aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: c264d1440af0fe1ea72604d43da4dfb2772fe097 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
# Empathy'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Empathy.
#
# Copyright (C) 2005–2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:20+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"

msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Vestlus Google Talki, Facebooki, MSN-i ja paljude teiste vestlusteenuste "
"kaudu"

msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy interneti sõnumivahetus"

msgid "IM Client"
msgstr "Välksõnumiklient"

msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Uutele vestlustele avatakse alati eraldi aken."

msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Märk, mis lisatakse hüüdnime lõppu, kui jututoas kasutatakse nime "
"automaatlõpetust (tab-klahv)."

msgid "Chat window theme"
msgstr "Jututoaakende teema"

msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Komadega eraldatud loend õigekirjakontrolli keeltest (nt \"et, en, fi, ru\")."

msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompaktne sõbranimekiri"

msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Kas peab ühenduste haldureid kasutama"

msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Kontaktide nimekirja sortimise alus"

msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Vaikimisi kataloog, millest valida avatari pilti"

msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Eemalolekul on hüpikmärguanded keelatud"

msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Heliteated on minu eemaloleku korral keelatud"

msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Sündmuste kuvamine teatealal"

msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"Saabuvate sündmuste kuvamine teatealal. Kui väär, näidatakse neid kasutajale "
"otse."

msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy tohib näidata kasutaja asukohta"

msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy tohib kasutada GPS-i andmeid asukoha arvamiseks"

msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy tohib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks"

msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy tohib kasutada võrku asukoha arvamiseks"

msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy vaikimisi allalaadimiste kataloog"

msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy on üle kandnud butterfly logid"

msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy peaks jõudeoleku korral automaatselt eemaloleku määrama"

msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy peaks käivitumisel ise ühenduma"

msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy peaks vähendama asukoha täpsust"

msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy peaks kasutama avatari vestlusakna ikoonina"

msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit Developer tööriistade lubamine"

msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Uute sõnumite hüpikmärguanded on lubatud"

msgid "Enable spell checker"
msgstr "Õigekirjakontrolli lubamine"

msgid "Hide main window"
msgstr "Peida peaaken"

msgid "Hide the main window."
msgstr "Peaakna peitmine."

msgid "Nick completed character"
msgstr "Nimele lisamise märk"

msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Uued jututoad avatakse eraldi akendes"

msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht"

msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht, kui vestluse kujundus on Adium."

msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Sissetulevate sõnumite puhul esitatakse heli"

msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Uute vestluste puhul esitatakse heli"

msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Väljuvate sõnumite puhul esitatakse heli"

msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Kontakti sisenemise puhul esitatakse heli"

msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Kontakti väljumise puhul esitatakse heli"

msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Heli esitamine sisselogimisel"

msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Heli esitamine väljalogimisel"

msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Kui vestlus pole aktiivne, näidatakse hüpikteateid"

msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Kui kontakt siseneb, kuvatakse hüpikteade"

msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Kui kontakt väljub, kuvatakse hüpikteade"

msgid "Show avatars"
msgstr "Näidatakse avatare"

msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Jututubades näidatakse liikmete loendit"

msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Peaakna sulgemise kohta näidatakse soovitust"

msgid "Show offline contacts"
msgstr "Ühendamata sõpru näidatakse"

msgid "Show protocols"
msgstr "Kuva protokolle"

msgid "Spell checking languages"
msgstr "Õigekirjakontrolli keeled"

msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Vaikimisi kataloog, kuhu salvestada vastuvõetud failid."

msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Kataloog, kust viimati valiti avatari pilt."

msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht"

msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht (pikslites)."

msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel."

msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Tujunägudele kasutatakse pilte"

msgid "Use notification sounds"
msgstr "Teatehelisid esitatakse"

msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Jututubadele kasutatakse teemat"

msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Kas Empathy võib avaldada kontaktidele kasutaja asukoha."

msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Kas Empathy võib kasutada GPS-i asukoha arvamiseks."

msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Kas Empathy võib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks."

msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks."

msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Kas Empathy on üle kandnud butterfly logid."

msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Kas Empathy peaks käivitumisel ise kontodesse sisse logima."

msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Kas Empathy peaks jõudeoleku korral määrama olekuks automaatselt eemaloleku."

msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Kas Empathy peaks privaatsuse tagamiseks vähendama asukoha täpsust."

msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Kas Empathy peaks kasutama kontakti avatari vestlusakna ikoonina."

msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Kas WebKit developer tööriistad, näiteks Web Inspector, tuleks lubada."

msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Kas automaatseks lahti- või taasühendumiseks tuleks kasutada ühenduste "
"haldurit või mitte."

msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Kas sisestatud sõnade õigsust tuleks kontrollida sinu valitud keelte järgi."

msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Kas tujunäod tuleks teisendada vestlustes piltideks."

msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Kas esitada heli kontakti sisenemisest märkuandmiseks."

msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Kas esitada heli kontakti väljumisest märkuandmiseks."

msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Kas esitada heli sündmustest märkuandmiseks."

msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Kas esitada heli saabuvatest sõnumitest märkuandmiseks."

msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Kas esitada heli uutest vestlustest märkuandmiseks."

msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Kas esitada heli väljuvatest sõnumitest märkuandmiseks."

msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Kas esitada heli võrku sisselogimisest märkuandmiseks."

msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Kas esitada heli võrgust väljumisest märkuandmiseks."

msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Kas esitada heli eemal või hõivatud oleku määramisest märkuandmiseks."

msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Kas näidata hüpikteadet kontakti väljumisest märkuandmiseks."

msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Kas näidata hüpikteadet kontakti sisenemisest märkuandmiseks."

msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Kas näidata hüpikteadet uue sõnumi saamisest märkuandmiseks isegi siis, kui "
"vestlus on juba avatud, kuid mitte fookuses."

msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Kas näidata hüpikteadet uue teate vastuvõtmisest märkuandmiseks."

msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas ja vestlusakendes avatare."

msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontakte, kes pole ühendatud."

msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Kas näidata hüpikteateid olles eemal või hõivatud."

msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontaktide protokolle."

msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Kas jututubades näidatakse osalejate nimekirja või mitte."

msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Kas kontaktide nimekirja kuvatakse kompaktvaates või mitte."

msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Kas peaakna sulgemisel tiitliriba 'x' ristist küsitakse kinnitust või mitte."

msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Kas jututubadele kasutatakse kujundust või mitte."

msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
"Kontaktide nimekirja sortimise alus. Vaikimisi on väärtus \"name\" ja sel "
"juhul sorditakse kontaktid nime järgi. Väärtuse \"state\" korral toimub "
"sortimine oleku järgi."

msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontode haldamine"

#. Tweak the dialog
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontod"

msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Fail on täielikult üle kantud, kuid faili sisu on rikutud"

msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Vestluskaaslane ei saa faile vastu võtta"

msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Valitud fail pole harilik fail"

msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valitud fail on tühi"

msgid "Socket type not supported"
msgstr "Sokli pole toetatud."

msgid "No reason was specified"
msgstr "Põhjendust pole määratud."

msgid "The change in state was requested"
msgstr "Nõuti olekumuutust"

msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Sina katkestasid failiülekande"

msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Vestluskaaslane katkestas failiülekande"

msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Viga faili ülekandmisel"

msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Vestluse teine osapool pole võimeline faili edastama"

msgid "Unknown reason"
msgstr "Tundmatu põhjus"

msgid "Available"
msgstr "Saadaval"

msgid "Busy"
msgstr "Hõivatud"

msgid "Away"
msgstr "Eemal"

msgid "Invisible"
msgstr "Nähtamatu"

msgid "Offline"
msgstr "Ühendamata"

msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgid "No reason specified"
msgstr "Põhjendust pole määratud"

msgid "Status is set to offline"
msgstr "Olekuks on määratud 'pole ühendatud'."

msgid "Network error"
msgstr "Võrgu viga"

msgid "Authentication failed"
msgstr "Tõrge autentimisel"

msgid "Encryption error"
msgstr "Krüptimise viga"

msgid "Name in use"
msgstr "Nimi on juba kasutusel"

msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikaati ei antud"

msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne"

msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikaat on aegunud"

msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud"

msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Sertifikaadi hostinimi pole vastavuses"

msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sertifikaadi sõrmejälg ei kattu"

msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Isetunnustatud sertifikaat"

msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikaadi viga"

msgid "Encryption is not available"
msgstr "Krüpteering pole saadaval"

msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikaat on vigane"

msgid "Connection has been refused"
msgstr "Ühendusest keelduti"

msgid "Connection can't be established"
msgstr "Ühendust pole võimalik luua"

msgid "Connection has been lost"
msgstr "Ühendus on katkenud"

msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "See ressurss on juba serverisse ühendunud"

msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Ühendus asendati uue ühendusega kasutades sama allikat"

msgid "The account already exists on the server"
msgstr "See konto on serveris juba olemas"

msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server on praegu ühenduse haldamiseks liiga hõivatud"

msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikaat on tühistatud"

msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifreerimisalgoritmi ning see on "
"krüptograafia mõistes nõrk"

msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Serveri sertifikaadi pikkus või sertifikaatide keti pikkus ületas "
"krüptograafiateegi eelduslikud piirid"

msgid "People Nearby"
msgstr "Lähedalasuvad inimesed"

msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Jaapani Yahoo!"

msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebooki vestlus"

#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund tagasi"
msgstr[1] "%d sekundit tagasi"

#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut tagasi"
msgstr[1] "%d minutit tagasi"

#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d tund tagasi"
msgstr[1] "%d tundi tagasi"

#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päev tagasi"
msgstr[1] "%d päeva tagasi"

#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d nädal tagasi"
msgstr[1] "%d nädalat tagasi"

#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d kuu tagasi"
msgstr[1] "%d kuud tagasi"

msgid "in the future"
msgstr "tulevikus"

msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgid "Password"
msgstr "Parool"

msgid "Server"
msgstr "Server"

msgid "Port"
msgstr "Port"

#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#, c-format
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
msgstr "Kontot %s muudetakse Minu Veebikontode kaudu."

#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Kontot %s pole võimalik Empathy abil muuta."

msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Käivita Minu Veebikontod"

msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"

msgid "A_pply"
msgstr "_Rakenda"

msgid "L_og in"
msgstr "Logi _sisse"

#. Account and Identifier
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

msgid "_Enabled"
msgstr "_Lubatud"

msgid "This account already exists on the server"
msgstr "See konto on serveris juba olemas"

msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Loo serverisse uus konto"

msgid "Ca_ncel"
msgstr "_Loobu"

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s serveris %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s konto"

msgid "New account"
msgstr "Uus konto"

msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Näide:</b> MinuEkraaniNimi"

msgid "Advanced"
msgstr "Laiendatud"

msgid "Pass_word:"
msgstr "_Parool:"

msgid "Remember Password"
msgstr "Parooli peetakse meeles"

#. remember password ticky box
msgid "Remember password"
msgstr "Parooli peetakse meeles"

msgid "Screen _Name:"
msgstr "Ekraani_nimi:"

msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Mis on sinu AIM-i parool?"

msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Mis on sinu AIM-i ekraaninimi?"

msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Näide:</b> kasutajanimi"

msgid "Login I_D:"
msgstr "Sisselogimise I_D:"

msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Mis on sinu GroupWise kasutaja ID?"

msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Mis on sinu GroupWise parool?"

msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Näide:</b> 123456789"

msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "_Kooditabel:"

msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"

msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?"

msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Mis on sinu ICQ parool?"

msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"

msgid "UDP"
msgstr "UDP"

msgid "TCP"
msgstr "TCP"

msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
msgid "Register"
msgstr "Register"

#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
msgid "Options"
msgstr "Valikud"

msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Character set:"
msgstr "Kooditabel:"

msgid "Network"
msgstr "Võrk"

msgid "Network:"
msgstr "Võrk:"

msgid "Nickname:"
msgstr "Hüüdnimi:"

msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

msgid "Quit message:"
msgstr "Lahkumise teade:"

msgid "Real name:"
msgstr "Pärisnimi:"

msgid "Servers"
msgstr "Serverid"

msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "Mis on sinu IRC ekraaninimi?"

