aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 671786d597d76adb26e150b11537cd234c12c472 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
# Empathy'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Empathy.
#
# Copyright (C) 2005–2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 18:57+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

msgid "IM Client"
msgstr "Välksõnumiklient"

msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy interneti sõnumivahetus"

msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Vestlus Google Talki, Facebooki, MSN-i ja paljude teiste vestlusteenuste "
"kaudu"

msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "vestlus;jutukas;jututuba;kiirsõnumid;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"

msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Kas peab ühenduste haldureid kasutama"

msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Kas automaatseks lahti- või taasühendumiseks tuleks kasutada ühenduste "
"haldurit või mitte."

msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy peaks käivitumisel ise ühenduma"

msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Kas Empathy peaks käivitumisel ise kontodesse sisse logima."

msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy peaks jõudeoleku korral automaatselt eemaloleku määrama"

msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Kas Empathy peaks jõudeoleku korral määrama olekuks automaatselt eemaloleku."

msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy vaikimisi allalaadimiste kataloog"

msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Vaikimisi kataloog, kuhu salvestada vastuvõetud failid."

#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr "Maagiline number, mis näitab, kas andmeid tuleks korrastada"

msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
"empathy-sanity-cleaning.c kasutab seda numbrit, et veenduda, kas "
"puhastusülesanded tuleks käivitada või mitte. Kasutajad ei peaks seda "
"väärtust käsitsi muutma."

msgid "Show offline contacts"
msgstr "Ühendamata sõpru näidatakse"

msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontakte, kes pole ühendatud."

msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Kontaktide nimekirjas näidatakse kontojääki"

msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontojääki."

msgid "Hide main window"
msgstr "Peida peaaken"

msgid "Hide the main window."
msgstr "Peaakna peitmine."

msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Vaikimisi kataloog, millest valida avatari pilti"

msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Kataloog, kust viimati valiti avatari pilt."

msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Uued jututoad avatakse eraldi akendes"

msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Uutele vestlustele avatakse alati eraldi aken."

msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Sündmuste kuvamine teatealal"

msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"Saabuvate sündmuste kuvamine teatealal. Kui väär, näidatakse neid kasutajale "
"otse."

msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht"

msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht (pikslites)."

msgid "Show contact groups"
msgstr "Kontaktide gruppide kuvamine"

msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas gruppe."

msgid "Use notification sounds"
msgstr "Teatehelisid esitatakse"

msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Kas esitada heli sündmustest märkuandmiseks."

msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Heliteated on minu eemaloleku korral keelatud"

msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Kas esitada heli eemal või hõivatud oleku määramisest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Sissetulevate sõnumite puhul esitatakse heli"

msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Kas esitada heli saabuvatest sõnumitest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Väljuvate sõnumite puhul esitatakse heli"

msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Kas esitada heli väljuvatest sõnumitest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Uute vestluste puhul esitatakse heli"

msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Kas esitada heli uutest vestlustest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Kontakti sisenemise puhul esitatakse heli"

msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Kas esitada heli kontakti sisenemisest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Kontakti väljumise puhul esitatakse heli"

msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Kas esitada heli kontakti väljumisest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Heli esitamine sisselogimisel"

msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Kas esitada heli võrku sisselogimisest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Heli esitamine väljalogimisel"

msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Kas esitada heli võrgust väljumisest märkuandmiseks."

msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Uute sõnumite hüpikmärguanded on lubatud"

msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Kas näidata hüpikteadet uue teate vastuvõtmisest märkuandmiseks."

msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Eemalolekul on hüpikmärguanded keelatud"

msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Kas näidata hüpikteateid olles eemal või hõivatud."

msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Kui vestlus pole aktiivne, näidatakse hüpikteateid"

msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Kas näidata hüpikteadet uue sõnumi saamisest märkuandmiseks isegi siis, kui "
"vestlus on juba avatud, kuid mitte fookuses."

msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Kui kontakt siseneb, kuvatakse hüpikteade"

msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Kas näidata hüpikteadet kontakti sisenemisest märkuandmiseks."

msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Kui kontakt väljub, kuvatakse hüpikteade"

msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Kas näidata hüpikteadet kontakti väljumisest märkuandmiseks."

msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Tujunägudele kasutatakse pilte"

msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Kas tujunäod tuleks teisendada vestlustes piltideks."

msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Jututubades näidatakse liikmete loendit"

msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Kas jututubades näidatakse osalejate nimekirja või mitte."

msgid "Chat window theme"
msgstr "Jututoaakende teema"

msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel."

msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Jututoaakende teema"

msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel."

msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht"

msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
"Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht, kui vestluse kujundus on Adium. Aegunud."

msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit Developer tööriistade lubamine"

msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Kas WebKit developer tööriistad, näiteks Web Inspector, tuleks lubada."

msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Vestluskaaslastele antakse teada, kui sa parasjagu kirjutad neile"

msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
"Kas saata vestlusolekuid nagu 'composing' (kirjutab) või 'paused' (peatus). "
"Praegu ei mõjuta 'gone' (eemal) olekut."

msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Jututubadele kasutatakse teemat"

msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Kas jututubadele kasutatakse kujundust või mitte."

msgid "Spell checking languages"
msgstr "Õigekirjakontrolli keeled"

msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Komadega eraldatud loend õigekirjakontrolli keeltest (nt \"et, en, fi, ru\")."

msgid "Enable spell checker"
msgstr "Õigekirjakontrolli lubamine"

msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Kas sisestatud sõnade õigsust tuleks kontrollida sinu valitud keelte järgi."

msgid "Nick completed character"
msgstr "Nimele lisamise märk"

msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Märk, mis lisatakse hüüdnime lõppu, kui jututoas kasutatakse nime "
"automaatlõpetust (tab-klahv)."

msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy peaks kasutama avatari vestlusakna ikoonina"

msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Kas Empathy peaks kasutama kontakti avatari vestlusakna ikoonina."

msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Viimane konto, mis valiti \"Ühine jututoaga\" dialoogis"

msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr "Toaga ühinemiseks viimati valitud konto D-Busi objekti asukoht"

msgid "Camera device"
msgstr "Kaameraseade"

msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
"Vaikimisi kaameraseade, mida kasutatakse videokõnede jaoks, nt /dev/video0"

msgid "Camera position"
msgstr "Kaamera asukoht"

msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Enda kaamera pildi asukoht kõne ajal."

msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Kaja vähendamise tugi"

msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Kas lubada Pulseaudio kaja vähendamise filter."

msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Peaakna sulgemise kohta näidatakse soovitust"

msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Kas peaakna sulgemisel tiitliriba 'x' ristist küsitakse kinnitust või mitte."

msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy tohib näidata kasutaja asukohta"

msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Kas Empathy võib avaldada kontaktidele kasutaja asukoha."

msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy peaks vähendama asukoha täpsust"

msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Kas Empathy peaks privaatsuse tagamiseks vähendama asukoha täpsust."

msgid "No reason was specified"
msgstr "Põhjendust pole määratud."

