy-call-window.c:311
msgid "Incoming call"
msgstr "Recebendo chamada"

#: ../src/empathy-call-window.c:313
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s está chamando você, você quer responder?"

#: ../src/empathy-call-window.c:319
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeitar"

#: ../src/empathy-call-window.c:324
msgid "_Answer"
msgstr "_Resposta"

#: ../src/empathy-call-window.c:379
msgid "Empathy Call"
msgstr "Chamada do Empathy"

#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
#. * preparing the connection and it does not yet ring.
#: ../src/empathy-call-window.c:382
msgid "Readying"
msgstr "Preparando"

#: ../src/empathy-call-window.c:391
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "%s - Chamadas do Empathy"

#: ../src/empathy-call-window.c:395
msgid "Ringing"
msgstr "Tocando"

#: ../src/empathy-call-window.c:408
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"

#: ../src/empathy-call-window.c:524
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
msgstr ""
"Rejeitado o recebimento de chamadas de %s por estar atualmente em uma "
"chamada."

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
msgid "9"
msgstr "9"

#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
msgid "<b>Keypad</b>"
msgstr "<b>Teclado</b>"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
msgid "<b>Volume</b>"
msgstr "<b>Volume</b>"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
msgid "Hang Up"
msgstr "Desligar"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
msgid "Send Video"
msgstr "Enviar vídeo"

#: ../src/empathy-chat-window.c:319
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversações (%d)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:397
msgid "Topic:"
msgstr "Tópico:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:400
msgid "Typing a message."
msgstr "Digitando uma mensagem."

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inserir _smiley"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
msgid "Invitation _message:"
msgstr "_Mensagem de convite:"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover aba para a _esquerda"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover aba para a _direita"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Selecione quem você gostaria convidar:"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Você foi convidado a participar de uma conferência de bate-papo."

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
msgid "_Contact"
msgstr "_Contato"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Contents"
msgstr "_Sumário"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversação"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar aba"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próxima aba"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Aba _anterior"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Abas"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
msgid "Room"
msgstr "Sala"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectar automaticamente"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "Editar sala favorita"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "Entrar na sala ao _iniciar"

# Tooltip.
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr ""
"Entra nesta sala de bate-papo quando o Empathy iniciar e você estiver "
"conectado"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gerenciar salas favoritas"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "_Nome:"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "S_ervidor:"

# Evitar colisão com _Salvar
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "Sa_la:"

#: ../src/empathy-event-manager.c:166
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nova mensagem de %s:\n"
"%s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:205
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Recebendo chamada de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
"application to handle it."
msgstr ""
"%s está oferecendo um convite, mas você não tem necessidade de um aplicativo "
"externo para manipulá-lo."

#: ../src/empathy-event-manager.c:263
msgid "Invitation Error"
msgstr "Erro ao convidar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:289
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
"handle it."
msgstr ""
"%s está oferecendo um convite. Um aplicativo externo será iniciado para "
"manipulá-lo."

#: ../src/empathy-event-manager.c:345
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Inscrição solicitada por %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Mensagem: %s"

#: ../src/empathy-main-window.c:466
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"

#: ../src/empathy-main-window.c:836
msgid "Contact"
msgstr "Contato"

#: ../src/empathy-main-window.c:1038
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editar conta"

#: ../src/empathy-main-window.c:1121
msgid "No error specified"
msgstr "Nenhum erro especificado"

#: ../src/empathy-main-window.c:1124
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"

#: ../src/empathy-main-window.c:1127
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha de autenticação"

#: ../src/empathy-main-window.c:1130
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de criptografia"

#: ../src/empathy-main-window.c:1133
msgid "Name in use"
msgstr "Nome já em uso"

#: ../src/empathy-main-window.c:1136
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificado não fornecido"

#: ../src/empathy-main-window.c:1139
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado não confiável"

#: ../src/empathy-main-window.c:1142
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado expirado"

#: ../src/empathy-main-window.c:1145
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado não ativado"

#: ../src/empathy-main-window.c:1148
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"

#: ../src/empathy-main-window.c:1151
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"

# self-signed  - Deixei como próprio
#: ../src/empathy-main-window.c:1154
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado próprio"

#: ../src/empathy-main-window.c:1157
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"

#: ../src/empathy-main-window.c:1160
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contatos"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Entrar em _favoritos"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr "Entrar em _novo..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gerenciar favoritos"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Mostrar contatos _offline"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_Accounts"
msgstr "Cont_as"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Adicionar contato..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Nova conversação..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informação _pessoal"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Salas de bate-papo"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "Navegar:"

# Tooltip, but imperative sentence is correct.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Digite o nome da sala em que você deseja entrar aqui ou clique em uma sala "
"ou mais na lista."