msgid "Which IRC network?"
msgstr "Milline IRC võrk?"

msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@gmail.com"

msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@jabber.org"

msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)"

msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"

msgid "Override server settings"
msgstr "Serveri sätete eiramine"

msgid "Priori_ty:"
msgstr "_Tähtsus:"

msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Vahend:"

#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"See on sinu kasutajanimi, mitte tavaline Facebooki sisselogimise nimi.\n"
"Kui sinu leht on facebook.com/<b>hüüdnimi</b>, sisesta <b>hüüdnimi</b>.\n"
"Kui sul veel ei ole Facebooki kasutajanime, saad selle luua <a href=\"http://"
"www.facebook.com/username/\">siin lehel</a>."

msgid "Use old SS_L"
msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i"

msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Mis on sinu Facebooki parool?"

msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Mis on sinu Facebooki kasutajanimi?"

msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Mis on sinu Google ID?"

msgid "What is your Google password?"
msgstr "Mis on sinu Google parool?"

msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Mis on sinu Jabberi ID?"

msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Mis on sinu Jabberi parool?"

msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi ID?"

msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?"

msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@hotmail.com"

msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Mis on sinu Windows Live ID?"

msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Mis on sinu Windows Live parool?"

msgid "E-_mail address:"
msgstr "_Meiliaadress:"

msgid "Nic_kname:"
msgstr "_Hüüdnimi:"

msgid "_First Name:"
msgstr "_Eesnimi:"

msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabberi ID:"

msgid "_Last Name:"
msgstr "_Perekonnanimi:"

msgid "_Published Name:"
msgstr "_Avaldatud nimi:"

msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@minu.sip.server"

msgid "Authentication username:"
msgstr "Autentimise kasutajanimi:"

msgid "Discover Binding"
msgstr "Seonduse avastamine"

msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus"

msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (sekundites)"

msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Ühenduse elushoidmise valikud"

msgid "Loose Routing"
msgstr "Vaba marsruutimine"

msgid "Mechanism:"
msgstr "Mehhanism:"

msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Muud valikud"

msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT-traversal valikud"

msgid "Port:"
msgstr "Port:"

msgid "Proxy Options"
msgstr "Proksi valikud"

msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN server:"

msgid "Server:"
msgstr "Server:"

msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"

msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?"

msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?"

msgid "_Username:"
msgstr "_Kasutajanimi:"

msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"

msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?"

msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mis on sinu Yahoo! parool?"

msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"

msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Tubade nimekirja lokaat:"

msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Pole võimalik pilti teisendada"

msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Sinu süsteem ei toeta ühtegi sobivatest pildivormingutest"

msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vali oma avatari pilt"

msgid "No Image"
msgstr "Pilti pole"

msgid "Images"
msgstr "Pildid"

msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"

msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klõpsa suurendamiseks"

msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Privaatvestluse avamine nurjus"

msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Selles vestluses ei ole teemad toetatud"

msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Sul puudub õigus teemat vahetada"

msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: sellest vestluse kõigi sõnumite kustutamine"

msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <teema>: käesoleva vestluse teema määramine"

msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <jututoa ID>: uue jututoaga ühinemine"

msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <jututoa ID>: uue jututoaga ühinemine"

msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<jututoa ID>] [<põhjus>]: jututoast lahkumine. Vaikimisi lahkutakse "
"käesolevast jututoast"

msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontakti ID> [<sõnum>]: privaatvestluse avamine"

msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontakti ID> <sõnum>: privaatvestluse avamine"

msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <hüüdnimi>: selles serveris oma hüüdnime vahetamine"

msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sõnum>: tegevussõnumi saatmine vestlusesse"

msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <sõnum>: <sõnumi> saatmine vestlusesse. Seda kasutatakse '/' märgiga "
"algava sõnumi saatmiseks, näiteks: \"/say /join abil saad uued jututoaga "
"liituda\""

msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<käsk>]: näitab kõiki toetatud käske. Kui <käsk> on olemas, "
"näidatakse selle kasutust."

#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kasutus: %s"

msgid "Unknown command"
msgstr "Tundmatu käsk"

msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Tundmatu käsk; kirjuta /help, et näha saadaolevaid käske"

msgid "offline"
msgstr "ühendamata"

msgid "invalid contact"
msgstr "Vigane kontakt"

msgid "permission denied"
msgstr "ligipääs keelatud"

msgid "too long message"
msgstr "liiga pikk sõnum"

msgid "not implemented"
msgstr "pole veel teostatud"

msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"

#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Viga teate '%s' saatmisel: %s"

msgid "Topic:"
msgstr "Teema:"

#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Teema on: %s"

msgid "No topic defined"
msgstr "Teemat pole seatud"

msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Soovitusi pole)"

#. translators: %s is the selected word
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Lisa '%s' sõnastikku"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Lisa '%s' sõnastikku '%s'"

msgid "Insert Smiley"
msgstr "Tujunäo lisamine"

#. send button
msgid "_Send"
msgstr "_Saada"

#. Spelling suggestions
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Õigekirja soovitused"

msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Hiljutiste logide avamine nurjus"

#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s lahkus"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s visati kasutaja %2$s poolt välja"

#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s visati välja"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s tõrjuti kasutaja %2$s poolt"

#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s on nüüd tõrjutud"

#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s väljus toast"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s sisenes tuppa"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nüüd nimega %s"

msgid "Disconnected"
msgstr "Ühendus katkestatud"

#. Add message
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Kas tahad seda parooli salvestada?"

msgid "Remember"
msgstr "Pea meeles"

msgid "Not now"
msgstr "Mitte praegu"

msgid "Retry"
msgstr "Proovi uuesti"

msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Vale parool, proovi uuesti:"