msgid "The change in state was requested"
msgstr "Nõuti olekumuutust"

msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Sina katkestasid failiülekande"

msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Vestluskaaslane katkestas failiülekande"

msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Viga faili ülekandmisel"

msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Vestluse teine osapool pole võimeline faili edastama"

msgid "Unknown reason"
msgstr "Tundmatu põhjus"

msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Fail on täielikult üle kantud, kuid faili sisu on rikutud"

msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Vestluskaaslane ei saa faile vastu võtta"

msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Valitud fail pole harilik fail"

msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valitud fail on tühi"

#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Vastamata kõne kasutajalt %s"

#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Helistad kasutajale %s"

#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Kõne kasutajalt %s"

msgid "Available"
msgstr "Saadaval"

msgid "Busy"
msgstr "Hõivatud"

msgid "Away"
msgstr "Eemal"

msgid "Invisible"
msgstr "Nähtamatu"

msgid "Offline"
msgstr "Ühendamata"

#. translators: presence type is unknown
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgid "No reason specified"
msgstr "Põhjendust pole määratud"

msgid "Status is set to offline"
msgstr "Olekuks on määratud 'pole ühendatud'."

msgid "Network error"
msgstr "Võrgu viga"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Tõrge autentimisel"

msgid "Encryption error"
msgstr "Krüptimise viga"

msgid "Name in use"
msgstr "Nimi on juba kasutusel"

msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikaati ei antud"

msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne"

msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikaat on aegunud"

msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud"

msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Sertifikaadi hostinimi pole vastavuses"

msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sertifikaadi sõrmejälg ei kattu"

msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Isetunnustatud sertifikaat"

msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikaadi viga"

msgid "Encryption is not available"
msgstr "Krüpteering pole saadaval"

msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikaat on vigane"

msgid "Connection has been refused"
msgstr "Ühendusest keelduti"

msgid "Connection can't be established"
msgstr "Ühendust pole võimalik luua"

msgid "Connection has been lost"
msgstr "Ühendus on katkenud"

msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Selle kontoga on juba serverisse ühendutud"

msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Ühendus asendati uue ühendusega kasutades sama allikat"

msgid "The account already exists on the server"
msgstr "See konto on serveris juba olemas"

msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server on praegu ühenduse haldamiseks liiga hõivatud"

msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikaat on tühistatud"

msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifreerimisalgoritmi ning see on "
"krüptograafia mõistes nõrk"

msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Serveri sertifikaadi pikkus või sertifikaatide keti pikkus ületas "
"krüptograafiateegi eelduslikud piirid"

msgid "Your software is too old"
msgstr "Sinu tarkvara on liiga vana"

msgid "Internal error"
msgstr "Sisemine viga"

msgid "All accounts"
msgstr "Kõik kontod"

msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klõpsa suurendamiseks"

#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Konto <b>%s</b> autentimine nurjus"

msgid "Retry"
msgstr "Proovi uuesti"

#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Sisesta järgneva konto parool\n"
"<b>%s</b>"

#. remember password ticky box
msgid "Remember password"
msgstr "Parooli peetakse meeles"

msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Kõne alustamisel esines viga"

msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Valitud kontakt ei toeta kõnesid"

msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Valitud kontakt pole võrku ühendatud"

msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Valitud kontakt pole korrektne"

msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "See protokoll ei toeta hädaabikõnesid"

msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Sul pole selle kõne tegemiseks piisavalt krediiti"

msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Privaatvestluse avamine nurjus"

msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Selles vestluses ei ole teemad toetatud"

msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Sul puudub õigus teemat vahetada"

msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Vigane kontakti ID"

msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: sellest vestluse kõigi sõnumite kustutamine"

msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <teema>: käesoleva vestluse teema määramine"

msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <jututoa ID>: uue jututoaga ühinemine"

msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <jututoa ID>: uue jututoaga ühinemine"

msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<jututoa ID>] [<põhjus>]: jututoast lahkumine. Vaikimisi lahkutakse "
"käesolevast jututoast"

msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontakti ID> [<sõnum>]: privaatvestluse avamine"

msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontakti ID> <sõnum>: privaatvestluse avamine"

msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <hüüdnimi>: selles serveris oma hüüdnime vahetamine"

msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sõnum>: tegevussõnumi saatmine vestlusesse"

msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <sõnum>: <sõnumi> saatmine vestlusesse. Seda kasutatakse '/' märgiga "
"algava sõnumi saatmiseks, näiteks: \"/say /join abil saad uued jututoaga "
"liituda\""

msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <kontakti ID>: kontakti kohta andmete kuvamine"

msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<käsk>]: näitab kõiki toetatud käske. Kui <käsk> on olemas, "
"näidatakse selle kasutust."

#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kasutus: %s"

msgid "Unknown command"
msgstr "Tundmatu käsk"

msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Tundmatu käsk; kirjuta /help, et näha saadaolevaid käske"

msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti"

#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Viga teate '%s' saatmisel: %s"

#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Viga teate saatmisel: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti. <a href='%s'>Lae kontot</a>."

msgid "not capable"
msgstr "pole võimeline"

msgid "offline"
msgstr "ühendamata"

msgid "invalid contact"
msgstr "Vigane kontakt"

msgid "permission denied"
msgstr "ligipääs keelatud"

msgid "too long message"
msgstr "liiga pikk sõnum"

msgid "not implemented"
msgstr "pole veel teostatud"

msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"

msgid "Topic:"
msgstr "Teema:"

#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Teema on: %s"

#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "%s määras uue teema: %s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
msgid "No topic defined"
msgstr "Teemat pole seatud"

msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Soovitusi pole)"

#. translators: %s is the selected word
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Lisa '%s' sõnastikku"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Lisa '%s' sõnastikku '%s'"

msgid "Insert Smiley"
msgstr "Tujunäo lisamine"

#. send button
msgid "_Send"
msgstr "_Saada"

#. Spelling suggestions
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Õigekirja soovitused"

msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Hiljutiste logide avamine nurjus"

#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s lahkus"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s visati kasutaja %2$s poolt välja"

#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s visati välja"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s tõrjuti kasutaja %2$s poolt"

#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s on nüüd tõrjutud"

#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s väljus toast"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s sisenes tuppa"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nüüd nimega %s"

#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
msgid "Disconnected"
msgstr "Ühendus katkestatud"

#. Add message
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Kas tahad seda parooli salvestada?"

msgid "Remember"
msgstr "Pea meeles"

msgid "Not now"
msgstr "Mitte praegu"

msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Vale parool, proovi uuesti:"

#. Add message
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "See jututuba on parooliga kaitstud:"

msgid "Join"
msgstr "Ühine"

msgid "Connected"
msgstr "Ühendatud"

msgid "Conversation"
msgstr "Vestlus"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Tundmatu või sobimatu identifikaator"

msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Kontaktide blokeerimine pole ajutiselt saadaval"

msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Kontaktide blokeerimine pole saadaval"

msgid "Permission Denied"
msgstr "Ligipääs keelatud"

msgid "Could not block contact"
msgstr "Kontakti polnud võimalik blokeerida"

msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Blokitud kontaktide muutmine"