# Tooltip, but imperative sentence is correct.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
"esteja no servidor da conta atual"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr "Entrar"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr "Entrar em nova"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr "Atualiza_r"

# Tooltip.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr ""
"Esta lista representa todas as salas de bate-papo hospedadas no servidor que "
"você entrou."

#: ../src/empathy-preferences.c:264
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aparência</b>"

#. To translators: Audio notifications preferences
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Áudio</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Lista de contatos</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:</b>"

#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Visual</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você "
"já possui dicionários instalados.</small>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "

# Tooltip.
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Avatares são imagens escolhidas pelo usuário exibidas na lista de contatos"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema do bate-papo:"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Exibir notificações quando contatos entrarem _online"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Habilitar áudio quando _ausente"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Habilitar áudio quando ocupa_do"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostrar _avatares"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar _smileys como imagens"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mostrar lista co_mpacta de contatos"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordenar por _nome"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordenar por es_tado"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ortografia"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "Re_produzir áudio quando mensagens forem recebidas"

#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"

#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostrar lista de contatos"

#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "Definir as configurações da conta Telepathy"

#~ msgid "Empathy accounts"
#~ msgstr "Contas do Empathy"

#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
#~ "Para adicionar uma nova conta, você pode clicar no botão \"Adicionar\" e "
#~ "uma nova entrada será criada para você configurar."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Se você não deseja adicionar uma conta, simplesmente clique na conta que "
#~ "você deseja configurar na lista à esquerda."

#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>Nenhuma conta configurada</b>"

#~ msgid "jabber account settings"
#~ msgstr "configurações da conta jabber"

#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "configurações da conta msn"

#~ msgid "salut account settings"
#~ msgstr "configurações da conta salut"

#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "Para adicionar uma nova conta, você pode clicar no botão \"Adicionar\" e "
#~ "uma nova entrada será criada para você configurar.\n"
#~ "\n"
#~ "Se você não deseja adicionar uma conta, simplesmente clique na conta que "
#~ "você deseja configurar na lista à esquerda."

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Sem áudio"

#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Saída"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"

#~ msgid "Ca_ll"
#~ msgstr "C_hamar"

#~ msgid "Change _Topic..."
#~ msgstr "Mudar _Tópico..."

#~ msgid "Contact Infor_mation"
#~ msgstr "Infor_mação do Contato"

#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Recor_tar"

#~ msgid "In_vite..."
#~ msgstr "Con_vidar..."

#~ msgid "_Add To Favorites"
#~ msgstr "_Adicionar aos Favoritos"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Copiar"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "C_olar"

#~ msgid "_Show Contacts"
#~ msgstr "_Mostrar Contatos"

#~ msgid "Chat with contact"
#~ msgstr "Bater papo com o contato"

#~ msgid "View contact information"
#~ msgstr "Ver informações do contato"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Re_nomear"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renomear"

#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
#~ msgstr "Editar os grupos e nome para este contato"

#~ msgid "_Invite to Chat Room"
#~ msgstr "Conv_idar para Sala de Bate-Papo"

#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
#~ msgstr "Convidar para uma sala de bate-papo já aberta"

#~ msgid "_Send File..."
#~ msgstr "E_nviar Arquivo..."

#~ msgid "Send a file"
#~ msgstr "Enviar um arquivo"

#~ msgid "View previous conversations with this contact"
#~ msgstr "Ver conversações anteriores com este contato"

#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
#~ msgstr "Iniciar uma conversação por voz ou vídeo com este contato"

#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
#~ msgstr "Digite o novo tópico que você deseja definir para esta sala:"

#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opções</b>"

#~ msgid "_Use for chat rooms"
#~ msgstr "_Usar em salas de bate-papo"

#~ msgid "%s went offline"
#~ msgstr "%s desconectou"

#~ msgid "%s has come online"
#~ msgstr "%s conectou"

#~ msgid "Call from %s"
#~ msgstr "Chamada de %s"

#~ msgid "_New Message..."
#~ msgstr "_Nova Mensagem..."

