aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: ea9271547d4f97a05808cc861ddcf2f806e69da6 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
# translation of empathy.master.po to Español
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 09:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "IM Client"
msgstr "Cliente de mensajería instantánea"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Mensajería instantánea Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Chatee en Google Talk, Facebook, MSN y muchos otros servicios de chat"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr ""
"chat;hablar;im;mensajería instantánea;mensaje;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Se deberían usar gestores de conexión"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Indica si se debe usan usar gestores de conectividad para desconectarse/"
"reconectarse automáticamente."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
"inicio."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy debería mostrar ausencia en inactividad"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Indica si Empathy debe entrar en modo de ausencia automáticamente si el "
"usuario está inactivo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."

#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr ""
"Número mágico usado para comprobar si se deben ejecutar tareas de limpieza"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
"empathy-sanity-cleaning.c usa este número para comprobar si se deben "
"ejecutar o no las tareas de limpieza. Los usuarios no deben cambiar esta "
"clave manualmente."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos no conectados"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista "
"de contactos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Mostrar crédito en la lista de contactos"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Indica si se debe mostrar el crédito en la lista de contactos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar la ventana principal"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar la ventana principal."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Carpeta predeterminada para seleccionar un avatar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Última carpeta de la que se eligió un avatar."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"Mostrar los eventos entrantes en el área de estado. Si es falso presentarlos "
"directamente al usuario."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "La posición para el panel lateral de la ventana de charla"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
"La posición almacenada (en píxeles) del panel lateral de la ventana de "
"charla."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "Mostrar grupos de contactos"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Indica si se deben mostrar los grupos en la lista de contactos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sonidos de notificación"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté "
"ausente u ocupado."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión "
"de los contactos en la red."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de "
"sesión de los contactos en la red."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproducir un sonido al finalizar una sesión"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
"nuevo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté "
"ausente u ocupado."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
"Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
"nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
"se conecta."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
"se desconecta."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonos gráficos"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las "
"conversaciones."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostrar lista de contactos en salas"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema de la ventana de charla"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Variante del tema de la ventana de charla"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"La variante del tema que se usará para mostrar la conversación en las "
"ventanas de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Ruta del tema Adium que usar"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
"Ruta al tema Adium que usar si el tema usado para el chat es Adium. Obsoleto."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector "
"web, den activarse."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Informar a otros usuarios de cuándo les esta escribiendo"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
"Indica si enviar los estados de chat «escribiendo» o «en pausa». No afecta al "
"estado «ausente»."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar tema para salas de chat"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
"(ej. «es, en, fr»)."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar revisor ortográfico"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas "
"con los que quiere comprobarlo."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de apodo"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos "
"(tab) en salas de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
"ventana de chat."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Última cuenta seleccionada en el diálogo Unirse a sala"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
"Ruta del objeto D-Bus de la última cuenta seleccionada para unirse a una "
"sala."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "Dispositivo de cámara"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
"El dispositivo de cámara predeterminado que usar en las llamadas de vídeo, "
"ej. /dev/video0."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "Posición de la cámara"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Posición donde estar la vista previa de la cámara durante una llamada."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Soporte de cancelación de eco"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr ""
"Indica si se debe activar la el filtro de cancelación de eco de Pulseaudio."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana "
"principal con el botón «x» en la barra de título."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
"ubicación."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación"

#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos "
"de privacidad."

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr "No se especificó ninguna razón"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Se requirió un cambio en el estado"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Canceló la transferencia del archivo"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "El otro participante canceló la transferencia del archivo"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Error la intentar transferir el archivo"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Se completó la transferencia de archivo pero el archivo está corrupto"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"

#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El archivo seleccionado está vacío"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
msgid "Password not found"
msgstr "No se encontró la contraseña"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
#, c-format
msgid "IM account password for %s (%s)"
msgstr "Contraseña de la cuenta IM para %s (%s)"

#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
#, c-format
msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
msgstr "Contraseña para la sala de chat «%s» en la cuenta %s (%s)"

#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"

#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:407
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Llamó %s"

#: ../libempathy/empathy-message.c:410
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"

#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "hace %d segundo"
msgstr[1] "hace %d segundos"

#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "hace %d minuto"
msgstr[1] "hace %d minutos"

#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "hace %d hora"
msgstr[1] "hace %d horas"

#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "hace %d día"
msgstr[1] "hace %d días"

#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "hace %d semana"
msgstr[1] "hace %d semanas"

#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "hace %d mes"
msgstr[1] "hace %d meses"

#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr "en el futuro"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#. translators: presence type is unknown
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "No reason specified"
msgstr "No se especificó ninguna razón"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Status is set to offline"
msgstr "El estado se ha establecido a desconectado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "Error de red"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Name in use"
msgstr "Nombre en uso"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate not provided"
msgstr "No se proporcionó el certificado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado sin confianza"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificado ha expirado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificado no está activado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "La huella del certificado no coincide"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado firmado consigo mismo"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate error"
msgstr "Error del certificado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption is not available"
msgstr "El cifrado no está disponible"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificado no es válido"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Se rechazó la conexión"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Connection can't be established"
msgstr "No se pudo establecer la conexión"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Se perdió la conexión"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Esta cuenta ya está conectada al servidor"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Se ha reemplazado la conexión por una conexión nueva usando el mismo recurso"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Actualmente el servidor está demasiado ocupado para gestionar la conexión"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Se revocó el certificado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
"débil"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"La longitud del servidor de certificados o la profundidad de la cadena del "
"servidor de certificados exceden los límites impuestos por la biblioteca "
"cripotográfica"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "Your software is too old"
msgstr "Su software es demasiado antiguo"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "Gente cerca"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo Japón"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:619
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Chat de Facebook"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
msgid "All accounts"
msgstr "Todas las cuentas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "Pass_word"
msgstr "Contra_seña"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
msgid "Screen _Name"
msgstr "_Nombre en pantalla"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> MiNombreEnPantalla"

#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
msgid "Remember password"
msgstr "Recordar contraseña"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "_Port"
msgstr "_Puerto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "_Server"
msgstr "_Servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzadas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "¿Cuál es su nombre en pantalla para AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de AIM?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar contraseña"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
#: ../src/empathy-import-widget.c:322
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
msgid "Port"
msgstr "Puerto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
msgid "A_pply"
msgstr "_Aplicar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
msgid "L_og in"
msgstr "Iniciar _sesión"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"

#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D"
msgstr "_ID de inicio de sesión"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de usuario para GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de GroupWise?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
msgid "ICQ _UIN"
msgstr "_UIN ICQ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> 123456789"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "Ch_aracter set"
msgstr "C_onjunto de caracteres"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
msgstr "Añadir…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Up"
msgstr "Subir"

#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
"La mayoría de los servidores IRC no necesitan una contraseña, de tal forma "
"que si no está seguro, no introduzca una contraseña."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Quit message"
msgstr "Mensaje de salida"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "¿Qué red de IRC?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "¿Cuál es su apodo del IRC?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?"

