aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: d7f39a1ba05f1a3b0f87decfe920a672eed51bb2 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gossip cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-10 12:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Komunikator internetowy Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Komunikator internetowy"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Zawsze otwieraj osobne okna rozmów dla nowych rozmów."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
msgstr "Motyw okna rozmów"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr "Oddzielana przecinkami lista języków sprawdzania pisowni (np. en, fr, nl, pl)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Compact contact list"
msgstr "Zmniejszona lista kontaktów"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Kryterium sortowania listy kontaktów"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Domyślny katalog, z którego są wybierane awatary"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Włączenie powiadamiania, gdy kontakt staje się dostępny"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Włącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie z_ajętości"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Włączenie sprawdzania pisowni"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Hide main window"
msgstr "Ukrycie głównego okna"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ukrycie głównego okna."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Show avatars"
msgstr "Wyświetlanie awatarów"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi o zamknięciu głównego okna"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Wyświetlanie rozłączonych kontaktów"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Języki sprawdzania pisowni"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Ostatni katalog, z którego był wybierany awatar."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Motyw używany do wyświetlania konwersacji w oknach rozmowy."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Używanie emotikonów"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Używanie motywów dla pokojów rozmów"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Określa, czy sprawdzać słowa wprowadzane w językach, w których zostało to określone. "

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Określa czy uśmieszki w rozmowach będą konwertowane do postaci graficzniej."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Określa czy dźwięki przy nadejściu wiadmości będą odtwarzane."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Określa czy dźwięki przy stanie nieobecności."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Określa czy dźwięki przy stanie zajętości."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Określa, czy wyświetlać powiadomienie, gdy kontakty stają się dostępne."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Określa, czy należy wyświetlać awatary dla kontaktów na liście i oknach rozmów."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Określa czy należy wyświetlać kontakty nie będące w sieci na liście."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Określa, czy wyświetlać okno dialogowe podczas zamykania głównego okna przyciskiem \"x\" na pasku tytułowym."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Określa, czy należy wyświetlać listę kontaktów w trybie zmniejszonym."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmów."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. Domyślnie jest używane sortowanie wg nazwy kontaktów, wartość \"name\". Wartość \"state\" spowoduje sortowanie wg stanu kontaktu."

#: ../libempathy/gossip-presence.c:184
#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
msgid "Offline"
msgstr "Rozłączony"

#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
msgid "Available"
msgstr "Dostępny"

#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
msgid "Busy"
msgstr "Zajęty"

#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
msgid "Away"
msgstr "Nieobecny"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:75
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:218
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Chciałbym Cię dodać do mojej listy kontaktów."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:80
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list."
msgstr "Przepraszam, nie chcę Ciebie na mojej liście kontaktów."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Z_decyduj później"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prośba autoryzacji"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:561
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:611
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Informacje o kliencie</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Szczegóły kontaktu</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Kontakt</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupy</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Urodziny:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "Informacje o kontakcie"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Pełna nazwa:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identyfikator:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "Żądanie informacji..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "OS:"
msgstr "System:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
msgstr "Wybierz grupy, w których ma się pojawić ten kontakt, można wybrać więcej niż jedną grupę lub żadną."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Strona WWW:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:276
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Wyświetl i modyfikuj konta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:632
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List - Empathy"
msgstr "Lista kontaktów - Empathy"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Połącz się z _ulubionymi"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
msgid "Join _New..."
msgstr "Dołącz do _nowego..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites..."
msgstr "Modyfikuj ulubione..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Wyświetlanie r_ozłączonych kontaktów"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_About"
msgstr "O _programie"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Dodaj kontakt..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:203
msgid "_Chat"
msgstr "_Rozmowa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:215
msgid "_Edit"
msgstr "M_odyfikuj"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "_Nowa wiadomość..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informacje o _użytkowniku"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Zakończ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
msgid "_Room"
msgstr "_Pokój"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:231
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Wyświetl poprzednie rozmowy"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:448
#, c-format
msgid ""
"Subscription requested for %s\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"Prośba subskrypcji dla %s\n"
"Wiadomość: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Stan"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Wyświetl listę kontaków"

