aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
blob: c9400d56bda51ba6aaa3e0b69b792121e84d31c4 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
# Norwegian (bokmål) translation of gossip.
# Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003, 2004.
# Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-16 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 14:54+0100\n"
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Empathy lynmelder"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "Send og motta lynmeldinger"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
msgstr ""

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema for samtalevindu"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Checks if NetworkManager should be used"
msgstr "Sjekker om NetworkManager skal brukes"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr ""

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, fr, nl)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Compact contact list"
msgstr "Ingen kontakter"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr ""

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Spill av lyd når du er borte"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Bruk stavekontroll"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovedvinduet"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Nick completed character"
msgstr ""

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis personbilder"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Høyden på hovedvinduet."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Stavekontrollspråk"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Vis smilefjes grafisk"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Bruk varslingslyder"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Bruk tema for samtalerom"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr ""

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr ""

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr ""

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr ""

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr ""

#: ../libempathy/empathy-presence.c:185
#: ../libempathy/empathy-presence.c:285
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"

#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"

#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"

#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
msgid "Away"
msgstr "Borte"

#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729
#: ../src/empathy.c:152
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i nærheten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon."

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "En meldingsklient for GNOME"

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas\n"
"Sigurd Gartmann\n"
"Espen Stefansen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avansert</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "InnloggingsI_D:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Passord:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Ressurs:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Bruk kryptering (SS_L)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Tjener:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "jabber account settings"
msgstr "innstillinger for jabber-konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
msgid "msn account settings"
msgstr "innstillinger for msn-konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_E-mail:"
msgstr "_E-post:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name: "
msgstr "_Fornavn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-ID:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Etternavn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "Kalle_navn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Navn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
msgid "salut account settings"
msgstr "innstillinger for salut-konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
msgid "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to start configuring."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
"Er du sikker på at du vil dette?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
msgstr ""
"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å fortsette.\n"
"\n"
"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Ny konto</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Innstillinger</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "Oppr_ett"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want to configure in the list on the left."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Velg personbilde"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilde"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klikk for å forstørre"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Call"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "Input"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "Mute"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "Output"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "Send Video"
msgstr "Send video"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "Volume"
msgstr "Volum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
msgid "offline"
msgstr "frakoblet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
msgid "permission denied"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
msgid "too long message"
msgstr "meldingen er for lang"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementert"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sett inn smilefjes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Stavekontroll ..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "T_øm"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Ca_ll"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Change _Topic..."
msgstr "Endre _emne ..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Chat"
msgstr "Prat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "Kontakt_informasjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "In_vite..."
msgstr "In_viter ..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Sett inn _smilefjes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invitation _message:"
msgstr "Invitasjons_melding:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr "Bli med i _ny ..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytt fane til _venstre"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til _høyre"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Velg de du vil invitere:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Legg til kontakt ..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "_Legg til i favoritter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Conversation"
msgstr "_Samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Løsne fane"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige fane"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
msgid "_Room"
msgstr "_Rom"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
msgid "_Show Contacts"
msgstr "_Vis kontakter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
msgid "_Tabs"
msgstr "_Faner"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Vis tidligere samtaler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Samtaler (%d)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en melding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Rom"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto Connect"
msgstr "Automatisk tilkobling"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "Endre favorittrom"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "Bli med i rom ved oppstart"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr "Bli med i dette samtalerommet når Gossip starter opp og du blir koblet til"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Håndter favorittrom"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "_Navn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "_Tjener:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "_Rom:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Endre kontaktinformasjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformasjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "A_vgjør senere"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
msgid "Chat with contact"
msgstr "Snakk med kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_masjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "View contact information"
msgstr "Vis kontaktinformasjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Re_name"
msgstr "E_ndre navn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Rename"
msgstr "Endre navn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
#, fuzzy
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Skriv inn et navn på denne kontoen."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "Remove contact"
msgstr "Fjern kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Inviter til samtalerom"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "_Send File..."
msgstr "_Send fil ..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "Send a file"
msgstr "Send en fil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Vis tidligere samtaler med denne kontakten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "Vis tidligere samtaler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
msgid "Select"
msgstr "Velg"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Kontakt</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupper</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformasjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Fullt navn:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "Informasjon forespurt ..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "OS:"
msgstr "OS:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Nettsted:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
#, fuzzy
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
msgstr "Hvilket kallenavn vil du bruke for denne kontakten?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har blitt med i rommet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlatt rommet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Emne: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emnet er satt til: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
msgid "No topic defined"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Emne:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "Gruppesamtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Samtaler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Tidligere samtaler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_For:"
msgstr "_Port:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Samtalerom"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr "Bli med"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr "Bli med i ny"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
msgid "Edit Account _Details"
msgstr "Rediger _kontoinformasjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
msgid "Network error"
msgstr "Nettverksfeil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentiseringen feilet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfeil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
msgid "Name in use"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
msgid "Certificate not provided"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
msgid "Certificate expired"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
msgid "Certificate not activated"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
msgid "Certificate self signed"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikatsfeil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "_Innhold"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Bli med i favorittene"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Håndter favoritter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Vis frak_oblede kontakter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Om"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontoer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "_Ny melding ..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "Personlig _informasjon"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "KontaktID:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
msgid "New message"
msgstr "Ny melding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Utseende</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Lyd</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Oppførsel</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Kontaktliste</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Valg</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>På skjerm</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
msgstr "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste for."