#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Este es su nombre de usuario, no su inicio de sesión normal en Facebook.\n"
"Si es facebook.com/<b>usuario</b>, introduzca <b>usuario</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
"elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@gmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@jabber.org"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar los errores de certificados SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty"
msgstr "Pri_oridad"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce"
msgstr "Re_curso"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "Requiere ci_frado (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar SS_L antiguo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname"
msgstr "Apo_do"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Last Name"
msgstr "Ape_llido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name"
msgstr "_Nombre"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Published Name"
msgstr "Nombre p_ublicado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID"
msgstr "ID _Jabber"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "E-_mail address"
msgstr "Dirección de correo-_e"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@hotmail.com"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de Windows Live?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
msgid "Register"
msgstr "Registrador"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@mi.servidor.sip"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
msgstr "Usar esta cuenta para llamar a te_léfonos fijos y móviles"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Opciones de NAT transversal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opciones del proxy"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opciones de miscelánea"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "STUN Server"
msgstr "Servidor STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descubrir el servidor STUN automáticamente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Discover Binding"
msgstr "Descubrir vinculación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Opciones de «keepalive»"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Mechanism"
msgstr "Mecanismo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Authentication username"
msgstr "Nombre de usuario para la autenticación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgstr "Enrutado impreciso"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "Ignorar errores TLS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "Local IP Address"
msgstr "Dirección IP local"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
msgid "Pass_word:"
msgstr "Contra_seña:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D de Yahoo!:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración de la lista de _salas:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "C_onjunto de caracteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "¿Cuál es su ID de Yahoo!?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de Yahoo!?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "No se pudo convertir la imagen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "No se pudo guardar la imagen a un archivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione su imagen de avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "Tomar una imagen…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Pulse para agrandar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Falló la autenticación para la cuenta <b>%s</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentarlo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Introduzca su contraseña para la cuenta\n"
"<b>%s</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Hubo un error al iniciar la llamada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "El contacto especificado no soporta llamadas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "El contacto especificado está desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "El contacto especificado no es válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falló al abrir el chat privado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "No le está permitido cambiar el tema"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
msgid "Invalid contact ID"
msgstr "ID de contacto no válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<ID de la sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, la "
"actual de manera predeterminada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
"para unirse a una sala de chat nueva»"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <ID del contacto>: mostrar información sobre un contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
"definido, muestra su uso."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconocido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "no tiene balance suficiente para enviar el mensaje"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"no tiene balance suficiente para enviar el mensaje. <a href='%s'>Recargar</"
"a>."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
msgid "not capable"
msgstr "no es posible"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
msgid "offline"
msgstr "desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto no válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "too long message"
msgstr "mensaje demasiado largo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema se ha establecido a: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "Tema establecido por %s a: %s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
msgid "No topic defined"
msgstr "No se ha definido el tema"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sin sugerencias)"

#. translators: %s is the selected word
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Añadir «%s» al diccionario"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Añadir «%s» al diccionario de «%s»"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insertar emoticono"

#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"

#. Spelling suggestions
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugerencias ortográficas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Falló al recibir los registros recientes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s expulsó a %1$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s fue expulsado"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s vetó a %1$s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s fue vetado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"

#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"

#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "¿Quiere guardar esta contraseña?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
msgid "Not now"
msgstr "Ahora no"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"

#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "Unirse"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identificador desconocido o no válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Bloqueo de contactos no disponible temporalmente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Bloqueo de contactos no disponible"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "No se pudo bloquear el contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Editar contactos bloqueados"

#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Contactos bloqueados"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
msgid "E-mail address"
msgstr "Dirección de correo-e"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
msgid "Website"
msgstr "Página web"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"

#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
#. * with their IM client.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
msgid "Last seen:"
msgstr "Última actividad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
msgid "Connected from:"
msgstr "Conectado desde:"

#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
#. * and should bin this.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
msgid "Away message:"
msgstr "Mensaje de ausencia:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
msgid "work"
msgstr "trabajo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
msgid "home"
msgstr "personal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
msgid "mobile"
msgstr "móvil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
msgid "voice"
msgstr "voz"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
msgid "preferred"
msgstr "preferido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
msgid "postal"
msgstr "postal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
msgid "parcel"
msgstr "grupo"

#. Title
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
msgid "Search contacts"
msgstr "Buscar contactos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search: "
msgstr "Buscar:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Añadir contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
msgid "No contacts found"
msgstr "No se encontraron contactos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Su mensaje de presentación:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Permítame ver cuando está en línea. Gracias."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "Guardar avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "No se pudo guardar el avatar"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"

#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
msgid "Alias"
msgstr "Apodo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles del contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "Información solicitadas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "Información del cliente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS"
msgstr "SO"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que "
"puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
msgid "_Add Group"
msgstr "_Añadir grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto nuevo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "¿Bloquear a %s?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere bloquear a «%s» para que no le vuelva a contactar?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Se bloqueará la siguiente identidad:"
msgstr[1] "Se bloquearán la siguientes identidades:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "No se puede bloquear la siguiente identidad:"
msgstr[1] "No se pueden bloquear la siguientes identidades:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
msgid "_Block"
msgstr "_Bloquear"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "Info_rmar de este contacto como abusivo"
msgstr[1] "Info_rmar de estos contacto como abusivos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar información del contacto"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Contactos enlazados"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-contacts no está instalado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Instale gnome-contacts para acceder a los detalles de los contactos."

#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Llamar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
msgid "HOME"
msgstr "Casa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Bloquear contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Eliminar y _bloquear"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto "
"quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado."