#. Add message
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "See jututuba on parooliga kaitstud:"

msgid "Join"
msgstr "Ühine"

msgid "Connected"
msgstr "Ühendatud"

msgid "Conversation"
msgstr "Vestlus"

msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Tundmatu või sobimatu identifikaator"

msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Kontaktide blokeerimine pole ajutiselt saadaval"

msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Kontaktide blokeerimine pole saadaval"

msgid "Permission Denied"
msgstr "Ligipääs keelatud"

msgid "Could not block contact"
msgstr "Kontakti polnud võimalik blokeerida"

msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Blokitud kontaktide muutmine"

#. Copy Link Address menu item
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri lingi aadress"

#. Open Link menu item
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava link"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"

msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Kontakti andmete redigeerimine"

msgid "Personal Information"
msgstr "Isiklikud andmed"

msgid "New Contact"
msgstr "Uus kontakt"

#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Kas blokeerida %s?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad blokeerida kasutaja '%s', et ta ei saaks sinuga "
"enam ühendust võtta?"

msgid "_Block"
msgstr "_Blokeeri"

msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Teata sellest kuritarvitavast kasutajast"
msgstr[1] "_Teata nendest kuritarvitavatest kasutajatest"

msgid "Decide _Later"
msgstr "Otsusta _hiljem"

msgid "Subscription Request"
msgstr "Tellimuse päring"

msgid "_Block User"
msgstr "_Blokeeri kasutaja"

msgid "Ungrouped"
msgstr "Grupeerimata"

msgid "Favorite People"
msgstr "Lemmikud"

#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Kas tahad tõesti eemaldada grupi '%s'?"

msgid "Removing group"
msgstr "Grupi eemaldamine"

#. Remove
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"

#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada kontakti '%s'?"

msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakti eemaldamine"

msgid "_Add Contact…"
msgstr "Lisa _kontakt…"

msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokeeri kontakt"

msgid "_Chat"
msgstr "_Vestlus"

msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiovestlus"

msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videovestlus"

msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Eelmised vestlused"

msgid "Send File"
msgstr "Faili saatmine"

msgid "Share My Desktop"
msgstr "Jaga minu töölauda"

msgid "Favorite"
msgstr "Lemmik"

msgid "Infor_mation"
msgstr "_Andmed"

msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Muuda"

msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Kutse sellesse tuppa"

msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Kutsu jututuppa"

#. Title
msgid "Search contacts"
msgstr "Kontaktide otsimine"

msgid "Search: "
msgstr "Otsing:"

msgid "_Add Contact"
msgstr "Lisa _kontakt…"

msgid "No contacts found"
msgstr "Kontakte ei leitud"

msgid "Select a contact"
msgstr "Vali kontakt"

msgid "Full name:"
msgstr "Täisnimi:"

msgid "Phone number:"
msgstr "Telefoninumber:"

msgid "E-mail address:"
msgstr "Meiliaadress:"

msgid "Website:"
msgstr "Veebileht:"

msgid "Birthday:"
msgstr "Sünnipäev:"

msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Riigi ISO-kood:"

msgid "Country:"
msgstr "Riik:"

msgid "State:"
msgstr "Maakond:"

msgid "City:"
msgstr "Linn:"

msgid "Area:"
msgstr "Piirkond:"

msgid "Postal Code:"
msgstr "Postiindeks:"

msgid "Street:"
msgstr "Tänav:"

msgid "Building:"
msgstr "Ehitamine:"

msgid "Floor:"
msgstr "Korrus:"

msgid "Room:"
msgstr "Tuba:"

msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"

msgid "URI:"
msgstr "URI:"

msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Täpsustase:"

msgid "Error:"
msgstr "Viga:"

msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Kõrgusviga (meetrites):"

msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Rõhtviga (meetrites):"

msgid "Speed:"
msgstr "Kiirus:"

msgid "Bearing:"
msgstr "Kurss:"

msgid "Climb Speed:"
msgstr "Ronimise kiirus:"

msgid "Last Updated on:"
msgstr "Viimati uuendatud:"

msgid "Longitude:"
msgstr "Pikkuskraad:"

msgid "Latitude:"
msgstr "Laiuskraad:"

msgid "Altitude:"
msgstr "Kõrgus:"

msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#. translators: format is "Location, $date"
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e. %B %Y kell %R UTC"

msgid "Save Avatar"
msgstr "Avatari salvestamine"

msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Avatari salvestamine pole võimalik"

msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval\t"

#. Alias
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

msgid "Client Information"
msgstr "Kliendi andmed"

msgid "Client:"
msgstr "Klient:"

msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktandmed"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
msgid "Identifier:"
msgstr "Kasutajanimi:"

msgid "Information requested…"
msgstr "Päriti andmeid…"

msgid "OS:"
msgstr "OS:"

msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"

msgid "Groups"
msgstr "Grupid"

msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Vali grupid, milles see kontakt peaks esinema. Sa võid valida mitu või mitte "
"ühtegi gruppi."

msgid "_Add Group"
msgstr "_Lisa grupp"

msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Vali"

msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Järgnev isik blokitakse:"
msgstr[1] "Järgnevad isikud blokitakse:"

msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Järgnevat isikut pole võimalik blokkida:"
msgstr[1] "Järgnevaid isikuid pole võimalik blokkida:"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Liidetud kontaktid"

msgid "Select contacts to link"
msgstr "Vali kontaktid, keda kokku liita"

msgid "New contact preview"
msgstr "Uue kontakti eelvaade"

msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr "Vasakul nimekirjas olevad kontaktid liidetakse kokku."

#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"

#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_Ühenda kontaktid…"

msgid "Delete and _Block"
msgstr "Kustuta ja _blokeeri"

#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"Kas tõesti tahad eemaldada lingitud kontakti '%s'? See eemaldab kõik "
"kontaktid, millest lingitud kontakt koosneb."

#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti"
msgstr[1] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti"

msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval"

msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Ühendatud telefonist või mobiilseadmest"

msgid "New Network"
msgstr "Uus võrk"

msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Vali IRC võrk"

msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Lähtesta _võrkude nimekiri"

msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Vali"

msgid "new server"
msgstr "uus server"

msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
#. * is a verb.
msgid "Link Contacts"
msgstr "Kontaktide ühendamine"

msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink…"
msgstr "_Eralda kontaktid…"

msgid ""
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
msgstr "Lingitud kontakti lahutamine seda moodustavateks kontaktideks."