#. Account and Identifier
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokitud kontaktid"

msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

#. Title
msgid "Search contacts"
msgstr "Kontaktide otsimine"

msgid "Search: "
msgstr "Otsing:"

msgid "_Add Contact"
msgstr "Lisa _kontakt…"

msgid "No contacts found"
msgstr "Kontakte ei leitud"

msgid "Contact search is not supported on this account"
msgstr "See konto ei toeta kontaktide otsingut"

msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Sind tutvustav teade:"

msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Palun luba mul näha, kui sa oled sisse logitud. Aitäh!"

msgid "Save Avatar"
msgstr "Avatari salvestamine"

msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Avatari salvestamine pole võimalik"

msgid "Account"
msgstr "Konto"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
msgid "Identifier"
msgstr "Identifitseerija"

msgid "Alias"
msgstr "Alias"

msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktandmed"

msgid "Information requested…"
msgstr "Päriti andmeid…"

msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval\t"

msgid "Client Information"
msgstr "Kliendi andmed"

msgid "OS"
msgstr "OS"

msgid "Version"
msgstr "Versioon"

msgid "Client"
msgstr "Klient"

msgid "Groups"
msgstr "Grupid"

msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Vali grupid, milles see kontakt peaks esinema. Sa võid valida mitu või mitte "
"ühtegi gruppi."

msgid "_Add Group"
msgstr "_Lisa grupp"

msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Vali"

msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgid "New Contact"
msgstr "Uus kontakt"

#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Kas blokeerida %s?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad blokeerida kasutaja '%s', et ta ei saaks sinuga "
"enam ühendust võtta?"

msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Järgnev isik blokitakse:"
msgstr[1] "Järgnevad isikud blokitakse:"

msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Järgnevat isikut pole võimalik blokkida:"
msgstr[1] "Järgnevaid isikuid pole võimalik blokkida:"

msgid "_Block"
msgstr "_Blokeeri"

msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Teata sellest kuritarvitavast kasutajast"
msgstr[1] "_Teata nendest kuritarvitavatest kasutajatest"

msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Kontakti andmete redigeerimine"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Lingitud kontaktid"

msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-contacts pole paigaldatud"

msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Kontakti andmete kuvamiseks paigalda palun gnome-contacts."

#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Vali konto, mille kaudu kõne teha"

msgid "Call"
msgstr "Kõne"

msgid "Mobile"
msgstr "Mobiil"

msgid "Work"
msgstr "Töö"

msgid "HOME"
msgstr "KODU"

msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokeeri kontakt"

#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Eemalda _grupist '%s'"

msgid "Delete and _Block"
msgstr "Kustuta ja _blokeeri"

#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada kontakti '%s'?"

#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"Kas tõesti tahad eemaldada lingitud kontakti '%s'? See eemaldab kõik "
"kontaktid, millest lingitud kontakt koosneb."

msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakti eemaldamine"

msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"

#. add chat button
msgid "_Chat"
msgstr "_Vestlus"

#. add SMS button
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiovestlus"

msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videovestlus"

msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Eelmised vestlused"

msgid "Send File"
msgstr "Faili saatmine"

msgid "Share My Desktop"
msgstr "Jaga minu töölauda"

msgid "Favorite"
msgstr "Lemmik"

msgid "Infor_mation"
msgstr "_Andmed"

msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"

#. send invitation
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Kutse sellesse tuppa"

msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Kutsu jututuppa"

msgid "_Add Contact…"
msgstr "Lisa _kontakt…"

#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Kas tahad tõesti eemaldada grupi '%s'?"

msgid "Removing group"
msgstr "Grupi eemaldamine"

msgid "Re_name"
msgstr "Muuda _nime"

msgid "Channels:"
msgstr "Kanalid:"

msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Riigi ISO-kood:"

msgid "Country:"
msgstr "Riik:"

msgid "State:"
msgstr "Maakond:"

msgid "City:"
msgstr "Linn:"

msgid "Area:"
msgstr "Piirkond:"

msgid "Postal Code:"
msgstr "Postiindeks:"

msgid "Street:"
msgstr "Tänav:"

msgid "Building:"
msgstr "Ehitamine:"

msgid "Floor:"
msgstr "Korrus:"

msgid "Room:"
msgstr "Tuba:"

msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"

msgid "URI:"
msgstr "URI:"

msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Täpsustase:"

msgid "Error:"
msgstr "Viga:"

msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Kõrgusviga (meetrites):"

msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Rõhtviga (meetrites):"

msgid "Speed:"
msgstr "Kiirus:"

msgid "Bearing:"
msgstr "Kurss:"

msgid "Climb Speed:"
msgstr "Ronimise kiirus:"

msgid "Last Updated on:"
msgstr "Viimati uuendatud:"

msgid "Longitude:"
msgstr "Pikkuskraad:"

msgid "Latitude:"
msgstr "Laiuskraad:"

msgid "Altitude:"
msgstr "Kõrgus:"

msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#. translators: format is "Location, $date"
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e. %B %Y kell %R UTC"

#. Alias
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
msgid "Identifier:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti"
msgstr[1] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti"

msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval"

msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Ühendatud telefonist või mobiilseadmest"

msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
"Empathy võib automaatselt avastada samas võrgus asuvad inimesed, et nendega "
"saaks vestelda. Kui sa tahad seda võimalust, veendu, et all asuvad andmed on "
"õiged."

msgid "People nearby"
msgstr "Lähedalasuvad inimesed"

msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
"Sa võid üksikasju hiljem muuta või selle võimaluse keelata valides "
"sõbranimekirjas <span style=\"italic\">Redaktor → Kontod</span>."

msgid "History"
msgstr "Ajalugu"

msgid "Show"
msgstr "Näita"

msgid "Search"
msgstr "Otsing"

#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Vestlus kohas %s"

#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Vestlus kasutajaga %s"

msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %d. %B %Y %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekund"
msgstr[1] "%s sekundit"

#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minut"
msgstr[1] "%s minutit"

#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Kõne algus %s, lõpp %s"

msgid "Today"
msgstr "Täna"

msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"

#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%d. %B %Y"

msgid "Anytime"
msgstr "Millal tahes"

msgid "Anyone"
msgstr "Kes tahes"

msgid "Who"
msgstr "Kes"

msgid "When"
msgstr "Millal"

msgid "Anything"
msgstr "Kõik liigid"

msgid "Text chats"
msgstr "Tekstivestlused"

msgid "Calls"
msgstr "Kõned"

msgid "Incoming calls"
msgstr "Sissetulevad kõned"

msgid "Outgoing calls"
msgstr "Väljuvad kõned"

msgid "Missed calls"
msgstr "Vastamata kõned"

msgid "What"
msgstr "Mis"

msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kõigi eelmiste vestluste logid?"

msgid "Clear All"
msgstr "Puhasta kõik"

msgid "Delete from:"
msgstr "Kustuta kust:"

msgid "_File"
msgstr "_Fail"

msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"

msgid "Delete All History…"
msgstr "Kogu ajaloo kustutamine…"

msgid "Profile"
msgstr "Profiil"

msgid "Chat"
msgstr "Vestlus"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "page 2"
msgstr "leht 2"

msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Laadimine…</span>"

msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Mis sorti konto sul on?"