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
msgid "Removing contact"
msgstr "Quitando el contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"

#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Llamada de vo_z"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Llamada de _vídeo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones an_teriores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
msgid "Send File"
msgstr "Enviar archivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Compartir mi escritorio"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
msgid "Favorite"
msgstr "Favorita"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#. send invitation
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invitándolo a esta sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Invitar a sala de chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Añadir contacto…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
msgid "Removing group"
msgstr "Quitando grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código ISO de país:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Estado:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Área:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Calle:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Edificio:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Habitación:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel de precisión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Error:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Error vertical (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Error horizontal (metros):"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
msgstr "Retardo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocidad de ascenso:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Actualizado por última vez:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud_"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Location"
msgstr "Ubicación geográfica"

#. translators: format is "Location, $date"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"

#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
msgid "Alias:"
msgstr "Apodo:"

#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Contacto enlazado que contiene %u contacto"
msgstr[1] "Contacto enlazado que contiene %u contactos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Conectado desde un teléfono o un dispositivo móvil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "Red nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Elegir una red IRC"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Rei_niciar lista de redes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "servidor nuevo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
"Empathy puede descubrir automáticamente las personas conectadas en su misma "
"red para poder chatear con ellas. Si quiere usar esta característica "
"compruebe que los detalles de abajo son correctos."

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
msgid "People nearby"
msgstr "Gente cerca"

#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
" Puede cambiar fácilmente estos detalles posteriormente o desactivar esta "
"característica eligiendo <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en "
"la lista de contactos."

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "Histórico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Chatee en %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat con %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
#, c-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
msgid "Anytime"
msgstr "Cualquier hora"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
msgid "Who"
msgstr "Quién"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
msgid "When"
msgstr "Cuándo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
msgid "Anything"
msgstr "Cualquier cosa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Text chats"
msgstr "Chats de texto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Incoming calls"
msgstr "Llamadas entrantes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Llamadas salientes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Missed calls"
msgstr "Llamadas perdidas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
msgid "What"
msgstr "Qué"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones "
"anteriores?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar todo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
msgid "Delete from:"
msgstr "Eliminar de:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "Eliminar todo el histórico…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
msgid "page 2"
msgstr "página 2"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
msgid "Adding new account"
msgstr "Añadiendo cuenta nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Introduzca el identificador de un contacto o un número de teléfono:"

#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
msgid "_Video Call"
msgstr "Llamada de _vídeo"

#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "_Audio Call"
msgstr "Llamada de vo_z"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
msgid "New Call"
msgstr "Llamada nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
msgstr "El contacto está desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "El contacto especificado es desconocido o no es válido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "El contacto no soporta este tipo de conversación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "La funcionalidad requerida no está implementada para ese protocolo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "No se pudo iniciar una conversación con el contacto dado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Se le ha bloqueado en este canal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
msgid "This channel is full"
msgstr "Este canal está completo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Debe estar invitado para unirse a este canal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "No se puede proceder mientras esté desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Hubo un error al iniciar la conversación"

#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversación nueva"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
msgid "Custom Message…"
msgstr "Mensaje personalizado…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Editar mensajes personalizados…"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Pulse pare eliminar este estado de los favoritos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Pulse para hacer este estado uno favorito"

#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>Mensaje actual: %s</b>\n"
"<small><i>Pulse Intro para establecer el mensaje nuevo o Esc para cancelar.</"
"i></small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
msgid "Set status"
msgstr "Establecer estado"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensajes personalizados…"

#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Siguiente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Coincidir con capitalización"

#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "No se encontró la frase"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Mensaje instantáneo recibido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Enviar un mensaje instantáneo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Solicitud de chat entrante"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Contacto conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contacto desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Conectado con el servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desconectado del servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Llamada de voz entrante"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Llamada de voz saliente"

#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Finalizó la llamada de voz"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar mensajes personalizados"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
msgid "Subscription Request"
msgstr "Petición de suscripción"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
#: ../src/empathy-event-manager.c:729
msgid "_Decline"
msgstr "_Rechazar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1101
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Mensaje editado a las %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1801
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr ""
"No se puede verificar la identidad proporcionada por el servidor de chat."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "El certificado no está firmado por una Autoridad de certificación."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
msgstr "El certificado ha caducado."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "El certificado aún no está activado."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "El certificado no tiene la huella esperada."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
"El nombre del servidor verificado por el certificado no coincide con el "
"nombre del servidor."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "El certificado está firmado consigo mismo."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "La Autoridad de certificación emisora ha revocado el certificado.."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "El certificado es criptográficamente débil."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "La longitud del certificado excede de los límites verificables."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "El certificado está mal formado."

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Nombre del servidor esperado: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Nombre del servidor de certificados: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinuar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "Untrusted connection"
msgstr "La conexión no es de confianza"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Esta conexión no es de confianza. ¿Quiere continuar de todas formas?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones"

#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "Detalles del certificado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No se pudo abrir el URI"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un archivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "No hay espacio suficiente para guardar el archivo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"Se requiere %s de espacio libre para guardar este archivo, pero sólo hay %s "
"disponible. Elija otra ubicación."

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Archivo entrante de %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
msgid "Go online to edit your personal information."
msgstr "Conéctese para editar su información personal."

#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
msgid "<b>Personal Details</b>"
msgstr "<b>Detalles personales</b>"

#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar la dirección del enlace"

#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"

#. Inspector
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
msgid "Inspect HTML"
msgstr "Inspeccionar HTML"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración regional actual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Centroeuropeo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino simplificado"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino tradicional"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Ruso"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirílico/Ucraniano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Griego"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindú"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Europa del sur"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Top Contacts"
msgstr "Contactos favoritos"

#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin grupo"

#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:219
#, c-format
#| msgid "Select a contact"
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "El servidor no puede encontrar el contacto: %s"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de eeror"

#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
"cualquier versión posterior."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010"

#: ../src/empathy-accounts.c:182
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir"

#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"No mostrar ningún diálogo a no ser que sólo existan cuentas «Gente cerca»"

#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)"

#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "<account-id>"
msgstr "<id-de-cuenta>"

#: ../src/empathy-accounts.c:197
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr ": Cuentas en Empathy"