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Empathy jest oprogramowaniem wolnodostępnym; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnodostępnego Oprogramowania   - według wersji 2 tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.  "

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Empathy jest rozpowszechniany z nadzieją, iż będzie on  użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji - Powszechna  Licencja Publiczna GNU.  "

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU; jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Komunikator internetowy dla GNOME"

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-chooser.c:391
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:223
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:226
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:260
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego konta</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:262
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
msgstr ""
"Aby dodać nowe konto możesz kliknąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony nowy wpis, który można skonfigurować.\n"
"\n"
"Jeśli nie chcesz dodać konta, kliknij na konto, które chcesz skonfigurować na liście po lewej stronie."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:271
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Brak skonfigurowanych kont</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:273
msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
msgstr "Aby dodać nowe konto możesz kliknąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony nowy wpis, który można skonfigurować."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:361
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:856
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Zamierzasz usunąć konto %s!\n"
"Czy jesteś tego pewien?"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:862
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
msgstr ""
"Wszystkie związane z tym kontem rozmowy i pokoje rozmów NIE zostaną usunięte, jeśli będziesz kontynuować.\n"
"\n"
"Jeśli zdecydujesz się na ponowne dodanie tego konta, znowu staną się dostępne."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Konto</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nowe konto</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
msgstr "Unikalna nazwa dla tego konta, abyś mógł się z nią identyfikować."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Utwórz"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Imendio "
msgstr "Imendio"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
msgstr ""
"Aby dodać nowe konto możesz kliknąć przycisk \"Dodaj\", a zostanie utworzony nowy wpis, który można skonfigurować.\n"
"\n"
"Jeśli nie chcesz dodać konta, kliknij na konto, które chcesz skonfigurować na liście po lewej stronie."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "Zapomnij hasło i wyczyść pole."

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_dentyfikator logowania:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Hasło:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Zasób:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Używanie szyfrowania (SS_L)"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Serwer:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "jabber account settings"
msgstr "Ustawienia konta Jabber"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:332
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:878
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Wstaw uśmieszek"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:926
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Sprawdź pisownię..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1343
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Wyczyść"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
msgid "Change _Topic..."
msgstr "Zmień _temat..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Czat"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "_Informacje o kontakcie"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
msgid "Cu_t"
msgstr "Wy_tnij"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
msgid "In_vite..."
msgstr "Z_aproś..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Wstaw _uśmieszek"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
msgid "Invitation _message:"
msgstr "Treść _zaproszenia:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Przenieś zakładkę w _lewo"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Przenieś zakładkę w p_rawo"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Wybierz kogo chcesz zaprosić:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Wysłano tobie zaproszenie do dołączenia do konferencji."

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "Dod_aj do ulubionych"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
msgid "_Conversation"
msgstr "_Rozmowa"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiuj"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odłącz zakładkę"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Następna zakładka"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
msgid "_Paste"
msgstr "_Wklej"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Poprzednia zakładka"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
msgid "_Show Contacts"
msgstr "_Wyświetl listę kontaków"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
msgid "_Tabs"
msgstr "_Zakładki"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:554
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:562
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:899
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:700
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:730
msgid "New Message"
msgid_plural "New Messages"
msgstr[0] "Nowa wiadomość"
msgstr[1] "Nowe wiadomości"
msgstr[2] "Nowe wiadomości"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:706
msgid "Chat Room"
msgstr "Pokój rozmów"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:711
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:734
#, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
msgstr[0] "Rozmowa"
msgstr[1] "%d rozmowy"
msgstr[2] "%d rozmów"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1305
msgid "Typing a message."
msgstr "Wprowadzanie wiadomości."

