aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: fa4d211dd1cf1c74218c03bb4181168ab48c05ca (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
# translation of empathy.HEAD.po to Español
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-28 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Mensajería instantánea Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos "
"(tab) en salas de chat."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema de la ventana de charla"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
"(ej. en, fr, nl)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Lista compacta de contactos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar revisor ortográfico"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar la ventana principal"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar la ventana principal."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "Se debería usar NetworkManager"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de apodo"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproducir un sonido cuando finalizo una sesión"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
"Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
msgstr "Se creó la cuenta Salut"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar avatares"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos no conectados"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonos gráficos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sonidos de notificación"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar tema para salas de chat"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr ""
"Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros "
"programas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
"Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
"inicio."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
"ventana de chat."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
"Empathy."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse "
"automáticamente."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas "
"con los que quiere comprobarlo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las "
"conversaciones."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión "
"de los contactos en la red."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de "
"sesión de los contactos en la red."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté "
"ausente u ocupado."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
"nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
"nuevo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
"contactos y ventanas de chat."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista "
"de contactos."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté "
"ausente u ocupado."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana "
"principal con el botón 'x' en la barra de título."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio "
"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor \"name"
"\" (nombre). Un valor \"state\" (estado) ordenará la lista por el estado."

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:282
msgid "People nearby"
msgstr "Gente cerca"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "hace %d segundo"
msgstr[1] "hace %d segundos"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"

#: ../libempathy/empathy-time.c:147
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"

#: ../libempathy/empathy-time.c:152
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d día"
msgstr[1] "hace %d días"

#: ../libempathy/empathy-time.c:157
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"

#: ../libempathy/empathy-time.c:162
msgid "in the future"
msgstr "en el futuro"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Pass_word:"
msgstr "Contra_seña:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nombre en pantalla:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "_ID de sesión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "_Charset:"
msgstr "Conjunto de _caracteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
msgid "New Network"
msgstr "Red nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Red</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Servidores</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Charset:"
msgstr "Conjunto de caracteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Network:"
msgstr "Red:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Nickname:"
msgstr "Apodo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Quit message:"
msgstr "Mensaje de salida:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Real name:"
msgstr "Nombre real:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>Sobreescribir los ajustes del servidor</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Re_curso:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar SS_L antiguo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Se requiere ci_frado (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "Correo-_e:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nombre:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabber:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "Ape_llidos:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Apodo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nombre _publicado:"

#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "Descubrir STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "STUN Server:"
msgstr "Servidor STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN port:"
msgstr "Puerto STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "User _Yahoo Japan"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D de Yahoo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración de la lista de _salas:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "No se pudo convertir la imagen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione su imagen de avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Pulse para agrandar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Falló al reconectar a este chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
msgid "Unsupported command"
msgstr "Comando no soportado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
msgid "offline"
msgstr "desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto no válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
msgid "too long message"
msgstr "mensaje demasiado largo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema se ha establecido a: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
msgid "No topic defined"
msgstr "No se ha definido el tema"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sin sugerencias)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insertar emoticono"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugerencias ortográficas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:1014
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Tema:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"

#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar información del contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto nuevo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Decidir _luego"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Petición de suscripción"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
msgid "Removing group"
msgstr "Quitando grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
msgid "Removing contact"
msgstr "Quitando el contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Llamada de _sonido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Llamada de _vídeo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Ver conversaciones previas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
msgid "Send file"
msgstr "Enviar archivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Invitando a esta sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Invitar a la sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccionar un contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
msgid "Save Avatar"
msgstr "Guardar avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "No se pudo guardar el avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
#: ../src/empathy-main-window.c:904
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código ISO de país:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
#| msgid "Account:"
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
#| msgid "Status:"
msgid "State:"
msgstr "Estado:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
#| msgid "Client:"
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
#| msgid "Armenian"
msgid "Area:"
msgstr "Área:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
#| msgid "Select"
msgid "Street:"
msgstr "Calle:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
msgid "Building:"
msgstr "Edificio:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
#| msgid "_For:"
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
#| msgid "_Room:"
msgid "Room:"
msgstr "Habitación:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
#| msgid "Type:"
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
#| msgid "Version:"
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel de precisión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Error vertical (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Error horizontal (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
#| msgid "Version:"
msgid "Bearing:"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
msgid "Climb Speed:"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Actualizado por última vez:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud_"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Ubicación</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Ubicación</b>, "

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Información del cliente</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Detalles del contacto</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Contacto</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupos</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Alias:"
msgstr "Apodo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Birthday:"
msgstr "Cumpleaños:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Email:"
msgstr "Correo-e:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Nombre completo:"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "Información solicitada…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
msgstr "SO:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que "
"puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "Página web:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "_Añadir grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
msgid "new server"
msgstr "servidor nuevo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
msgid "Port"
msgstr "Puerto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
#: ../src/empathy-import-dialog.c:281
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones anteriores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Para:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "_Llamar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "C_hat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID del contacto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversación nueva"

