aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
blob: 0ccc7bb71e487c9fc20a60b495147a17b5cd50bb (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
# translation of empathy.po to Galego
# This file is distributed under the same license as the EMPATHY package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Tagen Ata <localizacion@tagenata.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 17:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 10:39+0100\n"
"Last-Translator: Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"

# rever
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Mensaxeiro instantáneo Empathy"

# rever
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "Envíe e reciba mensaxes instantáneas"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Abrir sempre unha xanela de conversa á parte para as conversas novas."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"O carácter para engadir despois do alcume cando se use o completamento do "
"alcume (tabulador) nunha conversa de grupo."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema da xanela de conversa"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Unha lista separada por vírgulas dos verificadores ortográficos para usar "
"(por exemplo, gl, pt, en)"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Lista de contactos compacta"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Criterio de ordenación da lista de contactos"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
"O directorio predeterminado desde o que seleccionar unha imaxe de avatar"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desactivar as notificacións emerxentes cando se está ausente"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desactivar os sons cando se está ausente"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Cartafol de descargas predeterminado do Empathy"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "O Empathy preguntou sobre a importación de contas"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "O Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"O Empathy debería usar o avatar do contacto como a icona da xanela de "
"conversa"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar as notificacións emerxentes para as mensaxes novas"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar a verificación ortográfica"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar a xanela principal"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar a xanela principal."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "Se se debería usar o NetworkManager"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de alcume"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir as conversas novas en xanelas separadas"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproducir un son para as mensaxes entrantes"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproducir un son para as conversas novas"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproducir un son para as mensaxes saíntes"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproducir un son cando un contacto inicia unha sesión"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un son cando un contacto termina a sesión"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproducir un son cando inicio a sesión"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproducir un son cando termino a sesión"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando a conversa non está enfocada"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
msgstr "A conta Salut foi creada"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar os avatares"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar unha indicación sobre pechar a xanela principal"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar os contactos desconectados"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para a verificación ortográfica"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr ""
"O cartafol predeterminado en que gardar as transferencias de ficheiros."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último directorio do que foi escollida unha imaxe de avatar."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema usado para mostrar as conversa nas xanelas de conversa."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonas gráficas"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sons de notificación"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar un tema para as salas de conversa"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr ""
"Se o Empathy preguntou sobre a importación de contas doutros programas ou "
"non."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
"Se o Empathy debería iniciar unha sesión nas súas contas automaticamente ao "
"inicio ou non."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"Se o Empathy debería usar o avatar dos contactos como a icona da xanela da "
"conversa ou non."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Se a conta Salut debería ser creada na primeira execución do Empathy ou non."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"Se o Network Manager debería usarse para conectarse ou desconectarse "
"automaticamente ou non."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Se se deberían verificar as palabras escritas contra o idioma co que as "
"quere verificar ou non."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Se converter ou non as emoticonas en imaxes gráficas nas conversas."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
"Se reproducir ou non un son para notificar que os contactos inician unha "
"sesión na rede."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr ""
"Se reproducir ou non un son para notificar que os contactos terminan unha "
"sesión na rede."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Se reproducir ou non un son para notificar os eventos."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes entrantes."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Se reproducir ou non un son para notificar as conversas novas."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes saíntes."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Se reproducir ou non un son cando se inicia unha sesión na rede."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Se reproducir ou non un son cando se termina unha sesión na rede."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Se reproducir ou non un son para notificar cando se está ocupado ou ausente."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha mensaxe "
"nova, aínda cando a conversa xa estea aberta mais non estea enfocada."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha mensaxe "
"nova."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"Se mostrar ou non os avatares dos contactos da lista de contactos e das "
"xanelas de conversa."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Se mostrar ou non os contactos que están desconectados na lista de contactos."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Se mostrar ou non as notificacións emerxentes cando se está ausente ou "
"ocupado."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Se mostrar ou non o diálogo de mensaxe sobre pechar a xanela principal co "
"botón 'x' da barra de título."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Se mostrar ou non a lista de contactos no modo compacto."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Se usar o tema para as salas de conversa ou non."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"O criterio para usar ao ordenar a lista de contactos. O predeterminado é "
"usar a ordenación polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor \"state"
"\" ordenará a lista de contactos por estado."