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Samtale_tema:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Si fra når kontakter logger _på"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Spill av lyder når du er _borte"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr "Vis person_bilder"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Vis _smilefjes som bilder"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr "Sorter på _navn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Sorter på s_tatus"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontroll"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "_Bruk for samtalerom"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
msgid "Custom messages..."
msgstr "Egendefinerte meldinger ..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "Egendefinert melding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
msgstr "Melding:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
msgstr "Lagre melding"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s koblet fra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s logget på"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
msgid "Word"
msgstr "Ord"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Forslag for ordet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Stavekontroll"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Forslag for ordet:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ny melding fra %s:\n"
"%s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnementsforespørsel"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Melding: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Vi_s kontaktliste"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
msgstr "Tøm"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr ""

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr ""

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
msgid "Talk!"
msgstr "Snakk!"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_Informasjon"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Tilstedeværelse"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
msgid "Set your own presence"
msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"

#: ../src/empathy.c:211
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"

#: ../src/empathy.c:223
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"

#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "Øyeblikksmelder"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact List - Empathy"
#~ msgstr "S_kjul kontaktliste"
#~ msgid "<b>Account</b>"
#~ msgstr "<b>Konto</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Imendio "
#~ msgstr "Imendio Gossip"
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Jabber"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
#~ "small>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: bruker@jabber.org</span>"
#~ msgid "Chat Room"
#~ msgstr "Samtalerom"
#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>Språk</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "Bruk stavekontroll"
#~ msgid "Clear List..."
#~ msgstr "Tøm listen..."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil tømme listen?"
#~ msgid ""
#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
#~ "status messages."
#~ msgstr ""
#~ "Dette vil fjerne alle egendefinerte meldinger du har lagt til listen over "
#~ "statusmeldinger."
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Tøm"
#~ msgid "Enter status message:"
#~ msgstr "Skriv inn statusmelding:"
#~ msgid "Status Message Presets"
#~ msgstr "Forvalgte statusmeldinger"
#~ msgid "_Add to status message list"
#~ msgstr "_Legg til i statusmeldingslisten"
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Gossip øyeblikksmelder"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Joining"
#~ msgstr "Blir med"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inaktiv"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Problem"

#, fuzzy
#~ msgid "No role"
#~ msgstr "Normal"

#, fuzzy
#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "Varslinger"
#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
#~ msgstr "Kallenavnet du valgte er allerede i bruk."
#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
#~ msgstr "Samtalerommet du prøver å bli med i krever passord."
#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
#~ msgstr "Konferansetjeneren svarte ikke innen rimelig tid."
#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
#~ msgstr "Konferansetjeneren du prøvde å koble til finnes ikke."
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr ""
#~ "En ukjent feil skjedde, kontroller at innstillingene er rett satt opp."

#, fuzzy
#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
#~ msgstr "Bli med i samtalerommet"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Utilgjengelig"
#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "Tilkobling nektes."
#~ msgid "Server address could not be resolved."
#~ msgstr "Tjeneradressen kunne ikke slås opp."
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Tidsavbrudd på tilkobling."
#~ msgid "The username you are trying already exists."
#~ msgstr "Brukernavnet du prøver å bruke finnes allerede."
#~ msgid "The username you are trying is not valid."
#~ msgstr "Brukernavnet du prøver å bruke er ugyldig."
#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er utilgjengelig."
#~ msgid "This feature is unauthorized."
#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er ikke godkjent."
#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
#~ msgstr "En uventet protokollfeil oppstod."

#, fuzzy
#~ msgid "new account"
#~ msgstr "Ny konto"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Hjem"
#~ msgid "Couldn't send message!"
#~ msgstr "Kunne ikke sende melding!"
#~ msgid "Connection could not be opened"
#~ msgstr "Tilkobling kunne ikke åpnes"

#, fuzzy
#~ msgid "This service is unavailable or not found"
#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er utilgjengelig."

#, fuzzy
#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Registrering"

#, fuzzy
#~ msgid "There was an internal service error"
#~ msgstr "Intern tjenerfeil"

#, fuzzy
#~ msgid "This feature is not implemented"
#~ msgstr "Denne funksjonaliteten er ikke godkjent."