msgid "Add new account"
msgstr "Lisa uus konto"

msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info või telefoninumber:"

#. add video button
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videokõne"

#. add audio button
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiokõne"

#. Tweak the dialog
msgid "New Call"
msgstr "Uus kõne"

msgid "The contact is offline"
msgstr "Kontakt pole võrku ühendatud"

msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Määratud kontakt on kas vigane või tundmatu"

msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Kontakt ei toeta seda laadi vestlust"

msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "Päritud võimalused ei ole selle protokolli jaoks teostatud"

msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Antud kontaktiga pole võimalik vestlust alustada"

msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Sind blokeeriti sellel kanalil"

msgid "This channel is full"
msgstr "See kanal on täis"

msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Selle kanaliga ühinemiseks vajad kutset"

msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Ilma ühenduseta pole võimalik jätkata"

msgid "Permission denied"
msgstr "Ligipääs keelatud"

msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Vesetluse alustamisel esines viga"

#. Tweak the dialog
msgid "New Conversation"
msgstr "Uus vestlus"

msgid "Password Required"
msgstr "Parool on vajalik"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
msgid "Custom Message…"
msgstr "Muu teade…"

msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Muude teadete muutmine…"

msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klõpsa selle oleku eemaldamiseks lemmikutest"

msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klõpsa selle oleku lisamiseks lemmikutesse"

#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>Praegune teade: %s</b>\n"
"<small><i>Vajuta Enter, et määrata uus teade, loobumiseks vajuta Esc.</i></"
"small>"

msgid "Set status"
msgstr "Määra olek"

#. Custom messages
msgid "Custom messages…"
msgstr "Muud teated…"

msgid "_Match case"
msgstr "_Tõstutundlik"

msgid "Find:"
msgstr "Otsi:"

msgid "_Previous"
msgstr "_Eelmine"

msgid "_Next"
msgstr "_Järgmine"

msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Tõstutundlik"

msgid "Phrase not found"
msgstr "Fraasi ei leitud"

msgid "Received an instant message"
msgstr "Võeti vastu välksõnum"

msgid "Sent an instant message"
msgstr "Saadeti välksõnum"

msgid "Incoming chat request"
msgstr "Sissetulev vestluspäring"

msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt ühendus"

msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt katkestas ühenduse"

msgid "Connected to server"
msgstr "Ühendatud serveriga"

msgid "Disconnected from server"
msgstr "Ühendus serveriga katkestatud"

msgid "Incoming voice call"
msgstr "Sissetulev kõne"

msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Väljuv kõne"

msgid "Voice call ended"
msgstr "Kõne lõpetati"

msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Teadete muutmine"

msgid "Subscription Request"
msgstr "Tellimuse päring"

#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s palub luba sinu võrgusoleku nägemiseks"

msgid "_Decline"
msgstr "Lükka _tagasi"

msgid "_Accept"
msgstr "_Nõustu"

#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Sõnumit muudeti kohas %s"

msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Selle vestlusserveri identiteeti pole võimalik tõendada."

msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Sertifikaat ei ole sertifitseerija poolt allkirjastatud."

msgid "The certificate has expired."
msgstr "Sertifikaat on aegunud."

msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud."

msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Sertifikaadil ei ole ootuspärane sõrmejälg."

msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "Sertifikaadi tõendatud hostinimi ei klapi serveri nimega."

msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Isetunnustatud sertifikaat."

msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Sertifikaat on sertifitseerija poolt tühistatud."

msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Sertifikaadi krüpto on nõrk."

msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Sertifikaadi pikkus ületab tõendatavad piirid."

msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Sertifikaati on vigastatud."

#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Oodatud hostinimi: %s"

#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Sertifikaadi hostinimi: %s"

msgid "C_ontinue"
msgstr "_Jätka"

msgid "Untrusted connection"
msgstr "Ebausaldusväärne ühendus"

msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Ühendus pole usaldusväärne. Kas tahad siiski jätkata?"

msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Jäta järgmiste ühenduste jaoks meelde"

msgid "Certificate Details"
msgstr "Sertifikaadi andmed"

msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI-d pole võimalik avada"

msgid "Select a file"
msgstr "Faili valimine"

msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Faili salvestamiseks pole piisavalt ruumi"

#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"Selle faili salvestamiseks läheb tarvis %s vaba ruumi, kuid ainult %s on "
"saadaval. Palun vali salvestamiseks mõni teine koht."

#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Sissetulev fail kasutajalt %s"

#. Copy Link Address menu item
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri lingi aadress"

#. Open Link menu item
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava link"

#. Inspector
msgid "Inspect HTML"
msgstr "Inspekteeri HTMLi"

msgid "Top Contacts"
msgstr "Olulised kontaktid"

msgid "People Nearby"
msgstr "Lähedalasuvad inimesed"

msgid "Ungrouped"
msgstr "Grupeerimata"

#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "Server ei leia kontakti: %s"

msgid "No error message"
msgstr "Veateade puudub"

msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Välksõnum (Empathy)"

msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathyt levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist "
"Avalikku Litsentsi."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Empathyga, "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Välksõnumivõrkude klient GNOME töölauale"

msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010."

msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Ei kuvata mingeid dialooge; sooritatakse ülesanne (nt. importimine) ja "
"väljutakse"

msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Kui pole ühtegi \"lähedalasuvate inimesete\" kontot, siis dialoogiaknaid ei "
"kuvata."

msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "Alguses vali antud konto (nt. gabble/jabber/mingi_40näidis_2eorg0)"

msgid "<account-id>"
msgstr "<konto-id>"

msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy kontod"

msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy kontod"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
msgstr "%.50s kontole on tehtud muudatused, mis pole veel salvestatud."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Sinu uus konto ei ole veel salvestatud."

msgid "Connecting…"
msgstr "Ühendumine…"

#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Ühendamata — %s"

#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Ühendus katkestatud — %s"

msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Ühendamata — puudub võrguühendus"

msgid "Unknown Status"
msgstr "Tundmatu olek"

msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
"See konto on keelatud, kuna see kasutab vana, mitte toetatud tugiprogrammi. "
"Palun paigalda telepathy-haze ja logi välja ning uuesti sisse, et konto üle "
"kanda."

msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Ühendamata — konto keelatud"

msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Ühenduse parameetrite muutmine"

msgid "_Edit Connection Parameters…"
msgstr "Ühenduse parameetrite _muutmine…"

#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "Kas tahad %.50s oma arvutist eemaldada?"

msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "See eemaldab serverist sinu konto."

msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sa oled valimas teist kontot ja see tühistab tehtud muudatused\n"
"Kas sa soovid seda teha?"

#. Menu item: to enabled/disable the account
msgid "_Enabled"
msgstr "_Lubatud"

#. Menu item: Rename
msgid "Rename"
msgstr "Nime muutmine"

msgid "_Skip"
msgstr "_Jäta vahele"

msgid "_Connect"
msgstr "_Ühendu"

msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sa oled akent sulgemas ja see tühistab tehtud muudatused\n"
"Kas sa soovid seda teha?"

