aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
blob: 84d1d751c49563b5102acc24840149577962c707 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
# translation of empathy to Galego
# This file is distributed under the same license as the EMPATHY package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>,2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 01:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 01:49+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Mensaxaría na Internet Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
msgstr "Cliente de MI"

# rever
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Envíe e reciba mensaxes"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Abrir sempre unha xanela de conversa á parte para as conversas novas."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"O carácter para engadir despois do alcume cando se use o completado de "
"alcume (tabulador) nunha conversa de grupo."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema da xanela de conversa"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Unha lista separada por vírgulas dos verificadores ortográficos a usar (p."
"ex., \"gl\", pt, en\")."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Lista de contactos compacta"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Se se deberían usar xestores de conexión"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Criterio de ordenación da lista de contactos"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "O cartafol predefinido desde o que seleccionar unha imaxe de avatar"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desactivar as notificacións emerxentes cando se está ausente"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desactivar os sons cando se está ausente"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy pode publicar a localización dos usuarios"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy pode usar o GPS para seguir a localización"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy pode usar a rede de móbiles para seguir a localización"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy pode usar a rede para adiviñar a localización"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Cartafol de descargas predefinido do Empathy"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "O Empathy preguntou sobre a importación de contas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy migrou os seus rexistros de butterfly"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "O Empathy debería pórse automaticamente en ausente ao estar inactivo"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "O Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "O Empathy debería reducir a precisión da localización"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"O Empathy debería usar o avatar do contacto como a icona da xanela de "
"conversa"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activar as ferramentas de desenvolvedor WebKit"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar as notificacións emerxentes para as mensaxes novas"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar a verificación ortográfica"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar a xanela principal"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar a xanela principal."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Importáronse as contas MC 4"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Importáronse as contas MC 4."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de alcume"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir as novas conversas en xanelas separadas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Camiño do tema de Adium para usar"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Camiño do tema de Adium para usar se o tema usado para o chat é de Adium."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproducir un son para as mensaxes entrantes"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproducir un son para as conversas novas"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproducir un son para as mensaxes saíntes"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproducir un son cando un contacto inicia unha sesión"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un son cando un contacto saia da sesión"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproducir un son cando iniciamos a sesión"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproducir un son cando saímos da sesión"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando a conversa non está enfocada"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto entra"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto sae"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar os avatares"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostrar a lista de contactos nas salas"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar unha indicación sobre pechar a xanela principal"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar os contactos desconectados"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Mostrar os protocolos"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para a corrección ortográfica"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "O cartafol predefinido en que gardar as transferencias de ficheiros."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último cartafol desde onde foi escollida unha imaxe de avatar."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema usado para mostrar as conversa nas xanelas de conversa."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonas gráficas"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sons de notificación"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar un tema para as salas de conversa"