# rever
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:732 ../src/empathy.c:271
msgid "People nearby"
msgstr "Persoas próximas"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:325
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Pass_word:"
msgstr "Con_trasinal:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nome en pantalla:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D de sesión:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "_Charset:"
msgstr "_Codificación de caracteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Rede nova"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rede</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Servidores</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Charset:"
msgstr "Codificación de caracteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "_Alcume:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Mensaxe de saída:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Nome real:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>Ignorar as configuracións do servidor</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rec_urso:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar o SS_L antigo"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Requírese unha c_odificación (TLS/SSL)"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar os erros de certificado SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "Correo _electrónico:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID do _Jabber:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Apelidos:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "Al_cume:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _publicado:"

# rever
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "Descubrir STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "STUN Server:"
msgstr "Servidor STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN port:"
msgstr "Porto STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Usar o _Yahoo Japan"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D do Yahoo:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorar os convites para conferencias e salas de conversa"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración da lista de _salas:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:538
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Non se puido converter a imaxe"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Ningún dos formatos aceptados de imaxe está soportado no seu sistema"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione a súa imaxe de avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Sen imaxe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1022
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1026
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Prema para ampliar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:180
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:398
msgid "Unsupported command"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:533
msgid "offline"
msgstr "desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:536
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto non válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
msgid "too long message"
msgstr "mensaxe demasiado longa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
msgid "not implemented"
msgstr "non implementado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
msgid "No topic defined"
msgstr "Non se definiu un asunto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:977
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir unha emoticona"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:995
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Verificar a ortografía..."

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s uniuse á sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s saíu da sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1265 ../src/empathy-call-window.c:756
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Asunto:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazón"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:181
msgid "Personal Information"
msgstr "Información persoal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:184
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar a información de contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:187
msgid "Contact Information"
msgstr "Información de contacto"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:269
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Gustaríame engadilo á miña lista de contactos."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:293
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto novo"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Decidir máis _adiante"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Pedido de subscrición"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
msgstr "Eliminando o grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
msgstr "Eliminando o contacto"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Perdoe, non o quero máis na miña lista de contactos."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
#, fuzzy
msgctxt "menu item"
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Ver as conversas previas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
msgid "Send file"
msgstr "Enviar ficheiro"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Convidando a esta sala"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "Conv_idar á sala de conversa"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:112
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccione un contacto"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
msgid "Save Avatar"
msgstr "Gardar o avatar"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:409
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Non foi posíbel gardar o avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
#: ../src/empathy-main-window.c:882
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Información do cliente</b>"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Detalles do contacto</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Contacto</b>"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupos</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Aniversario:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
msgstr "Nome completo:"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "Petición de información..."

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "SO:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Seleccione os grupos en que quere que aparezan estes contactos. Note que "
"pode seleccionar máis dun grupo ou ningún."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Sitio web"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "Eng_adir grupo"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
msgid "new server"
msgstr "servidor novo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
msgid "Port"
msgstr "Porto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
#: ../src/empathy-import-dialog.c:281
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversas previas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Por:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "Ch_amar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "Con_versa"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID do contacto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversa nova"

#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Custom Message..."
msgstr "Mensaxes personalizadas..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
#, fuzzy
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "Mensaxes personalizadas..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:316
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:325
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:359
#, fuzzy
msgid "Set status"
msgstr "Estado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:766
msgid "Set your presence and current status"
msgstr ""

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:987
msgid "Custom messages..."
msgstr "Mensaxes personalizadas..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "Mensaxe personalizada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:2
msgid "Message:"
msgstr "Mensaxe:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:3
msgid "Save message"
msgstr "Gardar a mensaxe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.ui.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:81
msgid "Word"
msgstr "Palabra"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:255
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Suxestións para a palabra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.ui.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Corrector ortográfico"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.ui.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Suxestións para a palabra:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
msgstr "Limpo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
msgid "Received an instant message"
msgstr "Recibir unha mensaxe instantánea"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Enviar unha mensaxe instantánea"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Pedido de conversa entrante"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
msgid "Contact connected"
msgstr "Contacto conectado"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contacto desconectado"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
msgid "Connected to server"
msgstr "Conectado co servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconectado do servidor"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Chamada de voz entrante"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Chamada de voz saínte"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chamada de voz finalizada"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración rexional actual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Centroeuropeo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinés simplificado"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Ruso"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraíno"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Sureuropeo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

# rever
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
"O contacto para mostrar na aplicación. Baleiro significa que non se mostra "
"ningún contacto."

# rever
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr ""
"O token do avatar do contacto. Baleiro significa que o contacto non ten un "
"avatar."

# rever
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megáfono"

# rever
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
msgid "Talk!"
msgstr "Fale!"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "S_obre"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_Información"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

# rever
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Configure un contacto."

# rever
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
msgid "Select contact..."
msgstr "Seleccionar un contacto..."