#, fuzzy
#~ msgid "The remote service timed out"
#~ msgstr "Fjerntjener overskred tidsgrensen"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Logg av"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Koble til"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Registrering av konto fullført"

#, fuzzy
#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
#~ msgstr "Du kan ikke bruke --no-connect sammen med --account"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "Kunne ikke registrere dine nye kontoinnstillinger"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Skriv inn passordet ditt:"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Skriv inn passordet ditt:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst skriv inn et nytt navn for gruppen:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "No information is available for this contact."
#~ msgstr "Ingen informasjon er tilgjengelig for denne kontakten."
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "Informasjon forespurt. Vennligst vent..."
#~ msgid "To summarize:"
#~ msgstr "Oppsummering:"

#, fuzzy
#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "Abonnementsforespørsel"
#~ msgstr[1] "Abonnementsforespørsel"

#, fuzzy
#~ msgid "%d file transfer request"
#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
#~ msgstr[0] "Forespørsel om filoverføring"
#~ msgstr[1] "Forespørsel om filoverføring"

#, fuzzy
#~ msgid "%d server message"
#~ msgid_plural "%d server messages"
#~ msgstr[0] "Kunne ikke sende melding!"
#~ msgstr[1] "Kunne ikke sende melding!"

#, fuzzy
#~ msgid "%d error"
#~ msgid_plural "%d errors"
#~ msgstr[0] "Problem"
#~ msgstr[1] "Problem"
#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
#~ msgstr "Hvis du avslutter, vil du miste all ulest informasjon."
#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "Din invitasjon har blitt avslått"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Godta"
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Avslå"
#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr "Vil du fjerne denne kontakten fra listen din?"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst skriv inn et nytt navn for gruppen:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Usortert"
#~ msgid "New file transfer request from %s"
#~ msgstr "Ny filoverføringsforespørsel fra %s"
#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
#~ msgstr "Filoverføring er ikke støttet hos begge parter."
#~ msgid "Your file transfer offer declined."
#~ msgstr "Din filoverføringsforespørsel ble avslått."
#~ msgid "The other user decided not to continue."
#~ msgstr "Den andre brukeren vil ikke mer."
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "En ukjent feil oppstod under filoverføring."
#~ msgid "%s would like to send you a file."
#~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Noen ønsker å sende deg en fil."
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Velg fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "_Koble til..."

#, fuzzy
#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "Avbryt pålogging"
#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
#~ msgstr "Inviterte %s til å bli med i denne konferansesamtalen."

#, fuzzy
#~ msgid "%s has set the topic: %s"
#~ msgstr "%s har satt emnet"
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "Samtale med"
#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
#~ msgstr "Tillat flere kjøringer av programmet på samme tid"
#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "List tilgjengelige kontoer"
#~ msgid "Which account to connect to on startup"
#~ msgstr "Konto som skal brukes ved oppstart"
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "KONTONAVN"
#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
#~ msgstr "Du kan ikke bruke --no-connect sammen med --account"
#~ msgid "No accounts available."
#~ msgstr "Ingen tilgjengelige kontoer."
#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Tilgjengelige kontoer:"
#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[forvalg]"
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Det finnes ingen konto med navnet «%s»."

#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Dato"

#, fuzzy
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "Prøver å gå inn i praterom. Vennligst vent..."
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Forvalgt"
#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Prat!"
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "%s vil bli lagt til i din kontaktliste."
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "Noen vil bli lagt til i din kontaktliste."
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Emne: %s"
#~ msgid "New subscription request from %s"
#~ msgstr "Ny abonnementsforespørsel fra %s"
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "Vil du legge denne personen til din kontaktliste?"
#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
#~ msgstr "Vil du legge til %s i din kontaktliste?"
#~ msgid "Please enter your %s account password"
#~ msgstr "Skriv inn passordet til %s-kontoen"

#, fuzzy
#~ msgid "Logging in to account '%s'"
#~ msgstr "Logger på med: %s"
#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Husk passordet?"
#~ msgid "Could not display the help contents."
#~ msgstr "Kunne ikke vise innholdslisten for hjelp."
#~ msgid "The server does not seem to be responding."
#~ msgstr "Tjeneren ser ikke ut til å svare."
#~ msgid "Try again later."
#~ msgstr "Prøv igjen senere."

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Prat"
#~ msgid "Contact goes offline"
#~ msgstr "Kontakt kobler av"
#~ msgid "Contact goes online"
#~ msgstr "Kontakt kobler til"
#~ msgid "Do you want to accept this file?"
#~ msgstr "Vil du motta denne filen?"
#~ msgid "File Transfer Request"
#~ msgstr "Forespørsel om filoverføring"
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Filnavn:"
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Filstørrelse:"
#~ msgid "Not supported yet"
#~ msgstr "Ennå ikke støttet"
#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
#~ msgstr "Personen ønsker å sende deg denne filen:"
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "Godt_a"
#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Nekt"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "<b>Om</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Språk</b>"
#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "Abonnement"
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"smaller\">Eksempel: Mikael eller bruker@jabber.org</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Konto:"
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "Legg til kontakt"
#~ msgid "Avatar:"
#~ msgstr "Bilde:"
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "Pr_at"