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Indica se o Empathy pode ou non publicar a localización do usuario aos seus "
"contactos."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr ""
"Indica se o Empathy pode usar ou non o GPS para adiviñar a localización."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Indica se o Empathy pode ou non usar a rede de telefonía móbil para adiviñar "
"a localización."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
"Indica se o Empathy pode ou non usar a rede para adiviñar a localización."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Indica se o Empathy preguntou sobre a importación de contas doutros "
"programas ou non."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Indica se Empathy migrou os seus rexistros de butterfly."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Indica se o Empathy debería iniciar a sesión nas súas contas automaticamente "
"ao inicio ou non."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
msgstr ""
"Indica se o Empathy debería iniciar pórse no estado de ausente se o usuario "
"está inactivo."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Indica se o Empathy debería ou non reducir a precisión de localización por "
"motivos de privacidade."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Indica se o Empathy debería usar o avatar dos contactos como a icona da "
"xanela da conversa ou non."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Indica se as ferramentas de desenvolvedor WebKit, tales como Web Inspector, "
"deberían ser activadas."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Indica se deberían usarse xestores de conectividade para conectarse ou "
"desconectarse automaticamente ou non."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Indica se se deberían verificar ou non as palabras escritas no idioma co que "
"as quere verificar."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica se converter ou non as emoticonas en imaxes gráficas nas conversas."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son para notificar que os contactos inician "
"unha sesión na rede."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son para notificar que os contactos terminan "
"unha sesión na rede."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar os eventos."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes entrantes."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as conversas novas."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes saíntes."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son cando se inicia unha sesión na rede."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Indica se reproducir ou non un son cando se sae da sesión na rede."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son para notificar cando se está ocupado ou "
"ausente."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está "
"desconectado."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está "
"conectado."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha "
"mensaxe nova, aínda cando a conversa xa estea aberta mais non estea enfocada."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha "
"mensaxe nova."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non os avatares dos contactos da lista de contactos e "
"das xanelas de conversa."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non os contactos que están desconectados na lista de "
"contactos."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non as notificacións emerxentes cando se está ausente "
"ou ocupado."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non os protocolos para os contacto na lista de "
"contactos."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos nas salas de chat."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos no modo compacto."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non o diálogo de mensaxe sobre pechar a xanela "
"principal co botón 'x' da barra de título."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Indica se usar ou non o tema para as salas de conversa."

# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
"Que criterio usará ao ordenar a lista de contactos. O predefinido é usar a "
"ordenación polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"estado\" "
"ordenará a lista de contactos por estado."

#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Xestionar as contas de mensaxaría e VoIP"

#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Contas de mensaxaría e VoIP"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "O hash do ficheiro recibido e o do enviado non coinciden"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "A transferencia de ficheiro non é permitida polo contacto remoto"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "O ficheiro seleccionado non é un ficheiro regular"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
msgid "The selected file is empty"
msgstr "O ficheiro seleccionado está baleiro"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
msgid "Socket type not supported"
msgstr "O tipo de socket non é compatíbel"

# rever
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
msgid "No reason was specified"
msgstr "Non se especificou un motivo"

# rever
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Foi solicitado o cambio de estado"

# rever
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Vostede cancelou a transferencia de ficheiros"

# rever
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "O outro participante cancelou a transferencia de ficheiros"

# rever
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Produciuse un erro ao tentar transferir o ficheiro"

# rever
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"

#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo descoñecido"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Invisible"
msgstr "Invisíbel"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "No reason specified"
msgstr "Non se especificou un motivo"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "O estado está definido a desconectado"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de cifrado"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Name in use"
msgstr "Nome en uso"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Non se proporcionou o certificado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado non fiábel"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "Certificate expired"
msgstr "O certificado caducou"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Certificate not activated"
msgstr "O certificado non está activado"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "O nome do host do certificado non coincide"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autoasinado"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
msgid "People Nearby"
msgstr "Persoas próximas"

# rever
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Chat de Facebook"

#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "Hai %d segundo"
msgstr[1] "Hai %d segundos"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Hai %d minuto"
msgstr[1] "Hai %d minutos"

#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Hai %d hora"
msgstr[1] "Hai %d horas"

#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Hai %d día"
msgstr[1] "Hai %d días"

#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Hai %d semana"
msgstr[1] "Hai %d semanas"

#: ../libempathy/empathy-time.c:162
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Hai %d mes"
msgstr[1] "Hai %d meses"

#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
msgstr "no futuro"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "Todas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
msgid "Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
msgid "L_og in"
msgstr "Iniciar sesi_ón"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta conta xa existe no servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crear unha nova conta no servidor"

# rever
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s sobre %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Conta %s"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
msgid "New account"
msgstr "Conta nova"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeEnPantalla"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "Con_trasinal:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nome en pantalla:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Cal e o seu contrasinal para AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Cal é o seu nome en patalla para AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Exemplo:</b> nomeusuario"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D de sesión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Cal é o seu ID de usuario en GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal en GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Cal é o seu UIN para ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal pra ICQ?"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Character set:"
msgstr "_Codificación de caracteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "Rede nova"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "Rexistrar"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "Opcións"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Character set:"
msgstr "Codificación de caracteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Alcume:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Mensaxe de saída:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Nome real:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Examplo:</b> usuario@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Exemplo:</b> user@jabber.org"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Ignorar as configuracións do servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rec_urso:"

#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Este é o seu nome de usuario, non os datos de acceso de Facebook normais.\n"
"Se vostede é facebook.com/<b>marca</b>, insira <b>marca</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta páxina</a> para "
"seleccioar o nome de usuario de Facebook se non ten ningún."