#. Tweak the dialog
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontod"

msgid "Add…"
msgstr "Lisa…"

msgid "_Import…"
msgstr "_Impordi…"

msgid "Loading account information"
msgstr "Konto andmete laadimine"

msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Uue konto lisamiseks pead paigaldama tugiprogrammi iga protokolli jaoks, "
"mida tahad kasutada."

msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Ühtegi protokolli tugiprogrammi pole paigaldatud"

msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathy autentimisklient"

msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy autentimisklient"

msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Käivitumisel ei ühenduta"

msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Käivitumisel ei näidata kontaktide nimekirja ega teisi dialoogiaknaid"

msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy interneti sõnumivahetus"

msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Viga kontohalduriga ühendumisel"

#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Telepathy kontohalduriga ühendumisel esines järgnev viga:\n"
"\n"
"%s"

msgid "In a call"
msgstr "Kõne"

msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy audio/video klient"

msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy audio/video klient"

#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s proovis sulle helistada ajal, mil Sul oli teine kõne pooleli."

msgid "Incoming call"
msgstr "Sissetulev kõne"

#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"

#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"

msgid "Reject"
msgstr "Lükka tagasi"

msgid "Answer"
msgstr "Vasta"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Kõne kasutajaga %s"

msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-aadress, nagu masin seda näeb"

msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-aadress, nagu server internetis seda näeb"

msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Masina IP-aadress, nagu teine masin seda näeb"

msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Edastusserveri IP-aadress"

msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Multicast grupi IP-aadress"

msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgid "On hold"
msgstr "Ootel"

msgid "Mute"
msgstr "Tumm"

msgid "Duration"
msgstr "Kestus"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"

msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnilised andmed"

#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
"helikoodekit"

#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
"videokoodekit"

#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Ühendust kontaktiga %s pole võimalik alustada. Võib-olla oled võrgus, kus "
"pole otseühendused lubatud."

msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Võrgus esines tõrge"

msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Selle kõne jaoks vajalikud helikoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"

msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Selle kõne jaoks vajalikud videokoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"

#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Telepathy komponendiga juhtus midagi ootamatut. Palun <a href=\"%s"
"\">raporteeri sellest veast</a> ja lisa manusena logid, mille saad "
"'Silumise' nupu alt abimenüüst."

msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Helistamismootoris esines viga"

msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Jõuti voo lõppu"

msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Helivoogu pole võimalik alustada"

msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Videovoogu pole võimalik alustada"

#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Konto praegune seis on %s."

msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Kahjuks pole selle kõne jaoks piisavalt krediiti."

msgid "Top Up"
msgstr "Lae kontot"

msgid "_Call"
msgstr "_Helista"

msgid "_Microphone"
msgstr "_Mikrofon"

msgid "_Camera"
msgstr "_Kaamera"

msgid "_Settings"
msgstr "_Seaded"

msgid "_View"
msgstr "_Vaade"

msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"

msgid "_Debug"
msgstr "Si_lumine"

msgid "_GStreamer"
msgstr "_GStreamer"

msgid "_Telepathy"
msgstr "_Telepathy"

msgid "Swap camera"
msgstr "Kaamera vahetamine"

msgid "Minimise me"
msgstr "Minimeeri mind"

msgid "Maximise me"
msgstr "Maksimeeri mind"

msgid "Disable camera"
msgstr "Keela kaamera"

msgid "Hang up"
msgstr "Toru hargile"

msgid "Hang up current call"
msgstr "Praeguse kõne lõpetamine"

msgid "Video call"
msgstr "Videokõne"

msgid "Start a video call"
msgstr "Videokõne alustamine"

msgid "Start an audio call"
msgstr "Audiokõne alustamine"

msgid "Show dialpad"
msgstr "Sõrmlaua näitamine"

msgid "Display the dialpad"
msgstr "Kuva sõrmlaud"

msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Videoedastuse lüliti"

msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Heliedastuse lüliti"

msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Kodeeriv koodek:"

msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Dekodeeriv koodek:"

msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Kaugkandidaat:"

msgid "Local Candidate:"
msgstr "Kohalik kandidaat:"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Empathy sõnumivahetusklient"

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Room"
msgstr "Tuba"

msgid "Auto-Connect"
msgstr "Iseühenduv"

msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Lemmiktubade haldamine"

msgid "Close this window?"
msgstr "Kas sulgeda see aken?"

#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"Selle akna sulgemisega lahkud %s võrgust. Kuni uuesti ühendumiseni ei saa sa "
"ühtegi teadet."

#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"Selle akna sulgemisega lahkud jututoast. Kuni uuesti ühendumiseni ei saa sa "
"ühtegi teadet."
msgstr[1] ""
"Selle akna sulgemisega lahkud %u jututoast. Kuni uuesti ühendumiseni ei saa "
"sa ühtegi teadet."

#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Kas lahkuda toast %s?"

msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "Kuni uuesti ühendumiseni ei saa sa sellest jututoast ühtegi teadet."

msgid "Close window"
msgstr "Sulge aken"

msgid "Leave room"
msgstr "Lahku toast"

#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d lugemata)"
msgstr[1] "%s (%d lugemata)"

#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ja veel %u)"
msgstr[1] "%s (ja veel %u)"

#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d lugemata teistelt)"
msgstr[1] "%s (%d lugemata teistelt)"

#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d lugemata kõigilt)"
msgstr[1] "%s (%d lugemata kõigilt)"

msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d sõnumi saatmine"
msgstr[1] "%d sõnumi saatmine"

msgid "Typing a message."
msgstr "Kirjutab sõnumit."

msgid "_Conversation"
msgstr "_Vestlus"

msgid "C_lear"
msgstr "_Puhasta"

msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Lisa _tujunägu"

msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Lemmikjututuba"

msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Teavitamine kõigist sõnumitest"

msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Sõbranimekirja näidatakse"

msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Kutsu _osaline…"

msgid "_Join Chat"
msgstr "Ü_hine vestlusega"

msgid "Le_ave Chat"
msgstr "_Lahku vestlusest"

msgid "C_ontact"
msgstr "_Kontakt"

msgid "_Tabs"
msgstr "_Sakid"

msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"

msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine kaart"

msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Võta saki sulgemine tagasi"

msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tõsta kaart _vasakule"

msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tõsta kaart _paremale"

msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Haagi kaart lahti"

msgid "Show a particular service"
msgstr "Kindla teenuse näitamine"

msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Empathy siluja"

msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy siluja"

msgid "Save"
msgstr "Salvesta"

msgid "Pastebin link"
msgstr "Pastebin'i link"

msgid "Pastebin response"
msgstr "Pastebin'i vastus"

msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"Andmeid on ühe postituse jaoks liiga palju. Palun salvesta oma logid faili."

msgid "Debug Window"
msgstr "Silumisaken"

msgid "Send to pastebin"
msgstr "Saada pastebin'i"

msgid "Pause"
msgstr "Pausi"

msgid "Level "
msgstr "Tase "

msgid "Debug"
msgstr "Silumine"

msgid "Info"
msgstr "Andmed"

msgid "Message"
msgstr "Sõnum"

msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

msgid "Critical"
msgstr "Kriitiline"

msgid "Error"
msgstr "Viga"

msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
"Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid nagu "
"kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n"
"Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti "
"nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali <a href="
"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">vearaporti</a> "
"täpsemate sätete juures (advanced fields) vastav piirang."

msgid "Time"
msgstr "Aeg"

msgid "Domain"
msgstr "Domeen"

msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgid "Level"
msgstr "Tase"

msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Valitud ühenduse haldur ei toeta kaugsilumise laiendust."

msgid "Incoming video call"
msgstr "Sissetulev videokõne"

#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s tahab alustada videokõnet. Kas vastata talle?"