#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Cuentas en Empathy"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconectado: %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconectado: %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconectado: sin conexión de red"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado desconocido"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
"Esta cuenta se ha desactivado porque se basa en un «backend» antiguo no "
"soportado. Instale telepathy-haze y reinicie la sesión para migrar esta "
"cuenta."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Editar los parámetros de la conexión"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid "_Edit Connection Parameters..."
msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"

#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
msgid "_Enabled"
msgstr "_Activada"

#. Menu item: Rename
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Va a cerrar la ventana lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"

#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
msgstr "_Importar…"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr "Cargando información de la cuenta"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
"protocolo que quiera usar."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol backends installed"
msgstr "No hay «backends» de protocolos instalados"

#: ../src/empathy-auth-client.c:296
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr ": Cliente de autenticación de Empathy"

#: ../src/empathy-auth-client.c:312
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Cliente de autenticación de Empathy"

#: ../src/empathy.c:427
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"

#: ../src/empathy.c:431
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"

#: ../src/empathy.c:447
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"

#: ../src/empathy.c:623
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas"

#: ../src/empathy.c:625
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hubo un error al intentar conectar con el Gestor de cuentas Telelepathy. El "
"error fue:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/empathy-call.c:124
msgid "In a call"
msgstr "En una llamada"

#: ../src/empathy-call.c:224
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"

#: ../src/empathy-call.c:248
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"

#: ../src/empathy-call-observer.c:119
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."

#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
msgid "i"
msgstr "Información"

#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"

#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:1559
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"

#: ../src/empathy-call-window.c:1560
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
msgstr "Responder"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-call-window.c:1927
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamada con %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:2179
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"

#: ../src/empathy-call-window.c:2181
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"

#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"

#: ../src/empathy-call-window.c:2185
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"

#: ../src/empathy-call-window.c:2187
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "La dirección IP del grupo multicast"

#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../src/empathy-call-window.c:2959
msgid "On hold"
msgstr "En espera"

#: ../src/empathy-call-window.c:2963
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: ../src/empathy-call-window.c:2965
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#: ../src/empathy-call-window.c:2968
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s: %d:%02dm"

#: ../src/empathy-call-window.c:3064
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"

#: ../src/empathy-call-window.c:3103
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
"por su equipo"

#: ../src/empathy-call-window.c:3108
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
"por su equipo"

#: ../src/empathy-call-window.c:3114
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
"una red que no acepta conexiones directas."

#: ../src/empathy-call-window.c:3120
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hubo un fallo en la red"

#: ../src/empathy-call-window.c:3124
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
"llamada"

#: ../src/empathy-call-window.c:3127
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
"llamada"

#: ../src/empathy-call-window.c:3139
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
"Sucedió algo inesperado en un componente de Telepathy. <a href=\"%s"
"\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
"de «Depuración» en el menú de Ayuda."

#: ../src/empathy-call-window.c:3148
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"

#: ../src/empathy-call-window.c:3151
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Se llegó al final del flujo"

#: ../src/empathy-call-window.c:3191
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"

#: ../src/empathy-call-window.c:3201
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.c:3238
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "su balance actual es %s."

#: ../src/empathy-call-window.c:3242
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada."

#: ../src/empathy-call-window.c:3244
msgid "Top Up"
msgstr "Recargar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "_Microphone"
msgstr "_Micrófono"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "_Camera"
msgstr "_Cámara"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Ver"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "_GStreamer"
msgstr "_GStreamer"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "_Telepathy"
msgstr "_Telepathy"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "Intercambiar cámara"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "Minimizarme"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "Maximizarme"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "Desactivar cámara"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "Llamada de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "Iniciar una llamada de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "Iniciar una llamada de voz"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "Mostrar teclado de llamada"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado de llamada"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Conmutar la transmisión de voz"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Códec de codificación:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Códec de decodificación:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Candidato remoto:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Candidato local:"

#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"

#: ../src/empathy-chat.c:102
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr ": Cliente de chat Empathy"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
msgid "Room"
msgstr "Sala"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Autoconectar"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestionar salas favoritas"

#: ../src/empathy-chat-window.c:287
msgid "Close this window?"
msgstr "¿Cerrar esta ventana?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:293
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"Cerrar esta ventana hará que abandone %s. No recibirá más mensajes hasta que "
"se una de nuevo."

#: ../src/empathy-chat-window.c:306
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"Cerrar esta ventana hará que abandone una sala de chat. No recibirá más "
"mensajes hasta que se una de nuevo."
msgstr[1] ""
"Cerrar esta ventana hará que abandone %u salas de chat. No recibirá más "
"mensajes hasta que se una a ellas de nuevo."

#: ../src/empathy-chat-window.c:317
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "¿Cerrar %s?"

#: ../src/empathy-chat-window.c:319
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "No recibirá más mensajes de este chat hasta que se una de nuevo."

#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"

#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Leave room"
msgstr "Abandonar la sala"

#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (y otra)"
msgstr[1] "%s (y otras %u)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:708
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:717
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:954
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:962
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Enviando %d mensaje"
msgstr[1] "Enviando %d mensajes"

#: ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaje."

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversación"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpiar"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Insertar _emoticono"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de chat _favorita"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Notificar para todos los mensajes"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostrar lista de contactos"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Invitar pa_rticipante…"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "C_ontact"
msgstr "C_ontacto"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Tabs"
msgstr "_Pestañas"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestaña _anterior"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestaña _siguiente"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Deshacer cerrar pestaña"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"

#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar pestaña"

#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
msgstr "Mostrar un servicio en particular"

#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Depurador de Empathy"

#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador de Empathy"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
msgid "Pastebin link"
msgstr "Enlace a pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
msgid "Pastebin response"
msgstr "Respuesta de pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un "
"archivo."

#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Enviar a pastebin"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
msgid "Level "
msgstr "Nivel "

#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
"Aunque no muestren contraseñas, los archivos de registro pueden contener "
"información sensible como su lista de contactos o sus mensajes enviados o "
"recibidos recientemente.\n"
"Si no quiere que esta información esté disponible públicamente en un informe "
"de error, puede elegir limitar la visibilidad de su informe a los "
"desarrolladores de Empathy al enviar el informe, mostrando los campos "
"avanzados del <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy\">informe de error</a>."

#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
msgid "Level"
msgstr "Nivel"

#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración "
"remota."