#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Pokój"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.c:278
msgid "Auto Connect"
msgstr "Automatyczne łączenie"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "Modyfikuj ulubiony pokój"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "Dołącz do pokoju podczas _uruchomienia programu"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
msgstr "Dołącz do tego pokoju podczas uruchomienia Empathy"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Modyfikuj ulubione pokoje"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "N_azwa:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "S_erwer:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:8
#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Pseudonim"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "_Pokój"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:195
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:199
msgid "_Group"
msgstr "_Grupa"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:203
msgid "Chat with contact"
msgstr "Porozmawiaj z kontaktem"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:207
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macje"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:207
msgid "View contact information"
msgstr "Wyświetl informacje o kontakcie"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:211
msgid "Re_name"
msgstr "Zmień _nazwę"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:211
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:215
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Modyfikuj grupy i nazwę dla tego kontaktu"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:219
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:219
msgid "Remove contact"
msgstr "Usuń kontakt"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:223
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Zaproś do pokoju rozmów"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:223
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "Zaproś do bieżącego pokoju rozmów"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:227
msgid "_Send File..."
msgstr "_Wyślij plik..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:227
msgid "Send a file"
msgstr "Wyślij plik"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:231
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Wyświetl poprzednie rozmowy z tym kontaktem"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:1480
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Przepraszam, ale już nie chcę Cię na mojej liście kontaktów."

#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:255
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
msgstr "Wprowadź nowy temat dla tego pokoju:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:363
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"

#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:379
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój"

#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:458
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Temat: %s"

#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.c:575
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Temat ustawiony na: %s"

#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Temat:</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-group-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "Rozmowa grupowa"

#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:342
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Pokoje rozmów"

#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:388
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.c:393
#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"

#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "Przeglądaj:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "Wprowadź nazwę pokoju, do którego chcesz dołączyć lub kliknij jeden lub więcej pokoi na liście."

#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join New"
msgstr "Dołącz do nowego"

#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Odśwież"

#: ../libempathy-gtk/gossip-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr "Ta lista przedstawia wszystkie pokoje rozmów utrzymywane na tym serwerze."

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Wygląd</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Dźwięk</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Zachowanie</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Lista kontaktów</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Języki</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Obraz</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
msgstr "<small>Lista języków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych słowników.</small>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "Awatary są obrazkami wybieranymi przez użytkownika, wyświetlanymi na liście kontaktów"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Motyw _rozmowy:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Wyświetlanie powiadomień, gdy kontakty stają się d_ostępne"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Włącz_enie dźwięku przy stanie nieobecności"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Włączenie dźwięku przy stanie z_ajętości"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr "Wyświetlanie _awatarów"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Konwertowanie _uśmieszków na obrazki"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Wyświetlanie z_mniejszonej listy kontaktów"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr "Sortuj wg _nazwy"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Sortuj wg s_tanu"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Włączenie sprawdzania pisowni"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Otwieranie nowych rozmów w osobnych oknach"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po nadejściu wiadomości"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "_Używanie dla pokojów rozmów"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
msgid "Custom message..."
msgstr "Własny komunikat..."

#. Clear list
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
msgid "Clear List..."
msgstr "Wyczyść listę..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
msgstr "Czy na pewno wyczyścić listę?"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
msgid "This will remove any custom messages you have added to the list of preset status messages."
msgstr "To usunie wszystkie własne komunikaty dodane do listy własnych komunikatów o stanie."