#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
msgid "_Link"
msgstr "_Ühenda"

#, c-format
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
msgstr "Kas lahutada lingitud kontakt '%s' osadeks?"

msgid ""
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
"split the linked contacts into separate contacts."
msgstr ""
"Kas sa oled kindel, et tahad need lingitud kontakti eraldada? Sellega muutub "
"lingitud kontakt jälle eraldi kontaktideks."

msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Eralda"

msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#. Tab Label
msgid "Conversations"
msgstr "Vestlused"

msgid "Find Next"
msgstr "Otsi järgmine"

msgid "Find Previous"
msgstr "Otsi eelmine"

msgid "Previous Conversations"
msgstr "Eelmised vestlused"

#. Tab Label
msgid "Search"
msgstr "Otsing"

#. Searching *for* something
msgid "_For:"
msgstr "_Otsing:"

msgid "Contact ID:"
msgstr "Kontakti ID:"

#. add chat button
msgid "C_hat"
msgstr "_Vestle"

#. Tweak the dialog
msgid "New Conversation"
msgstr "Uus vestlus"

#. add video toggle
msgid "Send _Video"
msgstr "Saada _video"

#. add chat button
msgid "C_all"
msgstr "_Helista"

#. Tweak the dialog
msgid "New Call"
msgstr "Uus kõne"

#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Sisesta järgneva konto parool\n"
"<b>%s</b>"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
msgid "Custom Message…"
msgstr "Muu teade…"

msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Muude teadete muutmine…"

msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klõpsa selle oleku eemaldamiseks lemmikutest"

msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klõpsa selle oleku lisamiseks lemmikutesse"

msgid "Set status"
msgstr "Määra olek"

msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Kohalolu ja praeguse oleku määramine"

#. Custom messages
msgid "Custom messages…"
msgstr "Muud teated…"

#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Uus %s konto"

msgid "Find:"
msgstr "Otsi:"

msgid "Match case"
msgstr "Tõstutundlik"

msgid "Phrase not found"
msgstr "Fraasi ei leitud"

msgid "Received an instant message"
msgstr "Võeti vastu välksõnum"

msgid "Sent an instant message"
msgstr "Saadeti välksõnum"

msgid "Incoming chat request"
msgstr "Sissetulev vestluspäring"

msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt ühendus"

msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt katkestas ühenduse"

msgid "Connected to server"
msgstr "Ühendatud serveriga"

msgid "Disconnected from server"
msgstr "Ühendus serveriga katkestatud"

msgid "Incoming voice call"
msgstr "Sissetulev kõne"

msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Väljuv kõne"

msgid "Voice call ended"
msgstr "Kõne lõpetati"

msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Sisesta oma teade"

msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Teadete muutmine"

msgid "Save _New Status Message"
msgstr "Salvesta _uus olekusõnum"

msgid "Saved Status Messages"
msgstr "Salvestatud olekuteated"

msgid "Classic"
msgstr "Klassikaline"

msgid "Simple"
msgstr "Lihtne"

msgid "Clean"
msgstr "Puhas"

msgid "Blue"
msgstr "Sinine"

msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Selle vestlusserveri identiteeti pole võimalik tõendada."

msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Sertifikaat ei ole sertifitseerija poolt allkirjastatud."

msgid "The certificate has expired."
msgstr "Sertifikaat on aegunud."

msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud."

msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Sertifikaadil ei ole ootuspärane sõrmejälg."

msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "Sertifikaadi tõendatud hostinimi ei klapi serveri nimega."

msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Isetunnustatud sertifikaat."

msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Sertifikaat on sertifitseerija poolt tühistatud."

msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Sertifikaadi krüpto on nõrk."

msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Sertifikaadi pikkus ületab tõendatavad piirid."

msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Sertifikaati on vigastatud."

#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Oodatud hostinimi: %s"

#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Sertifikaadi hostinimi: %s"

msgid "Continue"
msgstr "Jätka"

msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Ühendus pole usaldusväärne. Kas tahad ikka jätkata?"

msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Jäta järgmiste ühenduste jaoks meelde"

msgid "Certificate Details"
msgstr "Sertifikaadi andmed"

msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI-d pole võimalik avada"

msgid "Select a file"
msgstr "Faili valimine"

msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Faili salvestamiseks pole piisavalt ruumi"

#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"Selle faili salvestamiseks läheb tarvis %s vaba ruumi, kuid ainult %s on "
"saadaval. Palun vali salvestamiseks mõni teine koht."

#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Sissetulev fail kasutajalt %s"

msgid "Current Locale"
msgstr "Praegune lokaat"

msgid "Arabic"
msgstr "Araabia"

msgid "Armenian"
msgstr "Armeenia"

msgid "Baltic"
msgstr "Balti"

msgid "Celtic"
msgstr "Keldi"

msgid "Central European"
msgstr "Kesk-Euroopa"

msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Hiina lihtsustatud"

msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Hiina traditsiooniline"

msgid "Croatian"
msgstr "Kroaatia"

msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirillitsa"

msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirillitsa/Vene"

msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirillitsa/Ukraina"

msgid "Georgian"
msgstr "Gruusia"

msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"

msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuki"

msgid "Hebrew"
msgstr "Heebrea"

msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Heebrea visuaalne"

msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "Icelandic"
msgstr "Islandi"

msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"

msgid "Korean"
msgstr "Korea"

msgid "Nordic"
msgstr "Põhjamaade"

msgid "Persian"
msgstr "Pärsia"

msgid "Romanian"
msgstr "Rumeenia"

msgid "South European"
msgstr "Lõuna-Euroopa"

msgid "Thai"
msgstr "Tai"

msgid "Turkish"
msgstr "Türgi"

msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

msgid "Western"
msgstr "Lääne"

msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"

msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "Valitud kontakt pole suuteline faile vastu võtma."

msgid "The selected contact is offline."
msgstr "Valitud kontakt pole võrku ühendatud."

msgid "No error message"
msgstr "Veateade puudub"

msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Välksõnum (Empathy)"

msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Käivitumisel ei ühenduta"

msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Käivitumisel ei näidata kontaktide nimekirja ega teisi dialoogiaknaid"

msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy interneti sõnumivahetus"

msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Viga kontohalduriga ühendumisel"

#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Telepathy kontohalduriga ühendumisel esines järgnev viga:\n"
"\n"
"%s"

msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathyt levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist "
"Avalikku Litsentsi."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Empathyga, "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Välksõnumivõrkude klient GNOME töölauale"

msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010."

msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Kontode importimise käigus tekkis viga."

msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Konto üksikasjade analüüsimisel tekkis viga."

msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Konto loomisel tekkis viga."

msgid "There was an error."
msgstr "Tekkis viga."