#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s helistab sulle. Kas vastata talle?"

msgid "_Reject"
msgstr "_Lükka tagasi"

msgid "_Answer"
msgstr "_Vasta"

msgid "_Answer with video"
msgstr "_Vastamine koos videoga"

msgid "Room invitation"
msgstr "Kutse tuppa"

#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Kutse jututuppa %s"

#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsub sind ühinema vestlusega %s"

msgid "_Join"
msgstr "Ü_hine"

#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s kutsub sind jututuppa %s"

#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Oled kutsutud ühinema jututoaga %s"

#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Failiülekanne kasutajalt %s"

msgid "Password required"
msgstr "Parool on vajalik"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Sõnum: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"

msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s %s-st kiirusega %s/s"

#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s %s-st"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Faili \"%s\" vastuvõtmine kasutajalt %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Faili \"%s\" saatmine kasutajale %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Viga \"%s\"  vastuvõtmisel kasutajalt %s"

msgid "Error receiving a file"
msgstr "Viga faili vastuvõtmisel"

#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Viga faili \"%s\" saatmisel kasutajale %s"

msgid "Error sending a file"
msgstr "Viga faili saatmisel"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" võeti vastu kasutajalt %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" saadeti kasutajale %s"

msgid "File transfer completed"
msgstr "Fail on täielikult üle kantud"

msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Ootamine teise osalise vastuse järel"

#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" tervikluse kontroll"

#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Räsi arvutamine failile \"%s\""

msgid "%"
msgstr "%"

msgid "File"
msgstr "Fail"

msgid "Remaining"
msgstr "Jäänud"

msgid "File Transfers"
msgstr "Failiülekanded"

msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Lõpetatud, katkestatud ja nurjunud failide eemaldamine loendist"

msgid "_Import"
msgstr "_Impordi"

msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Importimiseks ei leitud kontosid. Praegu on toetatud kontode importimine "
"ainult Pidginist."

msgid "Import Accounts"
msgstr "Kontode importimine"

#. Translators: this is the header of a treeview column
msgid "Import"
msgstr "Importida"

msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

msgid "Source"
msgstr "Allikas"

msgid "Invite Participant"
msgstr "Osalise kutsumine"

msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Vali kontakt, keda vestlusesse kutsuda:"

msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"

msgid "Chat Room"
msgstr "Jututuba"

msgid "Members"
msgstr "Liikmed"

msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Ruumide nimekirja kuvamine nurjus"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nõutakse kutset: %s\n"
"Nõutakse parooli: %s\n"
"Liikmeid: %s"

msgid "Yes"
msgstr "Jah"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "Join Room"
msgstr "Toaga ühinemine"

msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Sisesta jututoa nimi, millega tahad liituda, või klõpsa loendis oleva toa "
"nimele."

msgid "_Room:"
msgstr "_Tuba:"

msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account&apos;s server"
msgstr ""
"Sisesta server, mis võõrustab jututuba, või jäta tühjaks, kui tuba on "
"praeguse konto serveris"

msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Sisesta server, mis võõrustab jututuba, või jäta tühjaks, kui tuba on "
"praeguse konto serveris"

msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik laadida"

msgid "Room List"
msgstr "Tubade nimekiri"

msgid "Respond"
msgstr "Vastamine"

msgid "Answer with video"
msgstr "Vasta koos videoga"

msgid "Decline"
msgstr "Lükka tagasi"

msgid "Accept"
msgstr "Nõustu"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
msgid "Provide"
msgstr "Sisesta"

msgid "Message received"
msgstr "Sõnumi vastuvõtmine"

msgid "Message sent"
msgstr "Sõnumi saatmine"

msgid "New conversation"
msgstr "Uus vestlus"

msgid "Contact comes online"
msgstr "Kontakti sisenemine"

msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakti väljumine"

msgid "Account connected"
msgstr "Konto on ühendatud"

msgid "Account disconnected"
msgstr "Konto ühendus katkestatud"

msgid "Language"
msgstr "Keel"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
msgid "Juliet"
msgstr "Julia"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Oo Romeo! Oo Romeo, miks sa oled Romeo?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Salga oma isa, keeldu oma nimest,"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "või kui ei taha, vannu mulle armu,"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "ja Capulettiks kauemaks ma ei jää!"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Kas peaksin veel kuulama või selle peale rääkima?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julia lahkus"

msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"

msgid "Show groups"
msgstr "Gruppide kuvamine"

msgid "Show account balances"
msgstr "Konto seisu kuvamine"

msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktide nimekiri"

msgid "Start chats in:"
msgstr "Jututoad asuvad:"

msgid "new ta_bs"
msgstr "uutel _kaartidel"

msgid "new _windows"
msgstr "uutes _akendes"

msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_Tujunägusid näidatakse piltidena"

msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Jututubades näidatakse kontaktide _loendit"

msgid "Log conversations"
msgstr "Vestluseid logitakse"

msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Sissetulevaid sündmuseid kuvatakse teatealal"

msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "_Käivitumisel ühendutakse automaatselt"

msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"

msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Teatemullid on lubatud"

msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on teated keelatud"

msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "_Fokuseerimata jututoa teated on lubatud"

msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Teatatakse kontakti sisenemisest"

msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Teatatakse kontakti väljumisest"

msgid "Notifications"
msgstr "Teavitamisviisid"

msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Heliteated on lubatud"

msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on helid keelatud"

msgid "Play sound for events"
msgstr "Helisid esitatakse järgnevate sündmuste puhul"

msgid "Sounds"
msgstr "Helid"

msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "_Kaja vähendamine kõne kvaliteedi parendamiseks"

msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"Kaja vähendamine teeb sinu hääle teiste jaoks puhtamaks, kuid võib "
"põhjustada probleeme mõnedel arvutitel. Kui sina või teine kõne osapool "
"kuuleb imelikku müra või krõpse kõne ajal, proovi kaja vähendamine välja "
"lülitada ja helista uuesti."

msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Minu asukoht avaldatakse kontaktidele"

msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Vähendatud asukoha täpsuse korral avaldatakse ainult linn, maakond ja riik. "
"GPSi laius- ja pikkuskraadid ümardatakse kümnendkohani."