#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming video call"
msgstr "Llamada de vídeo entrante"

#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:513
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"

#: ../src/empathy-event-manager.c:541
msgid "_Reject"
msgstr "_Rechazar"

#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer"
msgstr "Re_spuesta"

#: ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer with video"
msgstr "_Responder con vídeo"

#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitación a una sala"

#: ../src/empathy-event-manager.c:714
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Invitación para unirse a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:721
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:734
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"

#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:766
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Le han invitado a unirse a %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
msgid "Password required"
msgstr "Se requiere una contraseña"

#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Mensaje: %s"

#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s en %s/s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Recibiendo «%s» de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Enviando «%s» a %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Error al recibir «%s» de %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Error al recibir un archivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Error al enviar «%s» a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Error al enviar un archivo"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "«%s» recibido de %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "«%s» enviado a %s"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia de archivo completada"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Esperando la respuesta del otro participante"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Comprobando la integridad de «%s»"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Obteniendo el «hash» de «%s»"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "Archivo"

#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "Restantes"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferencias de archivos"

#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
"Eliminar transferencias de archivo completadas, canceladas y fallidas de la "
"lista"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"

#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy sólo "
"soporta importar cuentas desde Pidgin."

#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar cuentas"

#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../src/empathy-import-widget.c:311
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../src/empathy-import-widget.c:335
msgid "Source"
msgstr "Origen"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
msgid "Invite Participant"
msgstr "Invitar participante"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"

#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de chat"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
msgid "Members"
msgstr "Miembros"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Falló al listar las salas"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Se necesita invitación: %s\n"
"Se necesita contraseña: %s\n"
"Miembros: %s"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
msgid "Join Room"
msgstr "Unirse a sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
"la lista."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account&apos;s server"
msgstr ""
"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
"la cuenta del servidor actual"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
"la cuenta del servidor actual"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "No se pudo cargar la lista de la sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "Lista de salas"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
msgid "Respond"
msgstr "Respuesta"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer with video"
msgstr "Responder con vídeo"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"

#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
msgid "Provide"
msgstr "Proporcionar"

#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Message received"
msgstr "Mensaje recibido"

#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaje enviado"

#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "New conversation"
msgstr "Conversación nueva"

#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "Contact comes online"
msgstr "El contacto se conecta"

#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact goes offline"
msgstr "El contacto se desconecta"

#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Account connected"
msgstr "Cuenta conectada"

#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account disconnected"
msgstr "Cuenta desconectada"

#: ../src/empathy-preferences.c:386
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Juliet"
msgstr "Julieta"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:644
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿dónde estás que no te veo?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Niega a tu padre y rehúsa tu nombre;"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:657
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "O, si no quieres, júrame tan sólo que me amas"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:660
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Y dejaré yo de ser una Capuleto"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:663
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "¿Debo oír más o contestar a lo dicho?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
#: ../src/empathy-preferences.c:666
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julieta se ha desconectado"

#: ../src/empathy-preferences.c:1032
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
msgstr "Mostrar grupos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostrar los balances de las cuentas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
msgstr "Iniciar chats en:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
msgstr "pestañas nue_vas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
msgstr "v_entanas nuevas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "Registrar conversaciones"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de notificación"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar notificaciones de sonido"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproducir sonido para eventos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "Usar cancelación de _eco para mejorar la calidad de las llamadas"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"La cancelación de eco le ayuda a que la otra persona oiga su voz de forma "
"más clara pero puede causar problemas en algunos equipos. Si usted o la otra "
"persona oyen ruidos o tienen problemas durante las llamadas, intente "
"desactivar la cancelación de eco y reiniciar la llamada."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Reducir la precisión de la ubicación significa que no se publicará nada más "
"preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor "
"aleatorio añadido 1 lugar decimal."

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Cellphone"
msgstr "Teléfono _móvil"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Red (IP, Wi-Fi)"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Location sources:"
msgstr "Orígenes de las ubicaciones:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
"diccionario instalado."

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "Revisión ortográfica"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Tema del chat:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
msgid "Variant:"
msgstr "Variante:"

#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../src/empathy-roster-window.c:242
msgid "Provide Password"
msgstr "Escriba su contraseña"

#: ../src/empathy-roster-window.c:248
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: ../src/empathy-roster-window.c:441
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquí."

#: ../src/empathy-roster-window.c:517
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su "
"software de %s."

#: ../src/empathy-roster-window.c:617
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

#: ../src/empathy-roster-window.c:621
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:636
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "La cuenta de %s requiere autorización"

#: ../src/empathy-roster-window.c:647
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en línea"

#: ../src/empathy-roster-window.c:694
msgid "Update software..."
msgstr "Actualizar software…"

#: ../src/empathy-roster-window.c:700
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"

#: ../src/empathy-roster-window.c:704
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"

#: ../src/empathy-roster-window.c:709
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../src/empathy-roster-window.c:846
msgid "Top up account"
msgstr "Recargar cuenta"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquí."

#. translators: argument is an account name
#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquí."

#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Cambie su presencia para ver contactos aquí"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
msgid "No match found"
msgstr "No se encontró ninguna coincidencia"

#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
msgid "No online contacts"
msgstr "No hay contactos no conectados"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Conversación nueva…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
msgid "New _Call..."
msgstr "_Llamada nueva…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
msgid "_Add Contacts..."
msgstr "_Añadir contactos…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
msgid "_Search for Contacts..."
msgstr "_Buscar contactos…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "Contactos _bloqueados"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
msgid "_Rooms"
msgstr "_Salas"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
msgid "_Join..."
msgstr "_Unirse…"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Unirse a _favoritas"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
msgid "_Manage Favorites"
msgstr "_Gestionar favoritos"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Transferencias de archivos"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
msgid "P_references"
msgstr "Prefere_ncias"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About Empathy"
msgstr "Acerca de Empathy"

#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
msgid "Account settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"

#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
msgid "Go _Online"
msgstr "Mostrarse _conectado"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Conversación _nueva…"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
msgstr "_Llamada nueva…"

#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
msgid "Please enter your account details"
msgstr "Introduzca los detalles de su cuenta"

#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Editar las opciones de la cuenta %s"

#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Importar sus cuentas de mensajería instantánea"

#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
#~ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP"

#~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
#~ msgstr "Falló al recuperar su información personal del servidor."