#, fuzzy
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "Kontakter"
#~ msgid "Connect on S_tartup"
#~ msgstr "Koble til ved _oppstart"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakter"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Land:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "Legg til kontakt"
#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Rediger grupper"
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID:"
#~ msgid ""
#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du velger å avgjøre dette senere, vil du bli spurt om dette neste "
#~ "gang du logger på."
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Personlig informasjon"

#, fuzzy
#~ msgid "R_egister"
#~ msgstr "Re_gistrer..."
#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
#~ "using that server"
#~ msgstr ""
#~ "Dette fungerer som et filter for kontaktlisten under. Du kan bruke deler "
#~ "av kontaktens navn eller ID. For eksempel vil «jabber.org» vise alle som "
#~ "bruker den tjeneren."
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr "Dette er navnet som vil bli brukt om personen i kontaktlisten din"
#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
#~ msgstr "Dette navnet vil være ditt navn i samtalevinduer"
#~ msgid ""
#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
#~ "details"
#~ msgstr ""
#~ "Dette navnet vil bli brukt for å identifisere deg når kontakter etterspør "
#~ "detaljert informasjon om deg"
#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "Bruk systemets pro_xy"
#~ msgid "Which account do you want to use?"
#~ msgstr "Hvilken konto vil du bruke?"
#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
#~ msgstr "Du abonnerer ikke på statusinformasjon for denne kontakten."
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Koble til"

#, fuzzy
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "Beskrivelse:"
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "Koble _fra"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv inn navnet eller kontaktID til personen du vil snakke med under:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "Gruppe:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Nick Name:"
#~ msgstr "Kalle_navn:"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Passord:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "Fje_rn"
#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_Abonner"

#, fuzzy
#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "Nettsted:"