#~ msgid "New message"
#~ msgstr "Nova mensagem"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desabilitar"

#~ msgid "Edit Account _Details"
#~ msgstr "Editar _Detalhes da Conta"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact List - Empathy"
#~ msgstr "_Ocultar Lista de Contatos"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Account</b>"
#~ msgstr "<b>Favoritos:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Imendio "
#~ msgstr "Imendio Gossip"

#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
#~ "small>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat Room"
#~ msgstr "Gossip - Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear List..."
#~ msgstr "_Limpar"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
#~ msgstr "Você quer aceitar a solicitação"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "_Limpar"

#~ msgid "Enter status message:"
#~ msgstr "Digite mensagem de status:"

#, fuzzy
#~ msgid "Status Message Presets"
#~ msgstr "mensagens de Status"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add to status message list"
#~ msgstr "Mensagem de status presente"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"

#, fuzzy
#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "Usar sons de notificação"

#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr "Erro desconhecido"

#, fuzzy
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Disponível"

#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Erro desconhecido"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "Conectado"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Conectado"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Início"

#, fuzzy
#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Detalhes do Registro"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "_desconectar"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectar"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Conta registrada com sucesso"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "Falha no registro da conta"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, digite um novo nome para o grupo\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "Requisição de Inscrição"
#~ msgstr[1] "Requisição de Inscrição"

#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "_Aceitar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, digite um novo nome para o grupo\n"
#~ "%s"

#  This needs to be done better, could have group_is_unsorted().
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Desorganizado"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Erro desconhecido"

#, fuzzy
#~ msgid "%s would like to send you a file."
#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."

#, fuzzy
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."

#, fuzzy
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Selecionar"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "_Conectar..."

#, fuzzy
#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "Conectar"

#, fuzzy
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "_Conversa"

#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Lista de contas disponíveis"

#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "NOME-DA-CONTA"

#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Contas disponíveis:"

#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[default]"

#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Não existe conta com o nome ' %s'."

#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "<b>Esperando resposta do servidor...</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "[default]"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos."

#, fuzzy
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos."

#, fuzzy
#~ msgid "New subscription request from %s"
#~ msgstr "Requisição de Inscrição"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr ""
#~ "Você quer remover o contato\n"
#~ "%s\n"
#~ "de sua lista de contatos?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
#~ msgstr ""
#~ "Você quer remover o contato\n"
#~ "%s\n"
#~ "de sua lista de contatos?"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your %s account password"
#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:"

#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Lembrar senha?"

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact goes online"
#~ msgstr "%s conectou"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to accept this file?"
#~ msgstr "Você quer aceitar a solicitação"

#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Nome de usuário:"

#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Site da Web:"

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Aceitar"

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Negar"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "Detalhes pessoais"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "Inscrever-se"

#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Conta Jabber"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "_Adicionar Contato..."

#, fuzzy
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "_Adicionar Contato..."

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "País:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "_Adicionar Contato..."

#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Editar Grupos"

#, fuzzy
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "JID"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "_Detalhes pessoais"

#, fuzzy
#~ msgid "R_egister"
#~ msgstr "Re_gistrar..."

#, fuzzy
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr "Qual o apelido que você quer usar para esse contato?"

#, fuzzy
#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
#~ msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
#~ "details"
#~ msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat."

#, fuzzy
#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
#~ msgstr ""
#~ "Você não está inscrito para receber o estado deste contato. Pressione "
#~ "Inscrever-se para receber seu estado."

#, fuzzy
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "Conectar"

#, fuzzy
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "descrição"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_desconectar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr ""
#~ "Adicione o ID de usuário da pessoa para quem quer enviar mensagem de chat."

#, fuzzy
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "Grupo"

#, fuzzy
#~ msgid "_Nick Name:"
#~ msgstr "A_pelido:"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Senha:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Remover"

#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "In_screver-se"

#, fuzzy
#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "Site da Web:"

#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "Mensagem de status presente."

#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos."

#, fuzzy
#~ msgid "%s ID of new contact:"
#~ msgstr "_ID Jabber do novo contato:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:"

#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Informação de Contato de %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Contact Infor_mation"
#~ msgstr "/_Informação do Contato"

#, fuzzy
#~ msgid "/Re_name Contact"
#~ msgstr "/Re_nomear contato"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit Groups"
#~ msgstr "/_Editar grupos"

#, fuzzy
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Conversa"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Edit groups for %s"
#~ msgstr "Editar grupos de %s"

#~ msgid "Conversation Log"
#~ msgstr "Log da Conversa"

#~ msgid "Registering account"
#~ msgstr "Registrando conta"

#, fuzzy
#~ msgid "Respond"
#~ msgstr "Motivo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to _favourites"
#~ msgstr "_Editar favoritos..."