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
msgid "Clear List"
msgstr "Wyczyść listę"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Enter status message:"
msgstr "Wprowadź komunikat stanu:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Status Message Presets"
msgstr "Własne komunikaty stanu"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
msgid "_Add to status message list"
msgstr "Dod_aj do listy komunikatów stanu"

#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:188
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "Użytkownik %s rozłączył się"

#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:202
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "Pojawił się użytkownik %s"

#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:85
msgid "Word"
msgstr "Słowo"

#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.c:258
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Sugestie dla słowa"

#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"

#: ../libempathy-gtk/gossip-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Sugestie dla słowa"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
msgstr "Wyczyść"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"

#: ../src/empathy-main.c:128
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"

#: ../src/empathy-main.c:136
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Komunikator internetowy Empathy"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
#~ "small>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Komunikator internetowy"

#, fuzzy
#~ msgid "Joining"
#~ msgstr "_Dołącz"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nieznany błąd"

#, fuzzy
#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "Odgrywanie dźwięków powiadomień"

#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr "Nieznany błąd"

#, fuzzy
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Dostępny"

#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Nieznany błąd"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "Połączony"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Połączony"

#, fuzzy
#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny."

#, fuzzy
#~ msgid "new account"
#~ msgstr "Konto Jabbera"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Dom"

#, fuzzy
#~ msgid "This service is unavailable or not found"
#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny."

#, fuzzy
#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Zakładanie konta"

#, fuzzy
#~ msgid "This feature is not implemented"
#~ msgstr "Serwer może być aktualnie niedostępny."

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "_Rozłącz"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Połącz"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Konto zostało pomyślnie założone."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "Błąd przy rejestrowaniu konta"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "_Nowa wiadomość..."
#~ msgstr[1] "_Nowa wiadomość..."

#, fuzzy
#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "Prośba subskrypcji"
#~ msgstr[1] "Prośba subskrypcji"

#, fuzzy
#~ msgid "%d server message"
#~ msgid_plural "%d server messages"
#~ msgstr[0] "Prośba o autoryzację"
#~ msgstr[1] "Prośba o autoryzację"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Account _Details"
#~ msgstr "Modyfikacja informacji o koncie"
#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Nowa wiadomość od %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Z_aakceptuj"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n"
#~ "%s\n"
#~ "ze swojej listy kontaktów?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź nową nazwę dla grupy\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Nieuporządkowana"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Nieznany błąd"

#, fuzzy
#~ msgid "%s would like to send you a file."
#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów."

#, fuzzy
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Chciałbym cię dodać do mojej listy kontaktów."

#, fuzzy
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Wybierz"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "_Połącz..."

#, fuzzy
#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "Połącz"

#, fuzzy
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Konto Jabbera"

#, fuzzy
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "_Rozmowa"
#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Lista dostępnych kont"
#~ msgid "Which account to connect to on startup"
#~ msgstr ""
#~ "Z którym kontem ma zostać nawiązane połączenie przy uruchamianiu programu"
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "NAZWA-KONTA"
#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Dostępne konta:"
#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[domyślne]"
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Brak konta o nazwie \"%s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "Zapisywanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..."

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "[domyślne]"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Czat"

#, fuzzy
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."

#, fuzzy
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."

#, fuzzy
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Prośba subskrypcji"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n"
#~ "%s\n"
#~ "ze swojej listy kontaktów?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy chcesz usunąć kontakt\n"
#~ "%s\n"
#~ "ze swojej listy kontaktów?"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your %s account password"
#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Zapamiętać hasło?"

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Czat"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact goes online"
#~ msgstr "Użytkownik %s wszedł na sieć"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to accept this file?"
#~ msgstr "Czy chcesz zaakceptować żądanie?"

#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Naz_wa użytkownika:"

#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Strona WWW:"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "Z_aakceptuj"
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Odrzuć"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "<b>Ulubione:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "Stan"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "Subskrypcja"

#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Konto Jabbera"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "Czat"

#, fuzzy
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Connect on S_tartup"
#~ msgstr "Bez łączenia przy uruchamianiu"

#, fuzzy
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Kraj:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "_Dodaj kontakt..."
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Modyfikacja grup"

#, fuzzy
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "JID"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nazwa:"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "_Szczegóły użytkownika"

#, fuzzy
#~ msgid "R_egister"
#~ msgstr "Z_ałóż konto..."