#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "Veateade oli: %s"

msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Sul on võimalik minna tagasi ja proovida uuesti oma konto üksikasju määrata. "
"Samuti on võimalik seadistamisabiline praegu sulgeda ja lisada kontosid "
"hiljem (menüüst \"Redaktor\")."

msgid "An error occurred"
msgstr "Tekkis viga"

msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Mis sorti konto sul on?"

msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Kas sul on veel mõni konto, mida soovid seadistada?"

msgid "Enter your account details"
msgstr "Määra oma konto üksikasjad"

msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Mis liiki vestluskontot sa soovid luua?"

msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Kas soovid luua veel mõne vestlemiskonto?"

msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Määra uue konto üksikasjad"

msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
"Empathy abil saad suhelda lähinaabruses asuvate inimestega, samuti sõprade "
"ja kolleegidega, kes kasutavad Google Talk-i, AIM-i, Windows Live-i või "
"teisi rakendusi. Mikrofoni või veebikaameraga võid teha ka tavalisi või "
"videokõnesid."

msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Kas sul on juba mõni konto, mida sa mõne teise vestlusprogrammiga kasutad?"

msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Jah, impordi mu konto andmed rakendusest "

msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Jah, ma määran oma konto andmed ise"

msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ei, ma tahan uut kontot"

msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ei, ma tahan lihtsalt näha, kes mu lähinaabruses asuvad"

msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Vali imporditavad kontod:"

msgid "Yes"
msgstr "Jah"

msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ei, see on praeguseks kõik"

msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
"Empathy võib automaatselt avastada ja võimaldada vestlused inimestega, kes "
"on samas võrgus. Kui sa tahad seda võimalust, veendu, et allasuvad andmed on "
"õiged. Neid saab hiljem lihtsalt muuta või kogu selle konto keelata "
"dialoogist \"Kontod\"."

msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Redaktor->Kontod"

msgid "I do _not want to enable this feature for now"
msgstr "Ma _ei taha seda võimalust praegu lubada"

msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
"Kui telepathy-salut pole paigaldatud, ei saa sa vestelda kohtvõrgus olevate "
"inimestega. Kui sa tahad seda võimalust kasutada, pead paigaldama telepathy-"
"salut paketi ja looma kontode dialoogiaknas \"Lähedalasuvate inimeste\" "
"konto."

msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut pole paigaldatud"

msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Sõnumite ja VoIP kontode abiline"

msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Tere tulemast Empathy kasutajaks"

msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Sinu olemasolevate kontode importimine"

msgid "Please enter personal details"
msgstr "Palun sisesta isiklikud andmed"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "%s kontole on tehtud muudatused, mis pole veel salvestatud."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Sinu uus konto ei ole veel salvestatud."

msgid "Connecting…"
msgstr "Ühendumine…"

#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Ühendamata — %s"

#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Ühendus katkestatud — %s"

msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Ühendamata — puudub võrguühendus"

msgid "Unknown Status"
msgstr "Tundmatu olek"

msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Ühendamata — konto keelatud"

msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sa oled loomas uut kontot ja see tühistab tehtud muudatused\n"
"Kas sa soovid seda teha?"

#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Kas tahad '%s' oma arvutist eemaldada?"

msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "See eemaldab serverist sinu konto."

msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sa oled valimas teist kontot ja see tühistab tehtud muudatused\n"
"Kas sa soovid seda teha?"

#. Menu items: to enabled/disable the account
msgid "_Enable"
msgstr "_Luba"

msgid "_Disable"
msgstr "_Keela"

msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sa oled akent sulgemas ja see tühistab tehtud muudatused\n"
"Kas sa soovid seda teha?"

msgid "Loading account information"
msgstr "Konto andmete laadimine"

msgid "No protocol installed"
msgstr "Ühtegi protokolli pole paigaldatud"

msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Uue konto lisamiseks pead paigaldama tugiprogrammi iga protokolli jaoks, "
"mida tahad kasutada."

msgid "_Add…"
msgstr "_Lisa…"

msgid "_Import…"
msgstr "_Impordi…"

msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathy autentimisklient"

msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy autentimisklient"

msgid "People nearby"
msgstr "Lähedalasuvad inimesed"

msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy audio/video klient"

msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy audio/video klient"

msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastsus"

msgid "Brightness"
msgstr "Heledus"

msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

msgid "Volume"
msgstr "Valjus"

msgid "_Sidebar"
msgstr "_Külgriba"

msgid "Audio input"
msgstr "Helisisend"

msgid "Video input"
msgstr "Videosisend"

msgid "Dialpad"
msgstr "Sõrmlaud"

msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Kõne kasutajaga %s"

#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
msgid "Call"
msgstr "Kõne"

msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-aadress, nagu masin seda näeb"

msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-aadress, nagu server internetis seda näeb"

msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Masina IP-aadress, nagu teine masin seda näeb"

msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Edastusserveri IP-aadress"

msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Multicast grupi IP-aadress"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Ühendatud — %d:%02dm"

msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnilised andmed"

#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
"helikoodekit"

#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
"videokoodekit"

#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Ühendust kontaktiga %s pole võimalik alustada. Võib-olla oled võrgus, kus "
"pole otseühendused lubatud."

msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Võrgus esines tõrge"

msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Selle kõne jaoks vajalikud helikoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"

msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Selle kõne jaoks vajalikud videokoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"