#, fuzzy
#~ msgid "irc account settings"
#~ msgstr "<b>Kontoinnstillinger</b>"
#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "Forhåndsdefinerte statusmeldinger."
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Logger på"
#~ msgid "Perhaps you are trying to connect to the wrong port?"
#~ msgstr "Kanskje du prøver å koble til feil port?"
#~ msgid "Perhaps the service is not currently running?"
#~ msgstr "Kanskje tjenesten ikke kjører for øyeblikket?"
#~ msgid "Check your connection details."
#~ msgstr "Sjekk tilkoblingen din."
#~ msgid "Perhaps the server is not running this service."
#~ msgstr "Kanskje tjeneren ikke kjører denne tjenesten."
#~ msgid "Check your username and password are correct."
#~ msgstr "Kontroller at brukernavn og passord er korrekt."
#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "%s vil bli lagt til i din kontaktliste."
#~ msgid "%s ID of new contact:"
#~ msgstr "%s-ID for den nye kontakten:"
#~ msgid "Example: %s"
#~ msgstr "Eksempel: %s"
#~ msgid "Show accounts and pending connections"
#~ msgstr "Vis kontoer og utestående tilkoblinger"
#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
#~ msgstr "Du har ikke satt opp noen meldingskontoer!"
#~ msgid ""
#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
#~ "your details up."
#~ msgstr ""
#~ "Du vil nå få opp kontoinformasjon så du kan skrive inn dine innstillinger."
#~ msgid ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst skriv inn invitasjonsmelding til:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Favourite"
#~ msgstr "Favoritt"
#~ msgid "/Contact Infor_mation"
#~ msgstr "/Kontakt_informasjon"
#~ msgid "/Re_name Contact"
#~ msgstr "/E_ndre navn på kontakt"
#~ msgid "/_Edit Groups"
#~ msgstr "/R_ediger grupper"
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "/_Vis tidligere samtaler"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vennligst skriv inn et kallenavn for kontakten\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Edit groups for %s"
#~ msgstr "Rediger grupper for %s"
#~ msgid "Conversation Log"
#~ msgstr "Samtalelogg"
#~ msgid "Registering account"
#~ msgstr "Registrerer konto"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Eksempel"
#~ msgid "Add to _favourites"
#~ msgstr "Legg til i _favoritter"
#~ msgid ""
#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
#~ "join."
#~ msgstr "Endre eget kallenavn, tjeneren og samtalerommet du vil delta i."
#~ msgid "Edit your chat room details:"
#~ msgstr "Rediger innstillingene for samtalerommet:"
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "_Navn:"
#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "Nytt samtalerom"
#~ msgid ""
#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
#~ "start chatting."
#~ msgstr ""
#~ "Velg et lagret samtalerom fra listen under og velg \"Bli med\" for å bli "
#~ "med i en gruppesamtale."
#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "
#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>Informasjon forespurt. Vennligst vent...</b>"
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontonavn"
#~ msgid "Connection Details"
#~ msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
#~ msgstr "Har du allerede en konto på en Jabber-tjener?"
#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv inn portnummeret som skal brukes ved tilkobling av denne kontoen."
#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv inn navnet på tjeneren som skal brukes ved tilkobling av denne "
#~ "kontoen."
#~ msgid "Enter the user's contact ID:"
#~ msgstr "Oppgi  brukerens kontaktID:"
#~ msgid "Enter your real name here"
#~ msgstr "Skriv navnet ditt her"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fullført"
#~ msgid "For increased security, enable this option"
#~ msgstr "For økt sikkerhet, velg dette alternativet"
#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"
#~ msgid ""
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
#~ "favorite Jabber server.\n"
#~ "\n"
#~ "To get started, just click \"Forward\"."
#~ msgstr ""
#~ "Gossip er en moderne klient for meldingssystemet Jabber.\n"
#~ "\n"
#~ "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere Gossip og å koble deg "
#~ "til din foretrukne Jabber-tjener.\n"
#~ "\n"
#~ "Klikk «Fremover» for å starte."
#~ msgid ""
#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
#~ msgstr ""
#~ "Velg dette valget dersom du har en mellomtjener mot internett, og du vil "
#~ "bruke denne."
#~ msgid ""
#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
#~ "or port, you can configure that here:"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du må oppgi flere detaljer om tilkoblingen din, som f.eks en annen "
#~ "tjener eller port, kan du skrive inn disse her:"
#~ msgid ""
#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
#~ msgstr ""
#~ "For å kunne motta statusinformasjon fra brukeren, sendes det en "
#~ "forespørsel. Til denne forespørselen er godkjent, vil brukeren alltid "
#~ "vises som «avlogget» i kontaktlisten."
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "Hvilken gruppe vil du plassere denne kontakten?"
#~ msgid "Jabber ID:"
#~ msgstr "Jabber-ID:"
#~ msgid ""
#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
#~ "connect for a password"
#~ msgstr ""
#~ "La dette så blankt hvis du ikke vil lagre passordet på en offentlig "
#~ "maskin. Du vil da bli spurt om passord hver gang du kobler til"
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Kallenavn:"
#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
#~ msgstr "Trykk Abonner for å be om statusinformasjon"
#~ msgid "Registering Account"
#~ msgstr "Registrerer konto"
#~ msgid "Resource:"
#~ msgstr "Ressurs:"
#~ msgid "Sending request"
#~ msgstr "Sender forespørsel"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Tjener:"
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Nettsted:"
#~ msgid "Welcome to Gossip"
#~ msgstr "Velkommen til Gossip"
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "Hvilket system for øyeblikksmeldinger bruker kontakten?"
#~ msgid "What is your name?"
#~ msgstr "Hva heter du?"
#~ msgid ""
#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
#~ "\n"
#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
#~ "example, <b>Google</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Hva slags navn vil du bruke for å kjenne igjen denne kontoen?\n"
#~ "\n"
#~ "Dette kan være noe som forbinder du forbinder med tjenesteleverandøren, "
#~ "for eksempel <b>Google</b>."
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "Hvilket passord vil du bruke?"
#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "Hvilket brukernavn bruker du?"
#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "Hvilket brukernavn vil du bruke?"
#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
#~ msgstr "Hvilken konto vil du plassere denne kontakten i?"
#~ msgid ""
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
#~ ">Accounts menu item."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan endre kontoinnstillingene senere via menyen Rediger -> Kontoer."
#~ msgid ""
#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
#~ "<b>Laptop</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Du må finne på et navn for tilkoblingen. For eksempel <b>Hjemme</b> eller "
#~ "<b>Bærbar</b>."
#~ msgid "Your Account"
#~ msgstr "Din konto"
#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Din identitet"
#~ msgid "Your new account has now been set up."
#~ msgstr "Din nye konto har nå blitt satt opp."
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Glem"
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "_Gruppesamtale"
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "_Nei"
#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_Søk..."
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "_Ja"
#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Kontaktinformasjon for %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Respond"
#~ msgstr "Svar"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat Rooms..."
#~ msgstr "Gossip - Samtalerom"
#~ msgid "Be silent when away"
#~ msgstr "Vær stille når borte"
#~ msgid "Be silent when busy"
#~ msgstr "Vær stille når opptatt"
#~ msgid "Height of main window"
#~ msgstr "Høyde på hovedvinduet"
#~ msgid "The X position of the main window."
#~ msgstr "X-posisjon for hovedvinduet."
#~ msgid "The Y position of the main window."
#~ msgstr "Y-posisjon for hovedvinduet."
#~ msgid "The width of the main window."
#~ msgstr "Bredden på hovedvinduet."
#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
#~ msgstr "Om stavekontroll skal være slått på."
#~ msgid "Width of the main window"
#~ msgstr "Bredde på hovedvinduet"
#~ msgid "X position of main window"
#~ msgstr "X-posisjon for hovedvinduet"
#~ msgid "Y position of main window"
#~ msgstr "Y-posisjon for hovedvinduet"
#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Gossip, klient for øyeblikksmeldinger"

#, fuzzy
#~ msgid "Close this chat window"
#~ msgstr "Lagre _dette samtalerommet"