#~ msgid "_Block User"
#~ msgstr "_Bloquear usuario"

#~ msgid "Decide _Later"
#~ msgstr "Decidir _luego"

#~ msgid "%A %B %d %Y"
#~ msgstr "%A %d %B %Y"

#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Clásico"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"

#~ msgid "Clean"
#~ msgstr "Limpio"

#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Azul"

#~ msgid "Show avatars"
#~ msgstr "Mostrar avatares"

#~ msgid ""
#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se deben mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
#~ "contactos y ventanas de chat."

#~ msgid "Show protocols"
#~ msgstr "Mostrar protocolos"

#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se deben mostrar los protocolos para los contactos en la lista "
#~ "de contactos."

#~ msgid "Compact contact list"
#~ msgstr "Lista compacta de contactos"

#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
#~ msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto."

#~ msgid "Contact list sort criterion"
#~ msgstr "Criterio de ordenación de la lista de contactos"

#~ msgid ""
#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
#~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
#~ "sort the contact list by name."
#~ msgstr ""
#~ "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El predeterminado es "
#~ "ordenar por el estado del contacto con el valor «state» (estado). Un valor "
#~ "«nombre» (nombre) ordenará la lista por el nombre."

#~ msgid "Send Video"
#~ msgstr "Enviar vídeo"

#~ msgid "Send Audio"
#~ msgstr "Enviar voz"

#~ msgid "Show protocol in avatar"
#~ msgstr "Mostrar protocolo en el avatar"

#~ msgid "Sort contacts by:"
#~ msgstr "Ordenar contactos por:"

#~ msgid "status"
#~ msgstr "estado"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "nombre"

#~ msgid "Network:"
#~ msgstr "Red:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contraseña:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Puerto:"

#~ msgid "Contact Map View"
#~ msgstr "Vista del mapa de contactos"

#~ msgid "Top up %s (%s)..."
#~ msgstr "Recargar %s (%s)…"

#~ msgid "Top Up..."
#~ msgstr "Recargar…"

#~ msgid "_Offline Contacts"
#~ msgstr "Contactos _desconectados"

#~ msgid "Show P_rotocols"
#~ msgstr "Mostrar p_rotocolos"

#~ msgid "Credit Balance"
#~ msgstr "Crédito"

#~ msgid "Contacts on a _Map"
#~ msgstr "Contactos en el _mapa"

#~ msgid "Find in Contact _List"
#~ msgstr "_Buscar en la lista de contactos"

#~ msgid "Sort by _Name"
#~ msgstr "Ordenar por _nombre"

#~ msgid "Sort by _Status"
#~ msgstr "Ordenar por es_tado"

#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
#~ msgstr "Tamaño normal con _avatares"

#~ msgid "N_ormal Size"
#~ msgstr "Tamaño n_ormal"

#~ msgid "_Compact Size"
#~ msgstr "Tamaño _compacto"

#~ msgid "_Join…"
#~ msgstr "_Unirse…"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apariencia"

#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
#~ msgstr "%s no es un identificador de contacto válido"

#~ msgid "Could not start room listing"
#~ msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala"

#~ msgid "Could not stop room listing"
#~ msgstr "No se pudo parar la lista de la sala"

#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Contraste"

#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Brillo"

#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volumen"

#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "Barra _lateral"

#~ msgid "Audio input"
#~ msgstr "Entrada de voz"

#~ msgid "Video input"
#~ msgstr "Entrada de vídeo"

#~ msgid "Dialpad"
#~ msgstr "Teclado de llamada"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"

#~ msgctxt "codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"

#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
#~ msgstr "Conectado — %d:%02dm"

#~ msgid "Redial"
#~ msgstr "Volver a llamar"

#~ msgid "V_ideo"
#~ msgstr "Ví_deo"

#~ msgid "Video Off"
#~ msgstr "Vídeo apagado"

#~ msgid "Video Preview"
#~ msgstr "Vista preliminar del vídeo"

#~ msgid "Video On"
#~ msgstr "Vídeo encendido"

#~ msgid "Call the contact again"
#~ msgstr "Llamar de nuevo al contacto"

#~ msgid "Camera Off"
#~ msgstr "Cámara apagada"

#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
#~ msgstr "Desactivar la cámara y dejar de enviar vídeo"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vista previa"

#~ msgid "Enable camera but don't send video"
#~ msgstr "Activar la cámara pero no enviar vídeo"

#~ msgid "Camera On"
#~ msgstr "Cámara encendida"

#~ msgid "Enable camera and send video"
#~ msgstr "Activar la cámara y enviar vídeo"

#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Activar"

#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Desactivar"

#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
#~ msgstr "Hubo un error al importar las cuentas."

#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
#~ msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta."

#~ msgid "There was an error while creating the account."
#~ msgstr "Hubo un error al crear la cuenta."

#~ msgid "There was an error."
#~ msgstr "Hubo un error."

#~ msgid "The error message was: %s"
#~ msgstr "El mensaje de error fue: %s"

#~ msgid ""
#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
#~ msgstr ""
#~ "Puede volver atrás e intentar introducir los detalles de su cuenta de "
#~ "nuevo o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el "
#~ "menú Editar."

#~ msgid "An error occurred"
#~ msgstr "Ocurrió un error"

#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
#~ msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?"

#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
#~ msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?"

#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
#~ msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?"

#~ msgid "Enter the details for the new account"
#~ msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva"

#~ msgid ""
#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
#~ "calls."
#~ msgstr ""
#~ "Con Empathy puede charlar con gente cerca y con amigos y colegas que usen "
#~ "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un "
#~ "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo."

#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
#~ msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?"

#~ msgid "Yes, import my account details from "
#~ msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde "

#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
#~ msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta"

#~ msgid "No, I want a new account"
#~ msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva"

#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
#~ msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca"

#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
#~ msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"

#~ msgid "No, that's all for now"
#~ msgstr "No, eso es todo por ahora"

#~ msgid "Edit->Accounts"
#~ msgstr "Editar->Cuentas"

#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
#~ msgstr "_No quiero activar esta característica por ahora"

#~ msgid ""
#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
#~ "account from the Accounts dialog"
#~ msgstr ""
#~ "No podrá chatear con las personas conectadas en su red local, ya que "
#~ "telepathy-salut no está instalado. Si quiere activar esta característica "
#~ "instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde "
#~ "el diálogo Cuentas."