#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Telepathy komponendiga juhtus midagi ootamatut. Palun <a href=\"%s"
"\">raporteeri sellest veast</a> ja lisa manusena logid, mille saad "
"'Silumine' nupu alt abimenüüst."

msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Helistamismootoris esines viga"

msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Jõuti voo lõppu"

msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Helivoogu pole võimalik alustada"

msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Videovoogu pole võimalik alustada"

msgid "Audio"
msgstr "Audio"

msgid "Call the contact again"
msgstr "Helista kontaktile uuesti"

msgid "Camera Off"
msgstr "Kaamera väljas"

msgid "Camera On"
msgstr "Kaamera sees"

msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Dekodeeriv koodek:"

msgid "Disable camera and stop sending video"
msgstr "Keela kaamera ja lõpeta video saatmine"

msgid "Enable camera and send video"
msgstr "Kaamera lubamine ja video saatmine"

msgid "Enable camera but don't send video"
msgstr "Kaamera lubamine ilma video saatmiseta"

msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Kodeeriv koodek:"

msgid "Hang up"
msgstr "Toru hargile"

msgid "Hang up current call"
msgstr "Praeguse kõne lõpetamine"

msgid "Local Candidate:"
msgstr "Kohalik kandidaat:"

msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"

msgid "Redial"
msgstr "Vali uuesti"

msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Kaugkandidaat:"

msgid "Send Audio"
msgstr "Saada heli"

msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Heliedastuse lüliti"

msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"

msgid "Video"
msgstr "Video"

msgid "Video Off"
msgstr "Video väljas"

msgid "Video On"
msgstr "Video sees"

msgid "Video Preview"
msgstr "Video eelvaade"

msgid "_Call"
msgstr "_Helista"

msgid "_View"
msgstr "_Vaade"

#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d lugemata)"
msgstr[1] "%s (%d lugemata)"

#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ja veel %u)"
msgstr[1] "%s (ja veel %u)"

#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d lugemata teistelt)"
msgstr[1] "%s (%d lugemata teistelt)"

#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d lugemata kõigilt)"
msgstr[1] "%s (%d lugemata kõigilt)"

msgid "Typing a message."
msgstr "Kirjutab sõnumit."

msgid "C_lear"
msgstr "_Puhasta"

msgid "C_ontact"
msgstr "_Kontakt"

msgid "Chat"
msgstr "Vestlus"

msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Lisa _tujunägu"

msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Kutsu _osaline…"

msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tõsta kaart _vasakule"

msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tõsta kaart _paremale"

msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Teavitamine kõigist sõnumitest"

msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"

msgid "_Conversation"
msgstr "_Vestlus"

msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Haagi kaart lahti"

msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"

msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Lemmikjututuba"

msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

msgid "_Next Tab"
msgstr "_Järgmine kaart"

msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"

msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Sõbranimekirja näidatakse"

msgid "_Tabs"
msgstr "_Sakid"

msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Võta saki sulgemine tagasi"

msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgid "Room"
msgstr "Tuba"

msgid "Auto-Connect"
msgstr "Iseühenduv"

msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Lemmiktubade haldamine"

msgid "Incoming video call"
msgstr "Sissetulev videokõne"

msgid "Incoming call"
msgstr "Sissetulev kõne"

#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s tahab alustada videokõnet. Kas vastata talle?"

#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s helistab sulle. Kas vastata talle?"

#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"

msgid "_Reject"
msgstr "_Lükka tagasi"

msgid "_Answer"
msgstr "_Vasta"

#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"

msgid "Room invitation"
msgstr "Kutse tuppa"

#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Kutse jututuppa %s"

#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsub sind ühinema vestlusega %s"

msgid "_Decline"
msgstr "Lükka _tagasi"

msgid "_Join"
msgstr "Ü_hine"

#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s kutsub sind jututuppa %s"

#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Oled kutsutud ühinema jututoaga %s"

#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Failiülekanne kasutajalt %s"

msgid "Password required"
msgstr "Parool on vajalik"

#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s palub luba sinu võrgusoleku nägemiseks"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Sõnum: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"

msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s %s-st kiirusega %s/s"

#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s %s-st"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Faili \"%s\" vastuvõtmine kasutajalt %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Faili \"%s\" saatmine kasutajale %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Viga \"%s\"  vastuvõtmisel kasutajalt %s"

msgid "Error receiving a file"
msgstr "Viga faili vastuvõtmisel"

#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Viga faili \"%s\" saatmisel kasutajale %s"

msgid "Error sending a file"
msgstr "Viga faili saatmisel"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" võeti vastu kasutajalt %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" saadeti kasutajale %s"

msgid "File transfer completed"
msgstr "Fail on täielikult üle kantud"

msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Ootamine teise osalise vastuse järel"

#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" tervikluse kontroll"

#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Räsi arvutamine failile \"%s\""

msgid "%"
msgstr "%"

msgid "File"
msgstr "Fail"

msgid "Remaining"
msgstr "Jäänud"

msgid "File Transfers"
msgstr "Failiülekanded"

msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Lõpetatud, katkestatud ja nurjunud failide eemaldamine loendist"

msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Importimiseks ei leitud kontosid. Praegu on toetatud kontode importimine "
"ainult Pidginist."

msgid "Import Accounts"
msgstr "Kontode importimine"