#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "_Znajdź..."

#, fuzzy
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr "Jaki pseudonim ma być używany dla tego kontaktu?"

#, fuzzy
#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
#~ "details"
#~ msgstr "Ta nazwa będzie użyta do identyfikacji w oknach rozmowy."

#, fuzzy
#~ msgid "View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Rozmowa"

#, fuzzy
#~ msgid "Which account do you want to use?"
#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?"

#, fuzzy
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "Połącz"

#, fuzzy
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "Opis"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Rozłącz"

#, fuzzy
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "E-mail:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, do której chcesz wysłać wiadomość."

#, fuzzy
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "P_ort:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "Grupa"

#, fuzzy
#~ msgid "_Nick Name:"
#~ msgstr "_Pseudonim"

#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Hasło:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Quit Message:"
#~ msgstr "_Komunikaty stanu"

#, fuzzy
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Usuń"
#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Subskrybuj"

#, fuzzy
#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "Strona WWW:"

#, fuzzy
#~ msgid "irc account settings"
#~ msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "<b>Ustawienia konta</b>"
#~ msgid "Preset status messages"
#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu"
#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "Ustawione komunikaty stanu."

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Połącz"
#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s zostanie dodany do twojej listy kontaktów."

#, fuzzy
#~ msgid "%s ID of new contact:"
#~ msgstr "_ID Jabbera dla nowego kontaktu:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Wpisz swoje hasło:"
#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Informacje kontaktowe na temat %s"

#, fuzzy
#~ msgid "/Contact Infor_mation"
#~ msgstr "/_Informacje o kontakcie"

#, fuzzy
#~ msgid "/Re_name Contact"
#~ msgstr "/Z_mień nazwę kontaktu"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit Groups"
#~ msgstr "/Modyfi_kuj grupy"

#, fuzzy
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Rozmowa"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Edit groups for %s"
#~ msgstr "Modyfikacja grup dla %s"
#~ msgid "Conversation Log"
#~ msgstr "Dziennik rozmowy"
#~ msgid "Registering account"
#~ msgstr "Zakładanie konta"

#, fuzzy
#~ msgid "Respond"
#~ msgstr "Powód:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to _favourites"
#~ msgstr "_Modyfikuj ulubione..."

#, fuzzy
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "Nazwa:"

#, fuzzy
#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"
#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>Żądanie informacji, proszę czekać...</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Przykład: uzytkownik@jabber.org</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat Rooms..."
#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
#~ msgstr "Czy posiadasz już konto na serwerze Jabbera?"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź nowy pseudonim dla kontaktu\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Instalacja zakończona"
#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"
#~ msgid ""
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
#~ "favorite Jabber server.\n"
#~ "\n"
#~ "To get started, just click \"Forward\"."
#~ msgstr ""
#~ "Gossip jest nowoczesnym klientem systemu komunikacyjnego Jabber.\n"
#~ "\n"
#~ "Ten asystent pomoże Ci skonfigurować program Gossip i połączyć się z "
#~ "twoim ulubionym serwerem Jabbera.\n"
#~ "\n"
#~ "Aby rozpocząć, kliknij \"Naprzód\"."
#~ msgid ""
#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Prośba o autoryzację zostanie wsyłana jeśli chcesz być powiadamiany o "
#~ "obecności użytkownika. Dopóki prośba nie zostanie zaakceptowana "
#~ "użytkownik będzie pokazywany na twojej liście kontaktów jako \"Rozłączony"
#~ "\"."
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "ID Jabbera:"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Pseudonim:"

#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "P_ort:"

#, fuzzy
#~ msgid "Registering Account"
#~ msgstr "Zakładanie konta"

#, fuzzy
#~ msgid "Resource:"
#~ msgstr "_Zasób:"
#~ msgid "Sending request"
#~ msgstr "Wysyłanie prośby o autoryzację."
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Serwer:"

#, fuzzy
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Strona WWW:"
#~ msgid "Welcome to Gossip"
#~ msgstr "Witaj w programie Gossip"
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Jakiego komunikatora używa ten kontakt?"
#~ msgid "What is your name?"
#~ msgstr "Jak się nazywasz?"