#, fuzzy
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "Nome:"

#, fuzzy
#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "Gossip - Chat"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat Rooms..."
#~ msgstr "Gossip - Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Detalhes do Registro"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Configuração Terminada"

#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"

#~ msgid ""
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
#~ "favorite Jabber server.\n"
#~ "\n"
#~ "To get started, just click \"Forward\"."
#~ msgstr ""
#~ "Gossip é um moderno cliente para o sistema de Mensagens Instantâneas "
#~ "Jabber.\n"
#~ "\n"
#~ "Este assistente o ajudará a configurar o gossip e conectá-lo ao seu "
#~ "servidor Jabber favorito.\n"
#~ "\n"
#~ "Para iniciar, clique em \"Proseguir\"."

#~ msgid ""
#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Para que possa receber notificações de presença do usuário uma "
#~ "solicitação será enviada. Enquanto a solicitação está sendo aprovada, o "
#~ "usuário sempre aparecerá como \"Offline\" em sua lista de contatos."

#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "Em qual grupo você quer adicionar esse contato?"

#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "ID Jabber:"

#, fuzzy
#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
#~ msgstr ""
#~ "Você não está inscrito para receber o estado deste contato. Pressione "
#~ "Inscrever-se para receber seu estado."

#, fuzzy
#~ msgid "Registering Account"
#~ msgstr "Registrando conta"

#, fuzzy
#~ msgid "Resource:"
#~ msgstr "_Recursos:"

#~ msgid "Sending request"
#~ msgstr "enviando solicitação"

#, fuzzy
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Site da Web:"

#~ msgid "Welcome to Gossip"
#~ msgstr "Bem vindo ao Gossip"

#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Qual o sistema de mensagens instantâneas o contato usa?"

#~ msgid "What is your name?"
#~ msgstr "Como você se chama?"

#, fuzzy
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Qual servidor você quer usar?"

#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "Qual nome de usuário você usa?"

#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "Qual nome de usuário você quer usar?"

#, fuzzy
#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
#~ msgstr "Em qual grupo você quer adicionar esse contato?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
#~ ">Accounts menu item."
#~ msgstr ""
#~ "Gossip já está configurado corretamente em seu sistema.\n"
#~ "Você pode alterar as configurações de sua conta selecionando o menuChat-"
#~ ">Contato..."

#, fuzzy
#~ msgid "Your Account"
#~ msgstr "Conta Jabber"

#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Sua Identificação"

#, fuzzy
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "Não"

#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Procurar..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "Sim"

#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Ficar em silêncio quando longe"

#~ msgid "Be silent when busy"
#~ msgstr "Ficar em silêncio quando ocupado"

#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Altura da janela principal"

#~ msgid "The X position of the main window."
#~ msgstr "A posição X da janela principal."

#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "A posição Y da janela principal."

#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "A largura da janela principal."

#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Largura da janela principal"

#~ msgid "X position of main window"
#~ msgstr "Posição X da janela principal"

#~ msgid "Y position of main window"
#~ msgstr "Posição Y da janela principal."

#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Gossip, Cliente de Mensagens Instantâneas"

#~ msgid "Close this chat window"
#~ msgstr "Oculta essa janela de bate-papo."

#, fuzzy
#~ msgid "Requested Information"
#~ msgstr "Informação da Cont_a"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has gone offline"
#~ msgstr "%s desconectou"

#~ msgid "Available..."
#~ msgstr "Disponível..."

#~ msgid "Busy..."
#~ msgstr "Ocupado..."

#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Longe..."

#~ msgid "Contact _Information"
#~ msgstr "_Informação do Contato"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Descrição</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Accounts"
#~ msgstr "Gossip - Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "_Juntar-se a Grupo de Chat..."