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar o SS_L antigo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal para Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Cal é o seu nome de usuario para Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Cal é o seu ID de Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal de Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Cal é o seu identificador de Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal de Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Cal é o ID de Jabber que desexa?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Cal é o contrasinal de Jabber que desexa?"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Requírese un c_ifrado (TLS/SSL)"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar os erros do certificado SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal para Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal para Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_E-mail address:"
msgstr "Correo _electrónico:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nome:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID para _Jabber:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Apelidos:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "Al_cume:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _publicado:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuaruio@meu.servidor.sip"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
msgstr "Nome de usuario para a autenticación:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descubrir ligazón"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descubrir o servidor STUN automaticamente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opcións de Keep-Alive"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
msgstr "Enrutado aberto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mecanismo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opcións varias"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opcións do NAT transversal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opcións do proxy"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "Servidor STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "Transporte:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Cal é o contrasinal da súa conta SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Cal é o seu ID de inicio de sesión SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo! Japan"
msgstr "Usar o _Yahoo Japan"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Cal é o seu ID para Yahoo!?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Cal é o seu contrasinal para Yahoo!?"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D de Yahoo:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorar os convites para conferencias e salas de conversa"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración da lista de _salas:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Non foi posíbel converter a imaxe"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ningún dos formatos aceptados de imaxe é compatíbel co seu sistema"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:928
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione a súa imaxe de avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:931
msgid "No Image"
msgstr "Sen imaxe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:993
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:997
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Prema para ampliar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:249
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Produciuse un fallo ao reconectar á conversa"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:671
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Produciuse un fallo ao unirse á sala de conversa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <message>, enviar <message> á conversa actual. Isto úsase para enviar "
"unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para "
"unirse a unha nova sala de conversa\""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está "
"definida, mostra o seu uso."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
msgid "Unknown command"
msgstr "Orde descoñecida"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
msgid "offline"
msgstr "desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto incorrecto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
msgid "too long message"
msgstr "a mensaxe é demasiado longa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
msgid "not implemented"
msgstr "non implementado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 ../src/empathy-chat-window.c:688
msgid "Topic:"
msgstr "Asunto:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1333
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335
msgid "No topic defined"
msgstr "Non se definiu un asunto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1811
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sen suxestións)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir unha emoticona"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Suxestións de _ortografía"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2011
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulsado"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2160
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi excluído"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2167
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s deixou a sala"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2201
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s uniuse á sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2226
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é coñecido como %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1653
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3004
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3005
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3010
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3011
msgid "Join"
msgstr "Unirse"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3151
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazón"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar a información de contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
msgid "Personal Information"
msgstr "Información persoal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto novo"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Decidir máis _adiante"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitude de subscrición"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1869
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1871
msgid "Removing group"
msgstr "Eliminando o grupo"

#. Remove
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1997
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1950
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1952
msgid "Removing contact"
msgstr "Eliminando o contacto"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Eng_adir un contacto..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiochamada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videochamada"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversas _previas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
msgid "Send File"
msgstr "Enviar ficheiro"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Compartir o meu escritorio"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
#: ../src/empathy-chat-window.c:900
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invítao a vostede a esta sala"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "Conv_idar a sala de conversa"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccione un contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:237
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246
#: ../src/empathy-main-window.c:1132
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código ISO de país:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
msgid "State:"
msgstr "Rexión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
msgid "Area:"
msgstr "Área:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
msgid "Street:"
msgstr "Rúa:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
msgid "Building:"
msgstr "Edificio:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
msgid "Floor:"
msgstr "_Andar:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel de precisión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Erro vertical (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Erro horizontal (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
msgid "Bearing:"
msgstr "Orientación:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocidade de incremento:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Última actualización:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
msgid "Longitude:"
msgstr "Lonxitude:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Location"
msgstr "Localización"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Localización</b>, "