#, fuzzy
#~ msgid "Requested Information"
#~ msgstr "Informasjonsforespørsel"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Invite to Chat Conference"
#~ msgstr "/In_viter til konferansesamtale"
#~ msgid "%s has gone offline"
#~ msgstr "%s logget av"
#~ msgid "Available..."
#~ msgstr "Tilgjengelig..."
#~ msgid "Busy..."
#~ msgstr "Opptatt..."
#~ msgid "Away..."
#~ msgstr "Borte..."
#~ msgid "Contact _Information"
#~ msgstr "Kontakt_informasjon"
#~ msgid "<b>Sound</b>"
#~ msgstr "<b>Lyd</b>"
#~ msgid "Check spelling while I _type"
#~ msgstr "Sjekk staving mens jeg _skriver"
#~ msgid "Gossip - Accounts"
#~ msgstr "Gossip - Kontoer"

#, fuzzy
#~ msgid "Join _Group Chat..."
#~ msgstr "Bl_i med i gruppesamtale..."
#~ msgid "Por_t:"
#~ msgstr "P_ort"

#, fuzzy
#~ msgid "Requested information."
#~ msgstr "Klientinformasjon"
#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
#~ msgstr "Spør etter personlige detaljer. Vennligst vent..."
#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Skrevet av:"
#~ msgid "Artwork by:"
#~ msgstr "Grafikk av:"
#~ msgid "Translated by:"
#~ msgstr "Oversatt av:"
#~ msgid "%sChat - %s"
#~ msgstr "%sPrat - %s"
#~ msgid "/Show _Log"
#~ msgstr "/Vis _logg"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabisk"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Hviterussisk"
#~ msgid "Bulgarian"
#~ msgstr "Bulgarsk"
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnisk"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalansk"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tsjekkisk"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "Walisisk"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dansk"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Tysk"
#~ msgid "German (Austria)"
#~ msgstr "Tysk (Østerrike)"
#~ msgid "German (Germany)"
#~ msgstr "Tysk (Tyskland)"
#~ msgid "German (Swiss)"
#~ msgstr "Tysk (Sveits)"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Gresk"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelsk"
#~ msgid "English (Canadian)"
#~ msgstr "Engelsk (Canadisk)"
#~ msgid "English (British)"
#~ msgstr "Engelsk (Britisk)"
#~ msgid "English (American)"
#~ msgstr "Engelsk (Amerikansk)"
#~ msgid "Esperanto"
#~ msgstr "Esperanto"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spansk"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estisk"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Baskisk"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Persisk"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finsk"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fransk"
#~ msgid "French (France)"
#~ msgstr "Fransk (Frankrike)"
#~ msgid "French (Swiss)"
#~ msgstr "Fransk (Sveits)"
#~ msgid "Irish Gaelic"
#~ msgstr "Irsk Gælisk"
#~ msgid "Scots Gaelic"
#~ msgstr "Skotsk Gælisk"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebraisk"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroatisk"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungarsk"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "Indonesisk"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandsk"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiensk"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japansk"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgisk"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koreansk"
#~ msgid "Kurdish"
#~ msgstr "Kurdisk"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Latvisk"
#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedonsk"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolsk"
#~ msgid "Norwegian (Bokmal)"
#~ msgstr "Norsk (Bokmål)"
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Nepalsk"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nederlandsk"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norsk"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polsk"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugisisk"
#~ msgid "Portuguese (Portugal)"
#~ msgstr "Portugisisk (Portugal)"
#~ msgid "Portuguese (Brazil)"
#~ msgstr "Portugisisk (Brasil)"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumensk"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russisk"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovakisk"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovensk"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albansk"
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "Serbisk"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Svensk"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Tyrkisk"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Ukrainsk"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamesisk"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "Yiddisk"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Kinesisk (Forenklet)"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Kinesisk (Tradisjonell)"
#~ msgid "View Lo_g"
#~ msgstr "Vis lo_gg"
#~ msgid "Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Gossip - Gruppesamtale"
#~ msgid "Gossip - New Chatroom"
#~ msgstr "Gossip - Nytt samtalerom"
#~ msgid "Gossip - Add contact"
#~ msgstr "Gossip - Legg til kontakt"
#~ msgid "Gossip - Contact Information"
#~ msgstr "Gossip - Kontaktinformasjon"
#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
#~ msgstr "Gossip - Rediger grupper"
#~ msgid "Gossip - New Account"
#~ msgstr "Gossip - Ny konto"
#~ msgid "Gossip - New Message"
#~ msgstr "Gossip - Ny melding"
#~ msgid "Gossip - Personal Details"
#~ msgstr "Gossip - Personlig informasjon"
#~ msgid "Gossip - Preferences"
#~ msgstr "Gossip - Brukervalg"
#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
#~ msgstr "Gossip - Stavekontroll"
#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - Statusmelding"
#~ msgid "Personal Details Saved!"
#~ msgstr "Personlig informasjon lagret!"
#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..."
#~ msgstr "Venter på svar fra tjener..."
#~ msgid ""
#~ "You can identify this account with a name, for example, <b>Home</b> or "
#~ "<b>Work</b>. Choose a name for this account:"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan identifisere denne kontoen med et navn, f.eks <b>Hjem</b> eller "
#~ "<b>Arbeid</b>. Velg et navn for denne kontoen:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
#~ msgstr "Hvilken tjener vil du bruke?"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection to the server failed."
#~ msgstr "Tilkobling kunne ikke åpnes"