#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
msgid "Custom Message..."
msgstr "Mensaje personalizado…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "Editar mensajes personalizados…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
msgid "Set status"
msgstr "Establecer estado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:779
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Establecer su presencia y estado actual"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1014
msgid "Custom messages..."
msgstr "Mensajes personalizados…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Introducir mensaje personalizado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar mensajes personalizados"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
msgstr "Añadir esta_do guardado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
msgstr "Estados guardados"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-add"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
msgid "gtk-remove"
msgstr "gtk-remove"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
msgid "Clean"
msgstr "Limpio"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No se pudo abrir el URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un archivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
msgid "Received an instant message"
msgstr "Mensaje instantáneo recibido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Solicitud de chat entrante"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
msgid "Contact connected"
msgstr "Contacto conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contacto desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
msgid "Connected to server"
msgstr "Conectado con el servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconectado del servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Llamada de voz entrante"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Llamada de voz saliente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
msgid "Voice call ended"
msgstr "Finalizó la llamada de vz"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración regional actual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Centroeuropeo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino simplificado"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino tradicional"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Ruso"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindú"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Europa del sur"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
"El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se "
"mostrará ningún contacto."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megáfono"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
msgid "Talk!"
msgstr "Hablar"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_Información"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Configure un contacto."

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
msgid "Select contact..."
msgstr "Seleccione un contacto…"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establezca su propia presencia"

#: ../src/empathy.c:441
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"

#: ../src/empathy.c:445
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio"

#: ../src/empathy.c:449
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"

#: ../src/empathy.c:461
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
"cualquier versión posterior."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"

#. To translator: %s is the protocol name
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Va a eliminar su cuenta %s\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
"continuar.\n"
"\n"
"Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nueva cuenta</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgstr "<b>No hay protocolos instalados</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_ear"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Ya tengo una cuenta que quiero usar"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Import Accounts..."
msgstr "Importar cuentas…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
"protocolo que quiera usar."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "_Add..."
msgstr "_Añadir…"

#: ../src/empathy-call-window.c:382
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: ../src/empathy-call-window.c:385
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"

#: ../src/empathy-call-window.c:388
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/empathy-call-window.c:492
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"

#: ../src/empathy-call-window.c:638
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"

#: ../src/empathy-call-window.c:657
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado de llamada"

#: ../src/empathy-call-window.c:663
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de sonido"

#: ../src/empathy-call-window.c:667
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.c:691
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando…"

#: ../src/empathy-call-window.c:730
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamar con %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:801
msgid "Call"
msgstr "Llamar"

#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:1096
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Send Audio"
msgstr "Enviar sonido"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send video"
msgstr "Enviar vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Video preview"
msgstr "Vista preliminar de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/empathy-chat-window.c:316
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversaciones (%d)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:421
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:426
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaje."

#: ../src/empathy-chat-window.c:885 ../src/empathy-event-manager.c:429
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Nuevo mensaje de %s"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Sala"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Autoconectar"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestionar salas favoritas"

#: ../src/empathy-event-manager.c:377
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"

#: ../src/empathy-event-manager.c:380
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:387
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:393
msgid "_Answer"
msgstr "Re_spuesta"

#: ../src/empathy-event-manager.c:507
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:547
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s le está ofreciendo una invitación"

#: ../src/empathy-event-manager.c:553
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla."

#: ../src/empathy-event-manager.c:558
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla."

#: ../src/empathy-event-manager.c:685
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitación a una sala"

#: ../src/empathy-event-manager.c:688
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"

#. Decline button
#: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "_Decline"
msgstr "_Rechazar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:701
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"

#: ../src/empathy-event-manager.c:740
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:848
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:923
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Petición de suscripción de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:927
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Mensaje: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "No reason was specified"
msgstr "No se especificó ninguna razón"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Se requirió un cambio en el estado"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Canceló la transferencia del archivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Error la intentar transferir el archivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:228
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recibiendo «%s» de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:231
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Enviando «%s» a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:242
msgctxt "file size"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:251
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s en %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:259
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» recibido de %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» enviado a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de archivo completada"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "«%s» recibiendo de %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "«%s» enviando a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:296
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
msgctxt "remaining time"
msgid "Stalled"
msgstr "Parado"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:313
msgctxt "remaining time"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:372
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:668
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:900
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:946
msgid "Save file as..."
msgstr "Guardar archivo como…"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "unknown size"
msgstr "tamaño desconocido"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s quiere enviarle un archivo"

#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?"