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y de %R UTC"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
msgid "Save Avatar"
msgstr "Gardar o avatar"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Non foi posíbel gardar o avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Localización</b> o (date)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
msgstr "Aniversario:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "Información do cliente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles do contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "E-mail address:"
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Information requested…"
msgstr "Información solicitada..."

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "SO:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Seleccione os grupos en que quere que aparezan estes contactos. Note que "
"pode seleccionar máis dun grupo ou ningún."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Website:"
msgstr "Sitio web:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "Eng_adir grupo"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "servidor novo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Porto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:703
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:720
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversas previas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Por:"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID do contacto:"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "Con_versa"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversa nova"

# rever
#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:184
msgid "Send _Video"
msgstr "Enviar _Vídeo"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:192
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
msgid "New Call"
msgstr "Nova chamada"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr "Mensaxe personalizada..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Editar mensaxes personalizadas..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Faga clic para eliminar este estado como favorito"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Faga clic para facer este estado un dos favoritos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Estabelecer status"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Estabeleza a súa presenza e estado actual"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensaxes personalizadas..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir maiúsculas e minúsculas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frase non encontrada"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Recibir unha mensaxe instantánea"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Enviar unha mensaxe instantánea"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Solicitude de conversa entrante"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Contacto conectado"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contacto desconectado"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Conectado co servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconectado do servidor"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Chamada de voz entrante"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Chamada de voz saínte"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chamada de voz finalizada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Insira unha mensaxe personalizada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar mensaxes personalizadas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr "Engada a _nova configuración preestabelecida"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
msgstr "Configuración personalizada gardada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
msgstr "Limpo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"

# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "Select a destination"
msgstr "Seleccione un destinatario"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración rexional actual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Centroeuropeo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinés simplificado"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Ruso"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraíno"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Sureuropeo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "O contacto seleccionado non pode recibir ficheiros."

# rever
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
msgstr "O contacto seleccionado desconectouse."

# rever
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgstr "Non hai mensaxe de erro"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)"

# rever
#: ../src/empathy.c:608
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non conectarse ao inicio"

# rever
#: ../src/empathy.c:612
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio"

# rever
#: ../src/empathy.c:624
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensaxaría instantánea Empathy"

# rever
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"O Empathy é software libre, pode redistribuílo ou modificalo baixo os termos "
"da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; "
"tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera "
"versión posterior."

# rever
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"O Empathy distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; "
"mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou ADECUACIÓN PARA UN "
"PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU."

# rever
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Debeu de recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Empathy; "
"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

# rever
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un cliente de mensaxaría instantánea para o GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010;\n"
"Antón Méixome <meixome@certima.net>,2009,2010;"

# rever
#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Produciuse un erro ao importar as contas."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Produciuse un erro ao procesar os detalles da conta."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:176
msgid "There was an error."
msgstr "Produciuse un erro."

# rever
#: ../src/empathy-account-assistant.c:180
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "A mensaxe do erro foi: %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Pode ben volver atrás e tentar introducir outra vez os detalles ou saír "
"deste asistente e engadir as contas máis tarde desde o menú Editar."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:221
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"

# rever
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Conta nova de %s"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:511
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Que clase de conta de chat ten?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Ten algunha outra conta de chat que queira estabelecer?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduza os seus detalles de conta"

# rever
#: ../src/empathy-account-assistant.c:528
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Que clase de conta de chat quere crear?"