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Presenza"

# rever
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
msgstr "Defina a súa propia presenza"

# rever
#: ../src/empathy.c:430
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non se conectar ao inicio"

# rever
#: ../src/empathy.c:434
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Non mostrar a lista de contactos ao inicio"

# rever
#: ../src/empathy.c:438
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostra o diálogo de conta"

# rever
#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Mensaxeiro instantáneo Empathy"

# rever
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"O Empathy é software libre, pode redistribuílo ou modificalo baixo os termos "
"da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; "
"tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
"versión posterior."

# rever
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"O Empathy distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; "
"mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou ADECUACIÓN PARA UN "
"PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."

# rever
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Empathy; en "
"caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

# rever
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un cliente de Mensaxería instantánea para o Gnome"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr "Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

# rever
#. To translator: %s is the protocol name
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Conta nova de %s"

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Vai eliminar a súa conta de %s!\n"
"Está seguro de que quere proceder?"

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"Calquera conversa asociada e salas de conversa NON serán eliminadas se "
"decide proceder.\n"
"\n"
"Vostede podería decidir engadir a conta de novo máis adiante e elas estarán "
"aínda dispoñíbeis."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Conta nova</b>"

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgstr "<b>Non hai ningún protocolo instalado</b>"

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configuracións</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_ear"

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Xa teño unha conta que quero usar"

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Import Accounts..."
msgstr "Importar contas..."

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Para engadir unha conta nova primeiro ten que instalar un backend para cada "
"protocolo que quere usar."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../src/empathy-call-window.c:319
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: ../src/empathy-call-window.c:322
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"

#: ../src/empathy-call-window.c:325
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/empathy-call-window.c:429
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: ../src/empathy-call-window.c:532
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"

#: ../src/empathy-call-window.c:550
msgid "Dialpad"
msgstr "Marcador"

# rever
#: ../src/empathy-call-window.c:556
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de son"

# rever
#: ../src/empathy-call-window.c:560
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.c:573
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."

# rever
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado -- %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"

# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Send Audio"
msgstr "Enviar son"

# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send video"
msgstr "Enviar vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Video preview"
msgstr "Previsualización de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

# rever
#: ../src/empathy-chat-window.c:308
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversas (%d)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:413
msgid "Topic:"
msgstr "Asunto:"

# rever
#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Typing a message."
msgstr "Escribindo unha mensaxe."

# rever
#: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Mensaxe nova de %s"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Sala"

# rever
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectar automaticamente"

# rever
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Xestionar as salas preferidas"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:377
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:380
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s estao chamando. Quere responder?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:387
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:393
msgid "_Answer"
msgstr "_Responder"

#: ../src/empathy-event-manager.c:516
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:564
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s estalle a ofrecer un convite"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Unha aplicación externa será iniciada para manipulalo."

#: ../src/empathy-event-manager.c:575
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Non precisa dunha aplicación externa para manipulalo."

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:698
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite para unha sala"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:701
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s está convidándoo a unirse a %s"

#. Decline button
#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
msgid "_Decline"
msgstr "_Rexeitar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:714
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s convidouno a unirse a %s"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:867
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:961
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Subscrición solicitada por %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Mensaxe: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "No reason was specified"
msgstr "Non se especificou un motivo"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Foi solicitado o cambio de estado"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Vostede cancelou a transferencia de ficheiros"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Outro participante cancelou a transferencia de ficheiros"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo descoñecido"

# rever
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recibindo \"%s\" de %s"

# rever
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Enviando \"%s\" a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

# rever
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
#, fuzzy
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Agardando pola resposta do outro participante"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "recibiuse \"%s\" de %s"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "enviado \"%s\" a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de ficheiros terminada"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "recibindo \"%s\" de %s "

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "enviando \"%s\" a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada: %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:662
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:674
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:696
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:894
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro nesta localización"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:940
msgid "Save file as..."
msgstr "Gardar ficheiro como..."

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
msgid "unknown size"
msgstr "tamaño descoñecido"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s quérelle enviar un ficheiro"

# rever
#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "Quere aceptar o ficheiro \"%s\" (%s)?"

#. Accept button
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File transfers"
msgstr "Transferencias de ficheiros"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Eliminar da lista as transferencias de ficheiros terminadas, canceladas e as "
"que fallaron"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-dialog.c:259
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:268
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:294
msgid "Source"
msgstr "Orixe"

# rever
#: ../src/empathy-import-dialog.c:388
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Non foi posíbel encontrar contas para importar. O Empathy actualmente só "
"soporta a importación de contas do Pidgin."