#, fuzzy
#~ msgid "Account ID"
#~ msgstr "Legg til konto"
#~ msgid "Redirect"
#~ msgstr "Videresend"
#~ msgid "Bad Request"
#~ msgstr "Feil i forespørsel"
#~ msgid "Not Authorized"
#~ msgstr "Ikke godkjent"
#~ msgid "Payment Required"
#~ msgstr "Betaling kreves"
#~ msgid "Not Found"
#~ msgstr "Ikke funnet"
#~ msgid "Not Allowed"
#~ msgstr "Ikke tillatt"
#~ msgid "Not Acceptable"
#~ msgstr "Ikke akseptert"
#~ msgid "Request Timeout"
#~ msgstr "Forespørsel overskred tidsgrensen"
#~ msgid "Conflict"
#~ msgstr "Konflikt"
#~ msgid "Remote Server Error"
#~ msgstr "Fjerntjenerfeil"
#~ msgid "Service Unavailable"
#~ msgstr "Tjeneste utilgjengelig"
#~ msgid "Edit List..."
#~ msgstr "Rediger liste..."
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Egendefinert"
#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
#~ msgstr "Gossip vil prøve å bruke kontoen:"
#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
#~ msgstr "Gossip vil prøve å registrere kontoen:"
#~ msgid ""
#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are "
#~ "using this account for!"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne snakke med den ene "
#~ "kontakten du bruker denne kontoen til å snakke med."
#~ msgid ""
#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using "
#~ "this transport!"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne legge til eller snakke "
#~ "med kontakter med denne transporten."
#~ msgid ""
#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are "
#~ "using this account for!"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du velger å fortsette, vil du ikke kunne snakke med de %d "
#~ "kontaktene du bruker denne kontoen til å snakke med."
#~ msgid "Searching Local Services..."
#~ msgstr "Søker gjennom lokale tjenester..."
#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)"
#~ msgstr "Søker gjennom lokale tjenester (%d av %d)"
#~ msgid "Talking to available services..."
#~ msgstr "Snakker med tilgjengelige tjenester..."
#~ msgid "Searching 3rd Party Services..."
#~ msgstr "Søker gjennom tredjepartstjenester..."
#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)"
#~ msgstr "Søker gjennom tredjepartstjenester (%d av %d)"
#~ msgid "Sorry, no services found at this time."
#~ msgstr "Beklager, ingen tjenester funnet denne gang."
#~ msgid ""
#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying "
#~ "to configure. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Det er ingen tjenestetilbydere tilgjengelig for den kontoen du prøver å "
#~ "sette opp akkurat nå. Prøv igjen senere."
#~ msgid "This will be used to configure your account details."
#~ msgstr "Dette vil bli brukt til å sette opp din kontoinformasjon."
#~ msgid "Unable to Register"
#~ msgstr "Klarte ikke å registrere"
#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered."
#~ msgstr "Tjenesten sa at brukeren «%s» allerede er registrert."
#~ msgid ""
#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in "
#~ "this case, the token has not been sent."
#~ msgstr ""
#~ "Ved registrering sendes det et signal fra tjenesten du registrerer mot, "
#~ "men i dette tilfellet ble det ikke sendt noe signal."
#~ msgid "Please try again, or perhaps another service."
#~ msgstr "Prøv igjen, kanskje med en annen tjeneste."
#~ msgid "Configuring Roster"
#~ msgstr "Setter opp kontaktliste"
#~ msgid "Registration Successful!"
#~ msgstr "Registrering gikk bra!"
#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport."
#~ msgstr "Du kan nå legge til kontakter med denne transporten."
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Tjeneste"
#~ msgid "Checking your local service first..."
#~ msgstr "Sjekker din lokale tjeneste først..."
#~ msgid ""
#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
#~ "This will take a few moments, please wait."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Sette opp dine nye tjenester...</b>\n"
#~ "Dette vil ta litt tid. Vennligst vent."
#~ msgid "Registering With Service"
#~ msgstr "Registrerer deg hos tjeneste"
#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
#~ msgstr "Lagrer personlige innstillinger. Vennligst vent..."
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Fra:"
#~ msgid "Gossip - Received Message"
#~ msgstr "Gossip - Mottatt melding"
#~ msgid "In reply to:"
#~ msgstr "I svar til:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Til:"
#~ msgid "_Reply..."
#~ msgstr "Sva_r..."
#~ msgid "_Send"
#~ msgstr "_Send"
#~ msgid "<b>Connect to server</b>"
#~ msgstr "<b>Koble til tjener</b>"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "K_oble til"
#~ msgid "Connect _Server:"
#~ msgstr "Koble til _tjener:"
#~ msgid "Edit or Delete this favorite."
#~ msgstr "Redigér eller slett denne favoritten."
#~ msgid "Gossip - Edit Favorite"