#, fuzzy
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?"
#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika używasz?"
#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "Jakiej nazwy użytkownika chcesz używać?"

#, fuzzy
#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
#~ msgstr "W której grupie chcesz umieścić ten kontakt?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
#~ ">Accounts menu item."
#~ msgstr ""
#~ "Program Gossip został poprawnie skonfigurowany.\n"
#~ "Można zmienić ustawienia swojego konta później, wybierając z menu Akcje-"
#~ ">Połącz... "

#, fuzzy
#~ msgid "Your Account"
#~ msgstr "Konto Jabbera"
#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Twoja tożsamość"

#, fuzzy
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Rozmowa"

#, fuzzy
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "Nie"
#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Znajdź..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "Tak"
#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy stanie nieobecności"
#~ msgid "Be silent when busy"
#~ msgstr "Zachowywanie ciszy przy zajętości"
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Wysokość głównego okna"
#~ msgid "The X position of the main window."
#~ msgstr "Pozycja X (w poziomie) głównego okna."
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Pozycja Y (w pionie) głównego okna."
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Szerokość głównego okna."
#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Szerokość głównego okna"
#~ msgid "X position of main window"
#~ msgstr "Pozycja X głównego okna"
#~ msgid "Y position of main window"
#~ msgstr "Pozycja Y głównego okna"
#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Gossip, klient pogaduszek sieciowych"

#, fuzzy
#~ msgid "Close this chat window"
#~ msgstr "Ukrycie głównego okna."

#, fuzzy
#~ msgid "Requested Information"
#~ msgstr "_Informacje o koncie"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Komunikat stanu"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has gone offline"
#~ msgstr "Użytkownik %s rozłączył się"
#~ msgid "Available..."
#~ msgstr "Dostępny..."
#~ msgid "Busy..."
#~ msgstr "Zajęty..."
#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Nieobecny..."
#~ msgid "Contact _Information"
#~ msgstr "_Informacje o kontakcie"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Opis</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Accounts"
#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa"

#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "_Dołącz do rozmowy grupowej..."

#, fuzzy
#~ msgid "Por_t:"
#~ msgstr "P_ort:"

#, fuzzy
#~ msgid "Requested information."
#~ msgstr "Informacje o kliencie"

#, fuzzy
#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
#~ msgstr "Żądanie szczegółów użytkownika, proszę czekać..."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not open connection"
#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
#~ msgstr "Z jakiego serwera chcesz korzystać?"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection to the server failed."
#~ msgstr "<b>Połączenie do serwera</b>"
#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Autorzy:"
#~ msgid "Artwork by:"
#~ msgstr "Grafika:"
#~ msgid "Translated by:"
#~ msgstr "Tłumaczenie:"

#, fuzzy
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "_Informacje o koncie"
#~ msgid "%sChat - %s"
#~ msgstr "%sRozmowa - %s"
#~ msgid "/Show _Log"
#~ msgstr "/Wyświetl _dziennik"

#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Wersja:"