# rever
#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar contas"

#: ../src/empathy-main-window.c:393
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editar a conta"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:496
msgid "No error specified"
msgstr "Non se especificou ningún erro"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:499
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"

#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de codificación"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Name in use"
msgstr "Nome en uso"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Non se proporcionou o certificado"

#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado non fiábel"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate expired"
msgstr "O certificado caducou"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate not activated"
msgstr "O certificado non está activado"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "O nome do host do certificado non coincide"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autoasinado"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"

#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"

#: ../src/empathy-main-window.c:865
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:1205
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Unirse a pre_feridas"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Xestionar os preferidos"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Mostrar os contactos _desconectados"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "_Accounts"
msgstr "_Contas"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Eng_adir un contacto..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Join..."
msgstr "_Unirse"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "Conversa _nova..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Personal Information"
msgstr "Información _persoal"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Room"
msgstr "Sa_la"

# rever
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313
#, fuzzy
msgid "Chat Room"
msgstr "Salas de conversa"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr "Temas"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:447
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:450
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:450
msgid "No"
msgstr ""

# rever
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Introduza o nome da sala aquí para unirse ou prema nunha ou máis salas da "
"lista."

# rever
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Introduza o servidor onde se aloxa a sala ou déixeo baleiro se a sala está "
"na conta do servidor actual"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr "Sala"

# rever
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Room List"
msgstr "Configuración da lista de _salas:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Room:"
msgstr "Sa_la:"

#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "Mensaxe recibida"

#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaxe enviada"

#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "Conversa nova"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "O contacto conéctase"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "O contacto desconéctase"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "Conta conectada"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "Conta desconectada"

#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aparencia</b>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Lista de contactos</b>"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Activar a verificación ortográfica para os idiomas:</b>"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgstr "<b>Reproducir un son para os eventos</b>"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>A lista de idiomas reflicte só aqueles idiomas para os que ten un "
"dicionario instalado.</small>"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Conectar automaticamente ao iniciar"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Os avatares son imaxes escollidas polos usuarios que se mostran na lista de "
"contactos"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema da conversa:"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar as notificacións cando se estea _ausente ou ocupado"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar os sons cando se estea _ausente ou ocupado"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activar as notificacións cando a _conversa non está enfocada"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostrar os _avatares"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar as _emoticonas como imaxes"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mostrar a lista de contactos co_mpacta"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordenar por _nome"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordenar por es_tado"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificación ortográfica"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar as burbullas de notificación"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar as notificacións de son"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "A_brir as conversas novas en xanelas separadas"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

# rever
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Mo_strar a lista de contactos"

# rever
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación para o servizo %s: %s"

#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
"Foille ofrecido un convite para o servizo %s, mais non ten a aplicación "
"necesaria para manipulalo"

# rever
#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Esquecer o contrasinal e limpar a entrada."

# rever
#~ msgid "Create a new IRC network"
#~ msgstr "Crear unha rede IRC nova"

#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Editar a rede IRC seleccionada"

# rever
#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Eliminar a rede IRC seleccionada"

# rever
#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Grupo de conversa"

#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Información de contacto"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "_Limpar"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Conversa"

#~ msgid "Insert _Smiley"
#~ msgstr "Inserir _emoticona"

#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "_Mensaxe de convite:"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Convidar"

#~ msgid "Move Tab _Left"
#~ msgstr "Mover o separador á _esquerda"

#~ msgid "Move Tab _Right"
#~ msgstr "Mover o separador á _dereita"

# rever
#~ msgid "Select who would you like to invite:"
#~ msgstr "Seleccione a quen lle gustaría convidar:"

# rever
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "Vostede foi convidado a unirse a unha conferencia de conversa."

#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "_Contacto"

#~ msgid "_Conversation"
#~ msgstr "_Conversa"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "_Desprender o separador"

#~ msgid "_Favorite Chatroom"
#~ msgstr "Sala de conversa pre_ferida"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "Separador _seguinte"

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "Separador a_nterior"

#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "_Separadores"

# rever
#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Editar a sala preferida"

# rever
#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Unirse á sala ao _inicio"

# rever
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr ""
#~ "Entrar nesta sala de conversa cando o Empathy comece e vostede estea "
#~ "conectado"

#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "N_ome:"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "S_ervidor:"

# rever
#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "Unirse a unha _nova"

#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Examinar:"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Unirse"

#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Unirse a unha nova"

#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "Ac_tualizar"

# rever
#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Esta lista representa todas as salas de conversa aloxadas no servidor en "
#~ "que entrou."