#. Accept button
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File transfers"
msgstr "Transferencias de archivos"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Eliminar transferencias de archivo completadas, canceladas y fallidas de la "
"lista"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-dialog.c:259
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:268
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:294
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:388
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy sólo "
"soporta importar cuentas desde Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar cuentas"

#: ../src/empathy-main-window.c:394
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editar cuenta"

#: ../src/empathy-main-window.c:497
msgid "No error specified"
msgstr "No se especificó el error"

#: ../src/empathy-main-window.c:500
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"

#: ../src/empathy-main-window.c:503
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"

#: ../src/empathy-main-window.c:506
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado"

#: ../src/empathy-main-window.c:509
msgid "Name in use"
msgstr "Nombre en uso"

#: ../src/empathy-main-window.c:512
msgid "Certificate not provided"
msgstr "No se proporcionó el certificado"

#: ../src/empathy-main-window.c:515
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado sin confianza"

#: ../src/empathy-main-window.c:518
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificado ha expirado"

#: ../src/empathy-main-window.c:521
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificado no está activado"

#: ../src/empathy-main-window.c:524
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"

#: ../src/empathy-main-window.c:527
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La huella del certificado no coincide"

#: ../src/empathy-main-window.c:530
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado firmado consigo mismo"

#: ../src/empathy-main-window.c:533
msgid "Certificate error"
msgstr "Error del certificado"

#: ../src/empathy-main-window.c:536
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: ../src/empathy-main-window.c:887
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: ../src/empathy-main-window.c:1211
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar y editar cuentas"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Unirse a _favoritas"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gestionar favoritos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
#| msgid "_Show Contact List"
msgid "Show Contacts on a Map"
msgstr "Mostrar contactos en un mapa"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "Show _File Transfers"
msgstr "Mostrar transferencias de _archivos"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Mostrar contactos _desconectados"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Añadir contacto…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Join..."
msgstr "_Unirse…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Conversación nueva…"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Personal Information"
msgstr "Información p_ersonal"

#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de chat"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite necesaria: %s\n"
"Contraseña necesaria: %s\n"
"Miembros: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
msgid "Could not start room listing"
msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "No se pudo parar la lista de la sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "No se pudo cargar la lista de la sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
"la lista."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
"la cuenta del servidor actual"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse a sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
msgstr "Lista de salas"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"

#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "Mensaje recibido"

#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaje enviado"

#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "Conversación nueva"

#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "El contacto se conecta"

#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "El contacto se desconecta"

#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "Cuenta conectada"

#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "Cuenta desconectada"

#: ../src/empathy-preferences.c:397
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apariencia</b>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamiento</b>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Lista de contactos</b>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "<b>Play sound for events</b>"
msgstr "<b>Reproducir sonido para eventos</b>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
"diccionario instalado.</small>"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
"lista de contactos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Tema del chat:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostrar _avatares"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordenar por _nombre"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordenar por es_tado"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Revisión ortográfica"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de sonido"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostrar lista de contactos"

#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s"

#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
"Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la "
"aplicación necesaria para manejarla"

#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
msgid "gtk-leave-fullscreen"
msgstr "gtk-leave-fullscreen"

#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
#| msgid "Contact List"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista del mapa de contactos"

#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."

#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."

#~ msgctxt "menu item"
#~ msgid "_Call"
#~ msgstr "_Llamar"

#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Comprobar ortografía…"

#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Información del contacto"

#~ msgid "Custom message"
#~ msgstr "Mensaje personalizado…"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Mensaje:"

#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Palabra"

#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Sugerencias para la palabra"

#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Corrector ortográfico"

#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Sugerencias para la palabra:"

#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."

#~ msgid "Create a new IRC network"
#~ msgstr "Crear una red IRC nueva"

#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Editar la red IRC seleccionada"

#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Quitar la red IRC seleccionada"

#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Grupo de chat"

#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Información del contacto"

#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "_Limpiar"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Chat"

#~ msgid "Insert _Smiley"
#~ msgstr "Insertar _emoticono"

#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "_Mensaje de invitación:"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invitar"

#~ msgid "Move Tab _Left"
#~ msgstr "Mover solapa a la _izquierda"

#~ msgid "Move Tab _Right"
#~ msgstr "Mover solapa a la _derecha"

#~ msgid "Select who would you like to invite:"
#~ msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"

#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."

#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "Con_tacto"

#~ msgid "_Conversation"
#~ msgstr "_Conversación"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "_Desacoplar solapa"

#~ msgid "_Favorite Chatroom"
#~ msgstr "Sala de chat _favorita"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "Solapa _siguiente"

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "Solapa _anterior"

#~ msgid "_Tabs"
#~ msgstr "_Solapas"

#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Editar sala de favoritos"

#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"

#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr ""
#~ "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"

#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "_Nombre:"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "_Servidor:"

#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "Unirse a _nueva…"

#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Buscar:"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Unirse"

#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Unirse a nueva"

#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "A_ctualizar"

#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor "
#~ "al que ha entrado."

#~ msgid "menuitem2"
#~ msgstr "elemento de menú 2"

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Cerrado"

#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "¿Finalizar esta llamada?"

#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso."

#~ msgid "Empathy Call"
#~ msgstr "Llamada de Empathy"

#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "Preparándose"

#~ msgid "%s - Empathy Call"
#~ msgstr "Llamada de Empathy - %s"

#~ msgid "Ringing"
#~ msgstr "Llamando"

#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>Teclado numérico</b>"

#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"

#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se debe mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
#~ "a estar disponible."

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "Error en la invitación"

#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Sonido</b>"

#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Visual</b>"

#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"

#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "Configurar los ajustes de la cuenta Telepathy"

#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
#~ "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
#~ "entrada nueva para que la configure."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
#~ "configurar en la lista de la izquierda."

#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"