#, fuzzy
#~ msgid "Por_t:"
#~ msgstr "P_orta:"

#, fuzzy
#~ msgid "Requested information."
#~ msgstr "Informação do Cliente"

#, fuzzy
#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
#~ msgstr "Solicitando detalhes pessoais, por favor aguarde..."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open connection"
#~ msgstr "Impossível conectar"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
#~ msgstr "Qual servidor você quer usar?"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection to the server failed."
#~ msgstr "<b>Conectar ao servidor</b>"

#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Escrito por:"

#~ msgid "Artwork by:"
#~ msgstr "Arte de:"

#~ msgid "Translated by:"
#~ msgstr "Traduzido por:"

#, fuzzy
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "Informação da Cont_a"

#~ msgid "%sChat - %s"
#~ msgstr "%sChat - %s"

#~ msgid "/Show _Log"
#~ msgstr "/Mostrar _Log"

#~ msgid "View Lo_g"
#~ msgstr "Ver Lo_g"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Juntar-se ao Grupo de Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Add contact"
#~ msgstr "Adicionar contato"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Contact Information"
#~ msgstr "_Informação do Contato"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
#~ msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - New Account"
#~ msgstr "Gossip - Chat"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - New Message"
#~ msgstr "Gossip - Mensagem Enviada"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Personal Details"
#~ msgstr "Detalhes pessoais"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Preferences"
#~ msgstr "Preferências"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - Mensagem Enviada"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Details Saved!"
#~ msgstr "Detalhes pessoais"

#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Qual mensagem de solicitação você quer mandar para %s?"

#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Tenha certeza que as informações de sua conta estão corretas."

#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
#~ msgstr "%s quer ser notificado de seu status."

#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Você foi desconectado do servidor. Você quer reconectar?"

#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Tenha certeza que as informações de sua conta estão corretas. O servidor "
#~ "ainda pode estar indisponível no momento."

#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Editar Lista..."

#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto conversava com %s."

#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Detalhes:"

#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto conversava no grupo de chat %s."

#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Impossível entrar no grupo de chat %s."

#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
#~ msgstr "Gossip irá, agora, tentar usar sua conta:"

#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
#~ msgstr "Gossip irá, agora, tentar registrar a conta:"

#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
#~ msgstr "Salvando detalhes pessoais, por favor aguarde..."

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "De:"

#~ msgid "Gossip - Received Message"
#~ msgstr "Gossip - Mensagem Recebida"

#~ msgid "In reply to:"
#~ msgstr "Em resposta a:"

#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Para:"

#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Responder..."

#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "C_onectar"

#~ msgid "        "
#~ msgstr "        "

#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Salas de chat disponíveis</b>"

#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
#~ msgstr "<b>Informação da sala de chat</b>"

#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Imendio Gossip - Grupo de Chat"

#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "Apel_ido:"

#~ msgid ""
#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
#~ "room to enter."
#~ msgstr ""
#~ "Pegue um dos favoritos ou digite apelido, servidor e o nome da sala de "
#~ "chat que quer entrar."

#~ msgid "R_emove"
#~ msgstr "R_emover"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Adicionar"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "<b>Finding the best server...</b>\n"
#~ "This will take a few moments, please wait."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Procurando o melhor servidor...</b>\n"
#~ "Isto levará alguns momentos. Por favor, espere."

#~ msgid "<b>Personal information</b>"
#~ msgstr "<b>Informação pessoal</b>"

#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>Mensagem de status presente</b>"

#~ msgid "<i>Information not available</i>"
#~ msgstr "<i>Informação não disponível</i>"

#~ msgid "Add Another Account"
#~ msgstr "Adicionar outra Conta"

#~ msgid "Choose a Server"
#~ msgstr "escolha um servidor"

#~ msgid "Choose from list:"
#~ msgstr "Escolha da lista:"

#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Informação sobre..."

#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"

#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"

#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
#~ msgstr "Em qual servidor você tem uma conta Jabber?"

#~ msgid "Registering Service"
#~ msgstr "Registrando Serviço"

#~ msgid "Sever Details"
#~ msgstr "Detalhes do Servidor"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Som"

#~ msgid ""
#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
#~ "protocol. "
#~ msgstr ""
#~ "Este assistente o ajudará a configurar sua conta para outro protocolo."

#~ msgid "Use a different server"
#~ msgstr "User um servidor diferente"

#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Qual mensagem de solicitação você quer enviar para ... ?"

#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
#~ msgstr "Qual protocolo você gostaria de configurar?"

#~ msgid "_AIM"
#~ msgstr "_AIM"

#~ msgid "_ICQ"
#~ msgstr "_ICQ"

#~ msgid "_MSN"
#~ msgstr "_MSN"

#~ msgid "_Yahoo!"
#~ msgstr "_Yahoo!"