# rever
#: ../src/empathy-account-assistant.c:534
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Quere crear outras contas de chat?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:541
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introduza os detalles para a nova conta"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:656
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
"Con Empathy pode falar en liña con xente próxima e con amigos e colegas que "
"usen Google Talk, AIM, Windows Live e calquera outro programa de chat. Cun "
"micrófono ou unha cámara web tamén pode ter chamadas de audio ou vídeo."

#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Ten algunha outra conta que estea usando con outro programa de chat?"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Si, importar os detalles da miña conta desde "

#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Si, introducirei os meus detalles de conta agora"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Non, quero crear unha conta nova"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:749
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Non, só quero ver á xente conectada que estea próxima por agora"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:770
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccione as contas que quere importar:"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:854
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:861
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Non, isto é todo por agora"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
"Empathy pode descubrir automaticamente e conversar con xente conectada na "
"mesma rede que vostede. Se quere usar esta característica, comprobe que os "
"detalles de abaixo son correctos. Vostede pode cambiar de forma sinxela eses "
"detalles máis tarde ou desactivar esta característica usando o diálogo "
"\"Contas\""

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Contas"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Non quero activar esta característica agora"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
"Vostede non poderá conversar con xente conectada á súa rede local xa que "
"telepathy-salut non está instalado.\n"
"Se quere activar esta característica, instale o paquete telepathy-salut e "
"cree unha conta de Xente próxima desde o diálogo Contas"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut non está instalado"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Asistente de contas de mensaxaría e VoIP"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Benvido/a ao Empathy"

# rever
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "_Importar as súas contas existentes"

#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Insira os detalles persoais"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconectado — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconectado — %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconectado — Sen conexión de rede"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado descoñecido"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado — Conta desactivada"

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Vai crear unha conta nova, e descartaranse os seus cambios \n"
"Está seguro de que quere proceder?"

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s' do seu computador?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Isto non eliminará a súa conta no servidor."

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Vai seleccionar outra conta, e descartaranse os seus cambios\n"
"Está seguro de que quere proceder?"

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Vai cerrar a xanela, e descartaranse os cambios que realizou.\n"
"Está seguro de que quere proceder?"

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Non hai ningún protocolo instalado"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Para engadir unha conta nova primeiro ten que instalar unha infraestrutura "
"para cada protocolo que quere usar."

# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "_Add…"
msgstr "Eng_adir..."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Import…"
msgstr "_Importar..."

# rever
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79
msgid "People nearby"
msgstr "Persoas próximas"

#: ../src/empathy-call-window.c:463
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: ../src/empathy-call-window.c:466
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"

#: ../src/empathy-call-window.c:469
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/empathy-call-window.c:574
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: ../src/empathy-call-window.c:1134
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"

# rever
#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de audio"

# rever
#: ../src/empathy-call-window.c:1157
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.c:1161
msgid "Dialpad"
msgstr "Marcador"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1232
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamar con %s"

#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
#: ../src/empathy-call-window.c:1309
msgid "Call"
msgstr "Chamar"

# rever
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1966
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"

# rever
#: ../src/empathy-call-window.c:2027
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"

#: ../src/empathy-call-window.c:2065
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
"computador"

#: ../src/empathy-call-window.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
"computador"

#: ../src/empathy-call-window.c:2076
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
"que non permite conexións directas."

#: ../src/empathy-call-window.c:2082
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Produciuse un fallo na rede"

#: ../src/empathy-call-window.c:2086
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador"

#: ../src/empathy-call-window.c:2089
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"

#: ../src/empathy-call-window.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Produciuse un fallo non esperado no compoñente Telepathy. <a href=\"%s"
"\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
"'Depurar' no menú Axuda."