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Asukoha täpsust vähendatakse"

msgid "Privacy"
msgstr "Privaatsus"

msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Keelte nimekiri kajastab ainult neid keeli, mille jaoks on paigaldatud "
"sõnastik."

msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Õigekirjakontroll on lubatud järgmistele keeltele:"

msgid "Spell Checking"
msgstr "Õigekirjakontroll"

msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Vestluse _teema:"

msgid "Variant:"
msgstr "Variant:"

msgid "Themes"
msgstr "Teemad"

msgid "Provide Password"
msgstr "Parooli sisestamine"

msgid "Disconnect"
msgstr "Katkesta ühendus"

msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Siin kontaktide nägemiseks pead mõne konto seadistama."

#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on "
"uuendatud."

msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine"

msgid "Online Accounts"
msgstr "Veebikontod"

msgid "Update software…"
msgstr "Tarkvara uuendamine…"

msgid "Reconnect"
msgstr "Ühendu uuesti"

msgid "Edit Account"
msgstr "Konto redigeerimine"

msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgid "Top up account"
msgstr "Lisa kontole raha"

msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Siin kontaktide nägemiseks pead lubama vähemalt ühe oma kontodest."

#. translators: argument is an account name
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Pead lubama %s konto, et näha siin kontakte."

msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Muuda oma nähtavust, et näha siin kontakte"

msgid "No match found"
msgstr "Vastavust ei leitud"

msgid "You haven't added any contact yet"
msgstr "Sa pole ühtegi kontakti veel lisanud"

msgid "No online contacts"
msgstr "Ükski kontakt pole ühendatud"

msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Uus vestlus…"

msgid "New _Call…"
msgstr "Uus _kõne…"

msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktid"

msgid "_Add Contacts…"
msgstr "Lisa _kontakte…"

msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Otsi kontakte…"

msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Blokitud kontaktid"

msgid "_Rooms"
msgstr "_Toad"

msgid "_Join…"
msgstr "Ü_hine…"

msgid "Join _Favorites"
msgstr "Ühine _lemmiktubadega"

msgid "_Manage Favorites"
msgstr "_Lemmiktubade haldamine"

msgid "_File Transfers"
msgstr "_Failiülekanded"

msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontod"

msgid "P_references"
msgstr "_Eelistused"

msgid "Help"
msgstr "Abi"

msgid "About Empathy"
msgstr "Empathyst lähemalt"

msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"

msgid "Account settings"
msgstr "Konto sätted"

msgid "Go _Online"
msgstr "_Loo ühendus"

msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "_Näidatakse ühendamata sõpru"

msgid "Status"
msgstr "Olek"

msgid "Done"
msgstr "Valmis"

msgid "Please enter your account details"
msgstr "Palun sisesta oma konto andmed"

#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Muuda %s konto valikuid"

msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integreeri oma IM kontod"

#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
#~ msgstr "Empathy tohib kasutada võrku asukoha arvamiseks"

#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks."

#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
#~ msgstr "Empathy tohib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks"

#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks."

#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
#~ msgstr "Empathy tohib kasutada GPS-i andmeid asukoha arvamiseks"

#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada GPS-i asukoha arvamiseks."

#~ msgid "Password not found"
#~ msgstr "Parooli ei leitud"

#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
#~ msgstr "%s suhtluskonto parool (%s)"

#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
#~ msgstr "Jututoa '%s' parool kontol %s (%s)"

#~ msgid "%d second ago"
#~ msgid_plural "%d seconds ago"
#~ msgstr[0] "%d sekund tagasi"
#~ msgstr[1] "%d sekundit tagasi"

#~ msgid "%d minute ago"
#~ msgid_plural "%d minutes ago"
#~ msgstr[0] "%d minut tagasi"
#~ msgstr[1] "%d minutit tagasi"

#~ msgid "%d hour ago"
#~ msgid_plural "%d hours ago"
#~ msgstr[0] "%d tund tagasi"
#~ msgstr[1] "%d tundi tagasi"

#~ msgid "%d day ago"
#~ msgid_plural "%d days ago"
#~ msgstr[0] "%d päev tagasi"
#~ msgstr[1] "%d päeva tagasi"

#~ msgid "%d week ago"
#~ msgid_plural "%d weeks ago"
#~ msgstr[0] "%d nädal tagasi"
#~ msgstr[1] "%d nädalat tagasi"

#~ msgid "%d month ago"
#~ msgid_plural "%d months ago"
#~ msgstr[0] "%d kuu tagasi"
#~ msgstr[1] "%d kuud tagasi"

#~ msgid "in the future"
#~ msgstr "tulevikus"

#~ msgid "Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Jaapani Yahoo!"

#~ msgid "Facebook Chat"
#~ msgstr "Facebooki vestlus"

#~ msgid "Pass_word"
#~ msgstr "_Parool"

#~ msgid "Screen _Name"
#~ msgstr "Ekraani_nimi"

#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> MinuEkraaniNimi"

#~ msgid "_Port"
#~ msgstr "_Port"

#~ msgid "_Server"
#~ msgstr "_Server"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Laiendatud"

#~ msgid "What is your AIM screen name?"
#~ msgstr "Mis on sinu AIM-i ekraaninimi?"

#~ msgid "What is your AIM password?"
#~ msgstr "Mis on sinu AIM-i parool?"

#~ msgid "Remember Password"
#~ msgstr "Parooli peetakse meeles"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parool"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Kasutajanimi:"

#~ msgid "A_pply"
#~ msgstr "_Rakenda"

#~ msgid "L_og in"
#~ msgstr "Logi _sisse"

#~ msgid "This account already exists on the server"
#~ msgstr "See konto on serveris juba olemas"

#~ msgid "Create a new account on the server"
#~ msgstr "Loo serverisse uus konto"

#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s serveris %2$s"

#~ msgid "%s Account"
#~ msgstr "%s konto"

#~ msgid "New account"
#~ msgstr "Uus konto"

#~ msgid "Login I_D"
#~ msgstr "Sisselogimise I_D"

#~ msgid "<b>Example:</b> username"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutajanimi"

#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu GroupWise kasutaja ID?"

#~ msgid "What is your GroupWise password?"
#~ msgstr "Mis on sinu GroupWise parool?"

#~ msgid "ICQ _UIN"
#~ msgstr "ICQ _UIN"

#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> 123456789"

#~ msgid "Ch_aracter set"
#~ msgstr "_Kooditabel"

#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
#~ msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?"

#~ msgid "What is your ICQ password?"
#~ msgstr "Mis on sinu ICQ parool?"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Võrk"

#~ msgid "Character set"
#~ msgstr "Kooditabel"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Üles"

#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Alla"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Serverid"

#~ msgid ""
#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
#~ "enter a password."
#~ msgstr ""
#~ "Enamik IRC servereid ei vaja parooli. Kui sa pole kindel, ära sisesta "
#~ "parooli."

#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Hüüdnimi"

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "Lahkumise teade"

#~ msgid "Real name"
#~ msgstr "Pärisnimi"

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Kasutajanimi"

#~ msgid "Which IRC network?"
#~ msgstr "Milline IRC võrk?"

#~ msgid "What is your IRC nickname?"
#~ msgstr "Mis on sinu IRC ekraaninimi?"

#~ msgid "What is your Facebook username?"
#~ msgstr "Mis on sinu Facebooki kasutajanimi?"