#~ msgstr "Gossip - rediger favoritt"
#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
#~ msgstr "Imendio Gossip - gruppesamtale"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<b>Personal information</b>"
#~ msgstr "<b>Personlig informasjon</b>"
#~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
#~ msgstr "<b>Foretrukket tjeneste</b>"
#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
#~ msgstr "<b>Anbefalte tjenester</b>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
#~ "This will take a few moments, please wait."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tjenestekrav forespurt...</b>\n"
#~ "Dette vil ta litt tid. Vennligst vent."
#~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
#~ msgstr "<b>Stavekontroll</b>"
#~ msgid "<i>Information not available</i>"
#~ msgstr "<i>Informasjon ikke tilgjengelig</i>"
#~ msgid "Add Another Account"
#~ msgstr "Legg til ny konto"
#~ msgid "Choose a Server"
#~ msgstr "Velg en tjener"
#~ msgid "Choose from list:"
#~ msgstr "Velg fra listen:"
#~ msgid "Configure Transport"
#~ msgstr "Sett opp transport"
#~ msgid "Configure Transports"
#~ msgstr "Sett opp transporter"
#~ msgid "Configuring Service"
#~ msgstr "Setter opp tjeneste"
#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:"
#~ msgstr "Dersom du foretrekker det, kan du spesifisere din egen tjeneste:"
#~ msgid "Information about ..."
#~ msgstr "Informasjon om..."
#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Jabber-konto"
#~ msgid "Jabber.com"
#~ msgstr "Jabber.com"
#~ msgid "Jabber.org"
#~ msgstr "Jabber.org"
#~ msgid "Nick name:"
#~ msgstr "Kallenavn:"
#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
#~ msgstr "På hvilken tjener har du din Jabber-konto?"
#~ msgid "Please complete the details below to set up your account:  "
#~ msgstr "Fyll inn informasjonen under for å sette opp en konto: "
#~ msgid "Populating services..."
#~ msgstr "Får informasjon om tjenester..."
#~ msgid "Remove Account"
#~ msgstr "Slett konto"
#~ msgid "Service Details"
#~ msgstr "Tjenesteinformasjon"
#~ msgid "Service:"
#~ msgstr "Tjeneste:"
#~ msgid ""
#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
#~ "protocol. "
#~ msgstr ""
#~ "Denne veiviseren vil la deg sette opp kontoinnstillinger for en annen "
#~ "protokoll."
#~ msgid "Transport Accounts"
#~ msgstr "Transportkontoer"
#~ msgid "Use a different server"
#~ msgstr "Bruk en annen tjener"
#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
#~ msgstr "Hvilken protokoll ønsker du å sette opp?"
#~ msgid ""
#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
#~ "main window here."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan sette forhåndsdefinerte statusmeldinger som vises i statusmenyen i "
#~ "hovedvinduet."
#~ msgid "You currently have the following accounts set up:"
#~ msgstr "Du har nå følgende kontoer satt opp:"
#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
#~ msgstr "_Jabber-ID for den nye kontakten:"
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
#~ msgstr "Hvilken forespørsel vil du sende til %s?"
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
#~ msgstr "Sjekk at din kontoinformasjon er korrekt."
#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
#~ msgstr "%s ønsker å få melding om din status."
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
#~ msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren. Vil du koble til på nytt?"
#~ msgid ""
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
#~ "currently be unavailable."
#~ msgstr ""
#~ "Sjekk at din kontoinformasjon er korrekt. Det er også mulig at tjeneren "
#~ "ikke er tilgjengelig for øyeblikket."
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
#~ msgstr "En feil oppsto under prat i gruppeprat %s."
#~ msgid "Details:"
#~ msgstr "Detaljer:"
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
#~ msgstr "Kan ikke gå inn i gruppeprat %s."
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
#~ msgstr "En feil oppsto mens du pratet med %s."
#~ msgid "        "
#~ msgstr "        "
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
#~ msgstr "<b>Tilgjengelige praterom</b>"
#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
#~ msgstr "<b>Informasjon om praterom</b>"
#~ msgid "N_ickname:"
#~ msgstr "_Kallenavn:"
#~ msgid "R_emove"
#~ msgstr "Fje_rn"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Legg til"
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
#~ msgstr "<b>Forhåndssatte statusmeldinger</b>"
#~ msgid "Add to your contact list"
#~ msgstr "Legg til i kontaktlisten"
#~ msgid "Discover Services"
#~ msgstr "Finn tjenester"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Lyd"
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
#~ msgstr "Hvilken forespørselsmelding vil du sende til ...?"