#~ msgid "telepathy-salut not installed"
#~ msgstr "telepathy-salut no está instalado"

#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
#~ msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP"

#~ msgid "Welcome to Empathy"
#~ msgstr "Bienvenido a Empathy"

#~ msgid "Please enter personal details"
#~ msgstr "Introduzca los detalles personales"

#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Protocolo:"

#~ msgid "Select contacts to link"
#~ msgstr "Seleccionar contactos para enlazar"

#~ msgid "New contact preview"
#~ msgstr "Vista previa del contacto nuevo"

#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
#~ msgstr ""
#~ "Se enlazarán entre sí los contactos seleccionados en la lista de la "
#~ "izquierda."

#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
#~ msgid "_Link Contacts…"
#~ msgstr "_Enlazar contactos…"

#~ msgid "Link Contacts"
#~ msgstr "Enlazar contactos"

#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink…"
#~ msgstr "_Desenlazar…"

#~ msgid ""
#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
#~ msgstr ""
#~ "Separar completamente los contactos enlazados mostrados en contactos "
#~ "separados."

#~ msgid "_Link"
#~ msgstr "_Enlazar"

#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
#~ msgstr "¿Desenlazar los contactos enlazados «%s»?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
#~ msgstr ""
#~ "¿Está seguro de querer desenlazar estos contactos enlazados? Esto "
#~ "separará completamente los contactos enlazados en contactos separados."

#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
#~ msgid "_Unlink"
#~ msgstr "_Desenlazar"

#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
#~ msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"

#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Información personal"

#~ msgid "_Personal Information"
#~ msgstr "Información p_ersonal"

#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "El tipo de socket no está soportado"

#~ msgid "My Web Accounts"
#~ msgstr "Mis cuentas web"

#~ msgid "The account %s is edited via %s."
#~ msgstr "La cuenta %s se edita a través de %s."

#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
#~ msgstr "No se puede editar la cuenta %s en Empathy."

#~ msgid "Launch My Web Accounts"
#~ msgstr "Lanzar My Web Accounts"

#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Editar %s"

#~ msgid "Ca_ncel"
#~ msgstr "Ca_ncelar"

#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"

#~ msgid ""
#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
#~ "¿Seguro que quiere continuar?"

#~ msgid "Call volume"
#~ msgstr "Volumen de la llamada"

#~ msgid "Call volume, as a percentage."
#~ msgstr "Volumen de la llamada, como porcentaje"

#~ msgid "Set your presence and current status"
#~ msgstr "Establecer su presencia y estado actual"

#~ msgid "Input level:"
#~ msgstr "Nivel de entrada:"

#~ msgid "Input volume:"
#~ msgstr "Volumen de entrada:"

#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "ID del contacto:"

#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "Gente favorita"

#~ msgid "C_hat"
#~ msgstr "C_hat"

#~ msgid "Send _Video"
#~ msgstr "Enviar _vídeo"

#~ msgid "C_all"
#~ msgstr "_Llamar"

#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
#~ msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos."

#~ msgid "The selected contact is offline."
#~ msgstr "El contacto seleccionado está desconectado."

#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
#~ msgstr "Empathy ha migrado los registros de butterfly"

#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
#~ msgstr "Indica si Empathy ha migrado los registros de butterfly."

#~ msgctxt "encoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"

#~ msgctxt "encoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"

#~ msgctxt "decoding video codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"

#~ msgctxt "decoding audio codec"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Buscar siguiente"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Buscar anterior"

#~ msgid "Show and edit accounts"
#~ msgstr "Mostrar y editar cuentas"

#~ msgid "Call with %d participants"
#~ msgstr "Llamada con %d participantes"

#~ msgid "_Dialpad"
#~ msgstr "_Teclado de llamada"

#~ msgid "Enter Custom Message"
#~ msgstr "Introducir mensaje personalizado"

#~ msgid "Save _New Status Message"
#~ msgstr "Guardar mensaje de estado _nuevo"

#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "Mensajes de estado guardados"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Todo"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Fecha"

#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Conversaciones"

#~ msgid "Previous Conversations"
#~ msgstr "Conversaciones anteriores"

#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Para:"

#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "Ahora %s está desconectado."

#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "Ahora %s está conectado."

#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Contexto"

#~ msgid "Add _New Preset"
#~ msgstr "Añadir esta_do guardado"

#~ msgid "Saved Presets"
#~ msgstr "Estados guardados"

#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "Petición de suscripción de %s"

#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden"

#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas"

#~ msgid ""
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros "
#~ "programas."

#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Usar _Yahoo! Japan"

#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
#~ msgid "_Link…"
#~ msgstr "_Enlazar…"

#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "Conjunto de _caracteres:"

#~ msgid "_E-mail address:"
#~ msgstr "Dirección de correo-_e:"

#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Apodo:"

#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Ubicación</b>, "

#~ msgid "page 1"
#~ msgstr "página 1"

#~ msgid "page 3"
#~ msgstr "página 3"

#~ msgid "Your contact list is empty"
#~ msgstr "Su lista de contactos está vacía"

#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"

#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "Seleccionar un destino"

#~ msgid "Important Room"
#~ msgstr "Sala importante"

#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4"

#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "Se han importado las cuentas MC 4."

#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Falló al reconectar a este chat"

#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "Cuenta %s"

#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Nombre del equipo proxy para solicitudes salientes."

#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Buscar el registro DNS SRV en el dominio del servicio para el nombre del "
#~ "equipo del servidor STUN."

#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Puerto del proxy para solicitudes salientes."

#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre de usuario para la autenticación SIP si es diferente del\n"
#~ "nombre de usuario para el URI SIP."

#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizar la vinculación del registro si se descubre que la dirección "
#~ "externa para el cliente es diferente de la vinculación local."

#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Usar comportamiento de enrutado impreciso y la cabecera de enrutado como "
#~ "se recomienda en el RFC 3261."

#~ msgid "_Add&#x2026;"
#~ msgstr "_Añadir&#x2026;"

#~ msgid "_Import&#x2026;"
#~ msgstr "_Importar&#x2026;"

#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
#~ "Empathy."

#~ msgid ""
#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
#~ "fails"
#~ msgstr ""
#~ "Intentar importar cualquier cuenta reconocida y mostrar un mensaje si "
#~ "falla"

#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "El mensaje de error fue: <span style=\"italic\">%s</span>"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Oculto"

#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s le está ofreciendo una invitación"

#~ msgid "An external application will be started to handle it."
#~ msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla."