#: ../src/empathy-call-window.c:2107
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"

#: ../src/empathy-call-window.c:2146
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio"

#: ../src/empathy-call-window.c:2156
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"

# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Call the contact again"
msgstr "Chamar ao contacto de novo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Camera Off"
msgstr "Cámara desactivada"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera On"
msgstr "Cámara activada"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Desactivar cámara e deter o envío do vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Activar cámara e enviar o vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Activar cámara pero non enviar o vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Hang up current call"
msgstr "Colgar chamada actual"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Remarcación"

# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Enviar audio"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Activar/desactivar transmisión de audio"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ídeo"

# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Video Off"
msgstr "Vídeo desactivado"

# rever
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Video On"
msgstr "Vídeo activado"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Video Preview"
msgstr "Previsualizar o vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d non lido)"
msgstr[1] "%s (%d non lidos)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (e outro %u)"
msgstr[1] "%s (e outros %u)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d non lido de outros)"
msgstr[1] "%s (%d non lidos de outros)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d non lido de todos)"
msgstr[1] "%s (%d non lidos de todos)"

# rever
#: ../src/empathy-chat-window.c:692
msgid "Typing a message."
msgstr "Escribindo unha mensaxe."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpo"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_ontact"
msgstr "C_ontacto"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"

# rever
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Important Room"
msgstr "Salas importante"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inse_rir unha emoticona"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Invitar _participante..."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover o separador á _esquerda"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover o separador á _dereita"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversa"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Se_parar o separador"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

# rever
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de conversa _favorita"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _seguinte"

# rever
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _anterior"

# rever
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Mo_strar a lista de contactos"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Separadores"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Desfacer o peche do separador"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "Sala"

# rever
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectar automaticamente"

# rever
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Xestionar as salas preferidas"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:351
msgid "Incoming video call"
msgstr "Chamada de vídeo entrante"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:351
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:355
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s solicítalle unha videochamada. Desexa responderlle?"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:356
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:378
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:384
msgid "_Answer"
msgstr "_Responder"

#: ../src/empathy-event-manager.c:501
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Videochamada entrante de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:501
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:585
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite para unha sala"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:588
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s estao convidando a unirse a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:596
msgid "_Decline"
msgstr "_Declinar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:601
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:640
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s convidouno a unirse a %s"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:666
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"

# rever
#: ../src/empathy-event-manager.c:816
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Subscrición solicitada por %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:820
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Mensaxe: %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:864
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s está agora desconectado."

#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s está agora conectado."

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s en %s/s"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

# rever
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recibindo \"%s\" de %s"

# rever
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Enviando \"%s\" a %s"

# rever
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Produciuse un erro ao recibir \"%s\" de %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Produciuse un erro ao recibir un ficheiro"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar \"%s\" a %s"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar un ficheiro"

# rever
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "recibiuse \"%s\" de %s"

# rever
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "enviado \"%s\" a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de ficheiros rematada"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Agardando pola resposta do outro participante"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Verificando a integridade de \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Aplicando o hash \"%s\""

#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferencias de ficheiros"

# rever
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Eliminar da lista as transferencias de ficheiros rematadas, canceladas e as "
"que fallaron"

# rever
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Non foi posíbel encontrar contas para importar. Actualmente o Empathy só "
"permite a importación de contas do Pidgin."

# rever
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar contas"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:292
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Source"
msgstr "Orixe"

# rever
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "Conta %s"

#: ../src/empathy-main-window.c:442
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"

#: ../src/empathy-main-window.c:448
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar a conta"

#: ../src/empathy-main-window.c:454
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: ../src/empathy-main-window.c:1115
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.c:1502
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Contactos no mapa"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Unirse a pre_feridos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Xestionar as preferidas"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Tamañ_o normal"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Nova _chamada..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Tamaño normal con _avatares"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "P_referencias"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Mostrar os p_rotocolos"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordenar por _nome"

# rever
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Ordenar por es_tado"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Contas"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "Ta_maño compacto"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Depuración"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "Trans_ferencias de ficheiros"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Join…"
msgstr "_Unirse..."

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nova conversa..."