#~ msgid ""
#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
#~ "a Facebook username if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "See on sinu kasutajanimi, mitte tavaline Facebooki sisselogimise nimi.\n"
#~ "Kui sinu leht on facebook.com/<b>hüüdnimi</b>, sisesta <b>hüüdnimi</b>.\n"
#~ "Kui sul veel ei ole Facebooki kasutajanime, saad selle luua <a href="
#~ "\"http://www.facebook.com/username/\">siin lehel</a>."

#~ msgid "What is your Facebook password?"
#~ msgstr "Mis on sinu Facebooki parool?"

#~ msgid "What is your Google ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu Google ID?"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@gmail.com"

#~ msgid "What is your Google password?"
#~ msgstr "Mis on sinu Google parool?"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@jabber.org"

#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
#~ msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"

#~ msgid "Priori_ty"
#~ msgstr "_Tähtsus"

#~ msgid "Reso_urce"
#~ msgstr "_Vahend"

#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
#~ msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)"

#~ msgid "Override server settings"
#~ msgstr "Serveri sätete eiramine"

#~ msgid "Use old SS_L"
#~ msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i"

#~ msgid "What is your Jabber ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu Jabberi ID?"

#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi ID?"

#~ msgid "What is your Jabber password?"
#~ msgstr "Mis on sinu Jabberi parool?"

#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
#~ msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?"

#~ msgid "Nic_kname"
#~ msgstr "_Hüüdnimi"

#~ msgid "_Last Name"
#~ msgstr "_Perekonnanimi"

#~ msgid "_First Name"
#~ msgstr "_Eesnimi"

#~ msgid "_Published Name"
#~ msgstr "_Avaldatud nimi"

#~ msgid "_Jabber ID"
#~ msgstr "_Jabberi ID"

#~ msgid "E-_mail address"
#~ msgstr "_Meiliaadress"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@hotmail.com"

#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu Windows Live ID?"

#~ msgid "What is your Windows Live password?"
#~ msgstr "Mis on sinu Windows Live parool?"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automaatne"

#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"

#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "Register"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Valikud"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#~ msgid "_Username"
#~ msgstr "_Kasutajanimi"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@minu.sip.server"

#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
#~ msgstr ""
#~ "Seda kontot kasutatakse _fiksvõrku ja mobiiltelefonidele helistamiseks"

#~ msgid "NAT Traversal Options"
#~ msgstr "NAT-traversal valikud"

#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "Proksi valikud"

#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Muud valikud"

#~ msgid "STUN Server"
#~ msgstr "STUN server"

#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
#~ msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus"

#~ msgid "Discover Binding"
#~ msgstr "Seonduse avastamine"

#~ msgid "Keep-Alive Options"
#~ msgstr "Ühenduse elushoidmise valikud"

#~ msgid "Mechanism"
#~ msgstr "Mehhanism"

#~ msgid "Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervall (sekundites)"

#~ msgid "Authentication username"
#~ msgstr "Autentimise kasutajanimi"

#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "Transport"

#~ msgid "Loose Routing"
#~ msgstr "Vaba marsruutimine"

#~ msgid "Ignore TLS Errors"
#~ msgstr "TLS vigasid eiratakse"

#~ msgid "Local IP Address"
#~ msgstr "Kohalik IP-aadress"

#~ msgid "What is your SIP login ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?"

#~ msgid "What is your SIP account password?"
#~ msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?"

#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "_Parool:"

#~ msgid "Yahoo! I_D:"
#~ msgstr "Yahoo! I_D:"

#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
#~ msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"

#~ msgid "_Room List locale:"
#~ msgstr "_Tubade nimekirja lokaat:"

#~ msgid "Ch_aracter set:"
#~ msgstr "_Kooditabel:"

#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"

#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?"

#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
#~ msgstr "Mis on sinu Yahoo! parool?"

#~ msgid "Couldn't convert image"
#~ msgstr "Pole võimalik pilti teisendada"

#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
#~ msgstr "Sinu süsteem ei toeta ühtegi sobivatest pildivormingutest"

#~ msgid "Couldn't save picture to file"
#~ msgstr "Pilti pole võimalik salvestada faili"

#~ msgid "Select Your Avatar Image"
#~ msgstr "Vali oma avatari pilt"

#~ msgid "Take a picture..."
#~ msgstr "Tee pilt..."

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Pilti pole"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Pildid"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Kõik failid"

#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Vali..."

#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Vali"

#~ msgid "Full name"
#~ msgstr "Täisnimi"

#~ msgid "Phone number"
#~ msgstr "Telefoninumber"

#~ msgid "E-mail address"
#~ msgstr "Meiliaadress"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Veebileht"

#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Sünnipäev"

#~ msgid "Last seen:"
#~ msgstr "Viimati nähti:"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server:"

#~ msgid "Connected from:"
#~ msgstr "Ühendusviis:"

#~ msgid "Away message:"
#~ msgstr "Eemalolekuteade:"

#~ msgid "work"
#~ msgstr "töö"

#~ msgid "home"
#~ msgstr "kodu"

#~ msgid "mobile"
#~ msgstr "mobiil"

#~ msgid "voice"
#~ msgstr "häälega"

#~ msgid "preferred"
#~ msgstr "eelistatud"

#~ msgid "postal"
#~ msgstr "postipakk"

#~ msgid "parcel"
#~ msgstr "kullerpakk"

#~ msgid "New Network"
#~ msgstr "Uus võrk"

#~ msgid "Choose an IRC network"
#~ msgstr "Vali IRC võrk"

#~ msgid "Reset _Networks List"
#~ msgstr "Lähtesta _võrkude nimekiri"

#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vali"

#~ msgid "new server"
#~ msgstr "uus server"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "New %s account"
#~ msgstr "Uus %s konto"

#~ msgid "Go online to edit your personal information."
#~ msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele."

#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Isiklikud andmed</b>"

#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "Praegune lokaat"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Araabia"

#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armeenia"

#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "Balti"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Keldi"

#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "Kesk-Euroopa"

#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "Hiina lihtsustatud"

#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "Hiina traditsiooniline"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Kroaatia"

#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Kirillitsa"

#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "Kirillitsa/Vene"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "Kirillitsa/Ukraina"

#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Gruusia"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Kreeka"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"

#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmuki"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Heebrea"

#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "Heebrea visuaalne"

#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "Hindi"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandi"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Jaapani"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korea"

#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "Põhjamaade"

#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Pärsia"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Rumeenia"

#~ msgid "South European"
#~ msgstr "Lõuna-Euroopa"

#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Tai"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Türgi"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Lääne"

#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnami"

#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
#~ msgstr "_Ühenduse parameetrite muutmine..."

#~ msgid "_GPS"
#~ msgstr "_GPS"

#~ msgid "_Cellphone"
#~ msgstr "_Mobiiltelefon"

#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
#~ msgstr "_Võrk (IP, Wi-Fi)"

#~ msgid "Location sources:"
#~ msgstr "Asukohaallikad:"

#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Uus vestlus..."

#~ msgid "New _Call..."
#~ msgstr "Uus _kõne..."

#~ msgid "_Add Contacts..."
#~ msgstr "_Lisa kontakte..."

#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "Ü_hine..."

#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_Lisa kontakt..."

#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"