#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla."

#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
#~ msgstr "No se pudo iniciar la aplicación para el servicio %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the "
#~ "application necessary to handle it"
#~ msgstr ""
#~ "Se le ha ofrecido una invitación para el servicio %s pero no tiene la "
#~ "aplicación necesaria para manejarla"

#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>Ubicación</b>"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Correo-e:"

#~ msgid "Custom Message..."
#~ msgstr "Mensaje personalizado…"

#~ msgid "Edit Custom Messages..."
#~ msgstr "Editar mensajes personalizados…"

#~ msgid "Custom messages..."
#~ msgstr "Mensajes personalizados…"

#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Añadir…"

#~ msgid "_Import..."
#~ msgstr "_Importar…"

#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "Añadir nueva"

#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Cr_ear"

#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "_Usar una cuenta ya existente"

#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "No se especificó el error"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Error desconocido"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Prefere_ncias"

#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Ver conversaciones previas"

#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Va a eliminar su cuenta %s\n"
#~ "¿Seguro que quiere continuar?"

#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
#~ "\n"
#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
#~ "still be available."
#~ msgstr ""
#~ "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
#~ "continuar.\n"
#~ "\n"
#~ "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."

#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Conversaciones (%d)"

#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "No se puede establecer ningún nombre para mostrar"

#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Comando no soportado"

#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se "
#~ "mostrará ningún contacto."

#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr ""
#~ "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."

#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Hablar"

#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Información"

#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Configure un contacto."

#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "Seleccione un contacto…"

#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Presencia"

#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Establezca su propia presencia"

#~ msgid "Contact Informations"
#~ msgstr "Información del contacto"

#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "Permitir el uso de _GPS"

#~ msgid "Allow _cellphone usage"
#~ msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil"

#~ msgid "Allow _network usage"
#~ msgstr "Permitir el uso de la _red"

#~ msgid "Geoclue Settings"
#~ msgstr "Configuración de Geoclue"

#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Añadir cuenta"

#~ msgid "Gmail"
#~ msgstr "Gmail"

#~ msgid "Import Accounts..."
#~ msgstr "Importar cuentas…"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"

#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"

#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"

#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"

#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"

#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
#~ msgstr ""
#~ "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
#~ "lista de contactos"

#~ msgid "Show _avatars"
#~ msgstr "Mostrar _avatares"

#~ msgid "Show co_mpact contact list"
#~ msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"

#~ msgid "Adium"
#~ msgstr "Adium"

#~ msgid "Adium theme to use:"
#~ msgstr "Tema adium que usar:"

#~ msgid "Not a valid adium theme"
#~ msgstr "No es un tema adium válido"

#~ msgid "<b>Network</b>"
#~ msgstr "<b>Red</b>"

#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Servidores</b>"

#~ msgid "<b>Contact</b>"
#~ msgstr "<b>Contacto</b>"

#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Grupos</b>"

#~ msgid "<b>Add Account</b>"
#~ msgstr "<b>Añadir cuenta</b>"

#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Nuevo mensaje de %s"

#~ msgid "File transfers"
#~ msgstr "Transferencias de archivos"

#~ msgid "<b>Contact List</b>"
#~ msgstr "<b>Lista de contactos</b>"

#~ msgid "Sélectionner un dossier"
#~ msgstr "Seleccionar una carpeta"

#~ msgctxt "file size"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"

#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
#~ msgstr "«%s» recibiendo de %s"

#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
#~ msgstr "«%s» enviando a %s"

#~ msgid "File transfer canceled: %s"
#~ msgstr "Transferencia de archivo cancelada: %s"

#~ msgctxt "remaining time"
#~ msgid "Stalled"
#~ msgstr "Parado"

#~ msgctxt "remaining time"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"

#~ msgid "Cannot save file to this location"
#~ msgstr "No se puede guardar el archivo en esta ubicación"

#~ msgid "Save file as..."
#~ msgstr "Guardar archivo como…"

#~ msgid "unknown size"
#~ msgstr "tamaño desconocido"

#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
#~ msgstr "¿Quiere aceptar el archivo «%s» (%s)?"

#~ msgid "Show _File Transfers"
#~ msgstr "Mostrar transferencias de _archivos"

#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."

#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
#~ msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."

#~ msgctxt "menu item"
#~ msgid "_Call"
#~ msgstr "_Llamar"

#~ msgid "_Check Word Spelling..."
#~ msgstr "_Comprobar ortografía…"

#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Sugerencias para la palabra"

#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Corrector ortográfico"

#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Sugerencias para la palabra:"

#~ msgid "Forget password and clear the entry."
#~ msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."

#~ msgid "Edit the selected IRC network"
#~ msgstr "Editar la red IRC seleccionada"

#~ msgid "Remove the selected IRC network"
#~ msgstr "Quitar la red IRC seleccionada"

#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Grupo de chat"

#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "_Mensaje de invitación:"

#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Editar sala de favoritos"

#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"

#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
#~ msgstr ""
#~ "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"

#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "_Nombre:"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "_Servidor:"

#~ msgid "Join _New..."
#~ msgstr "Unirse a _nueva…"

#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Buscar:"

#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Unirse a nueva"

#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "A_ctualizar"

#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor "
#~ "al que ha entrado."

#~ msgid "menuitem2"
#~ msgstr "elemento de menú 2"

#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "¿Finalizar esta llamada?"

#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
#~ msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso."

#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "Preparándose"

#~ msgid "Ringing"
#~ msgstr "Llamando"

#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso."

#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "<b>Keypad</b>"
#~ msgstr "<b>Teclado numérico</b>"

#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"

#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
#~ msgstr ""
#~ "Indica si se debe mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
#~ "a estar disponible."

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "Invitation Error"
#~ msgstr "Error en la invitación"

#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"

#~ msgid "<b>Audio</b>"
#~ msgstr "<b>Sonido</b>"

#~ msgid "<b>Visual</b>"
#~ msgstr "<b>Visual</b>"

#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"

#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "Configurar los ajustes de la cuenta Telepathy"

#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
#~ "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
#~ "entrada nueva para que la configure."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
#~ "configurar en la lista de la izquierda."

#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"