# rever
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Mostrar os contactos _desconectados"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "Información _persoal"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "Sa_la"

# rever
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "Salas de conversa"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "Membros"

#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Convite requirido: %s\n"
"Contrasinal requirido: %s\n"
"Membros: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Non foi posíbel arrincar a lista da sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Non foi posíbel deter a lista da sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Non foi posíbel ler a lista da sala"

# rever
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Introduza o nome da sala aquí para unirse ou prema nunha ou máis salas da "
"lista."

# rever
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Introduza o servidor onde se aloxa a sala ou déixeo baleiro se a sala está "
"na conta do servidor actual"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse á sala"

# rever
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "Lista de _salas"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "Sa_la:"

#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "Mensaxe recibida"

#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaxe enviada"

#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Conversa nova"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "O contacto conéctase"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "O contacto desconéctase"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Conta conectada"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Conta desconectada"

#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aparencia"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema da conversa:"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar as notificacións cando se estea _ausente ou ocupado"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar os sons cando se estea _ausente ou ocupado"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Activar as notificacións cando un contacto está conectado"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Activar as notificacións cando un contacto está desconectado"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activar as notificacións cando a _conversa non está enfocada"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Activar a verificación ortográfica para os idiomas:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location sources:"
msgstr "Fontes de localización:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproducir un son para os eventos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Unha reducida precisión de localización significa que nada máis preciso que "
"a súa cidade, rexión e país serán publicados. As coordenadas GPS serán "
"aproximadas a 1 valor decimal."

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar as _emoticonas como imaxes"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Mostrar a _lista de contactos nas salas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificación ortográfica"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"A lista de idiomas reflicte só naqueles idiomas para os que ten un "
"dicionario instalado."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "_Conectar automaticamente ao iniciar"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Teléfono móbil"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar as burbullas de notificación"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar as notificacións de son"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Rede (IP, Wifi)"

# rever
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "A_brir as conversas novas en xanelas separadas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicar a miña localización aos meus contactos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducir a precisión de localización"

#: ../src/empathy-status-icon.c:178
msgid "Respond"
msgstr "Responder"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista de mapa de contactos"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1154
msgid "Save"
msgstr "Gardar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar xanela"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1410
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1422
msgid "Level "
msgstr "Nivel"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1442
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1448
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1454 ../src/empathy-debug-window.c:1503
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1460
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1466
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1472
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1491
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1494
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1496
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1498
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1535
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"O xestor de conexión seleccionado non é compatíbel coa extensión de "
"depuración remota."

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
msgstr "Invitar participante"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Seleccione o contacto que quere invitar á conversa:"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "Non mostra ningún diálogo, fai algún traballo (p.ex. importar) e sae"

#: ../src/empathy-accounts.c:217
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgstr "Non mostrar ningún diálogo se hai algunha conta non-salut"

#: ../src/empathy-accounts.c:221
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Conta fornecida seleccionada inicialmente (p.ex. gabble/jabber/"
"foo_40exemplo_2eorg0)"

#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"

# rever
#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Contas de Empathy"

# rever
#: ../src/empathy-accounts.c:247
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Contas de Empathy"

#: ../src/empathy-debugger.c:40
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador de Empathy"

#~ msgid "Empathy IM Client"
#~ msgstr "Cliente de mensaxería Empathy"

#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Nome de equipo do proxy para as peticións de saída."

#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Buscar o rexistro SRV do DNS no dominio do servizo polo nome de equipo "
#~ "dun servidor STUN."

#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Porto do proxy para as consultas saíntes."

#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "O nome de usuario para a autenticación SIP, se é diferente do \n"
#~ "nome de usuario para a URI SIP."

#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizar o rexistro de ligazón se se descobre que o enderezo externo "
#~ "para o cliente é diferente da ligazón local."

#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Empregar o comportamento de enrutado aberto e a cabeceira Route como se "
#~ "recomenta no RFC 3261."

#~ msgid "_Add&#x2026;"
#~ msgstr "_Engadir&#x2026;"

#~ msgid "_Import&#x2026;"
#~ msgstr "_Importar&#x2026;"

#~ msgid " Accounts"
#~ msgstr " Contas"