#, fuzzy
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Jem"
#~ msgid "View Lo_g"
#~ msgstr "Wyświetl dzienni_k"
#~ msgid "Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Add contact"
#~ msgstr "Dodaje kontakt"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Contact Information"
#~ msgstr "_Informacje o kontakcie"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
#~ msgstr "Gossip - Modyfikacja rozmowy grupowej"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - New Account"
#~ msgstr "Gossip - Rozmowa grupowa"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - New Message"
#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Personal Details"
#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Preferences"
#~ msgstr "Preferencje"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - Wysyłanie wiadomości"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Details Saved!"
#~ msgstr "Szczegóły użytkownika"
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do %s?"
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Upewnij się, że twoje informacje o koncie są poprawne."
#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
#~ msgstr "%s chce być powiadamiany o twojej obecności."
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr ""
#~ "Połączenie z serwerem zostało utracone. Czy chcesz się ponownie połączyć?"
#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Upewnij się, że informacje o koncie są poprawne. Serwer może być również "
#~ "niedostępny."
#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Modyfikuj listę..."
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy z użytkownikiem %s."
#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Szczegóły:"
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas rozmowy grupowej %s."
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Nie można dołączyć do rozmowy grupowej %s."
#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
#~ msgstr "Gossip spróbuje użyć twojego konta:"
#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
#~ msgstr "Gossip spróbuje zarejestrować konto:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Od:"
#~ msgid "Gossip - Received Message"
#~ msgstr "Gossip - Otrzymana wiadomość"
#~ msgid "In reply to:"
#~ msgstr "W odpowiedzi do:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Do:"
#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "_Odpowiedz..."
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Wyślij"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_Połącz"
#~ msgid "        "
#~ msgstr "        "
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Dostępne pokoje</b>"
#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
#~ msgstr "<b>Informacja o pokoju</b>"
#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Dołączanie do rozmowy grupowej"
#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "_Pseudonim:"
#~ msgid ""
#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
#~ "room to enter."
#~ msgstr ""
#~ "Wybież rozmowę z ulubioncyh lub wpisz pseudonim, nazwę serwera i nazwę "
#~ "pokoju, do którego chcesz wejść."
#~ msgid "R_emove"
#~ msgstr "U_suń"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Dodaj"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<b>Personal information</b>"
#~ msgstr "<b>Informacje o użytkowniku</b>"
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>Ustawione komunikaty stanu</b>"
#~ msgid "<i>Information not available</i>"
#~ msgstr "<i>Informacja nie jest dostępna</i>"
#~ msgid "Choose a Server"
#~ msgstr "Wybierz serwer"
#~ msgid "Choose from list:"
#~ msgstr "Wybierz z listy:"
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Informacje o programie ..."
#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"
#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"
#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
#~ msgstr "Na jakim serwerze Jabbera masz konto?"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Dźwięk"
#~ msgid "Use a different server"
#~ msgstr "Użycie innego serwera"
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Jaka wiadomość żądania ma zostać wysłana do ...?"
#~ msgid "subscription_label"
#~ msgstr "subscription_label"
#~ msgid "About to leave..."
#~ msgstr "Za chwilę zakończymy..."
#~ msgid "Autoaway message"
#~ msgstr "Automatyczny komunikat o nieobecności"
#~ msgid "Away messages"
#~ msgstr "Komunikaty niedostępności"
#~ msgid "Message to show before going away"
#~ msgstr "Komunikat wyświetlany przed przejściem w stan nieobecności"
#~ msgid "Not at the computer"
#~ msgstr "Nie jestem przy komputerze"
#~ msgid "Just about to leave..."
#~ msgstr "Zaraz zakończymy..."
#~ msgid "A Jabber Client for GNOME"
#~ msgstr "Klient Jabbera dla GNOME"
#~ msgid "Gossip Website"
#~ msgstr "Witryna programu Gossip"
#~ msgid "Custom Busy Message..."
#~ msgstr "Własny komunikat o zajętości..."
#~ msgid "New Busy Message"
#~ msgstr "Nowy komunikat o zajętości"
#~ msgid "New Away Message"
#~ msgstr "Nowy komunikat o nieobecności"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Pracuję"
#~ msgid "Sleeping"
#~ msgstr "Śpię"
#~ msgid "Enter the new message:"
#~ msgstr "Podaj nową wiadomość:"
#~ msgid "Reason for being busy:"
#~ msgstr "Powód zajętości:"