#. Translators: this is the header of a treeview column
msgid "Import"
msgstr "Importida"

msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

msgid "Source"
msgstr "Allikas"

msgid "Provide Password"
msgstr "Parooli sisestamine"

msgid "Disconnect"
msgstr "Katkesta ühendus"

msgid "No match found"
msgstr "Vastavust ei leitud"

msgid "Reconnect"
msgstr "Ühendu uuesti"

msgid "Edit Account"
msgstr "Konto redigeerimine"

msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktide nimekiri"

msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Kontode näitamine ja redigeerimine"

msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Kontaktid _kaardil"

msgid "Find in Contact _List"
msgstr "_Otsi kontaktide nimekirjast"

msgid "Join _Favorites"
msgstr "Ühine _lemmiktubadega"

msgid "Manage Favorites"
msgstr "Lemmiktubade haldamine"

msgid "N_ormal Size"
msgstr "No_rmaalsuurus"

msgid "New _Call…"
msgstr "Uus _kõne…"

msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normaalsuurus _avataridega"

msgid "P_references"
msgstr "_Eelistused"

msgid "Show P_rotocols"
msgstr "Kuva _protokolle"

msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortimine _nime järgi"

msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sortimine _oleku järgi"

msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontod"

msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Blokitud kontaktid"

msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompaktne"

msgid "_Debug"
msgstr "Si_lumine"

msgid "_File Transfers"
msgstr "_Failiülekanded"

msgid "_Join…"
msgstr "Ü_hine…"

msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Uus vestlus…"

msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Ü_hendamata kontaktid"

msgid "_Personal Information"
msgstr "_Isiklikud andmed"

msgid "_Room"
msgstr "_Tuba"

msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Otsi kontakte…"

msgid "Chat Room"
msgstr "Jututuba"

msgid "Members"
msgstr "Liikmed"

#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nõutakse kutset: %s\n"
"Nõutakse parooli: %s\n"
"Liikmeid: %s"

msgid "No"
msgstr "Ei"

msgid "Could not start room listing"
msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik alustada"

msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik lõpetada"

msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik laadida"

msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Sisesta jututoa nimi, millega tahad liituda, või klõpsa loendis oleva toa "
"nimele."

msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Sisesta server, mis võõrustab jututuba, või jäta tühjaks, kui tuba on "
"praeguse konto serveris"

msgid "Join Room"
msgstr "Toaga ühinemine"

msgid "Room List"
msgstr "Tubade nimekiri"

msgid "_Room:"
msgstr "_Tuba:"

msgid "Message received"
msgstr "Sõnumi vastuvõtmine"

msgid "Message sent"
msgstr "Sõnumi saatmine"

msgid "New conversation"
msgstr "Uus vestlus"

msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakti sisenemine"

msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakti väljumine"

msgid "Account connected"
msgstr "Konto on ühendatud"

msgid "Account disconnected"
msgstr "Konto ühendus katkestatud"

msgid "Language"
msgstr "Keel"

msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"

msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"

msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"

msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Vestluse _teema:"

msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on teated keelatud"

msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on helid keelatud"

msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Sissetulevaid sündmuseid kuvatakse teatealal"

msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Teatatakse kontakti sisenemisest"

msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Teatatakse kontakti väljumisest"

msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "_Fokuseerimata jututoa teated on lubatud"

msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Õigekirjakontroll on lubatud järgmistele keeltele:"

msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgid "Location sources:"
msgstr "Asukohaallikad:"

msgid "Log conversations"
msgstr "Vestluseid logitakse"

msgid "Notifications"
msgstr "Teavitamisviisid"

msgid "Play sound for events"
msgstr "Helisid esitatakse järgnevate sündmuste puhul"

msgid "Privacy"
msgstr "Privaatsus"

msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Vähendatud asukoha täpsuse korral avaldatakse ainult linn, maakond ja riik. "
"GPSi laius- ja pikkuskraadid ümardatakse kümnendkohani."

msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_Tujunägusid näidatakse piltidena"

msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Jututubades näidatakse kontaktide _loendit"

msgid "Sounds"
msgstr "Helid"

msgid "Spell Checking"
msgstr "Õigekirjakontroll"

msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Keelte nimekiri kajastab ainult neid keeli, mille jaoks on paigaldatud "
"sõnastik."

msgid "Themes"
msgstr "Teemad"

msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "_Käivitumisel ühendutakse automaatselt"

msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiiltelefon"

msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Teatemullid on lubatud"

msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Heliteated on lubatud"

msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Võrk (IP, Wi-Fi)"

msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Uued vestlused avanevad eraldi akendes"

msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Minu asukoht avaldatakse kontaktidele"

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Asukoha täpsust vähendatakse"

msgid "Status"
msgstr "Olek"

msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"

msgid "Contact Map View"
msgstr "Kontaktide kaardivaade"

msgid "Save"
msgstr "Salvesta"

msgid "Debug Window"
msgstr "Silumisaken"

msgid "Pause"
msgstr "Pausi"

msgid "Level "
msgstr "Tase "

msgid "Debug"
msgstr "Silumine"

msgid "Info"
msgstr "Andmed"

msgid "Message"
msgstr "Sõnum"

msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

msgid "Critical"
msgstr "Kriitiline"

msgid "Error"
msgstr "Viga"

msgid "Time"
msgstr "Aeg"

msgid "Domain"
msgstr "Domeen"

msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgid "Level"
msgstr "Tase"

msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Valitud ühenduse haldur ei toeta kaugsilumise laiendust."

msgid "Invite Participant"
msgstr "Osalise kutsumine"

msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Vali kontakt, keda vestlusesse kutsuda:"

msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"

msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Ei kuvata mingeid dialooge; sooritatakse ülesanne (nt. importimine) ja "
"väljutakse"

msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Kui pole ühtegi \"lähedalasuvate inimesete\" kontot, siis dialoogiaknaid ei "
"kuvata."

msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "Alguses vali antud konto (nt. gabble/jabber/mingi_40näidis_2eorg0)"

msgid "<account-id>"
msgstr "<konto-id>"

msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy kontod"

msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy kontod"

msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy siluja"

msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Empathy sõnumivahetusklient"

msgid "Respond"
msgstr "Vastamine"

msgid "Reject"
msgstr "Lükka tagasi"

msgid "Answer"
msgstr "Vasta"

msgid "Decline"
msgstr "Lükka tagasi"

msgid "Accept"
msgstr "Nõustu"

#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Vastamata kõne kasutajalt %s"

#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s proovis sulle helistada ajal, mil Sul oli teine kõne pooleli."

#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s pole enam ühendatud."

#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s on nüüd ühendatud."

#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Kontekst"

#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr "Vastuvõetud faili ja saadetud faili räsi ei kattu"

#~ msgid "Add _New Preset"
#~ msgstr "_Uue oleku lisamine"

#~ msgid "Saved Presets"
#~ msgstr "Salvestatud olekud"

#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "Tellimus, mida küsis %s"