aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: f5861aef62c968545f4d338c4078fb09beb576af (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
# translation of el.po to Greek
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
# Christos Trochalakis <yatiohi@ideopolis.gr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-30 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"

#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
msgstr "Θέμα εμφάνισης παραθύρου συζήτησης"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο χωρισμένες με κόμματα (πχ. en, el, fr). "

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Compact contact list"
msgstr "Συμπυκνωμένη λίστα επαφών"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr ""

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος για επιλογή προσωπικής εικόνας"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενου παραθύρου όταν η επαφή είναι διαθέσιμη"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν απουσιάζετε"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απασχολημένος"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογράφου"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Hide main window"
msgstr "Απόκρυψη κυρίως παραθύρου"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide the main window."
msgstr "Απόκρυψη του κυρίως παραθύρου."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Show avatars"
msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Εμφάνιση υπόδειξης για κλείσιμο κυρίως παραθύρου"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Γλώσσες υπό ορθογραφικό έλεγχο"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επιλέχθηκε προσωπική εικόνα."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Χρήση γραφικών χαμόγελων"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Χρήση ήχων ειδοποίησης"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να γίνεται έλεγχος σε λέξεις γλωσσών που επιλέξατε για "
"έλεγχο."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικονίδια στις συζητήσεις."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Κατά πόσο ή όχι να όταν φτάνουν μηνύματα."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απουσίας."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Κατά πόσο ή όχι να αναπαράγεται ένας ήχος σε κατάσταση απασχολημένος."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται αναδυόμενο παράθυρο όταν μία επαφή γίνεται "
"διαθέσιμη."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται προσωπικές εικόνες των επαφών στην λίστα "
"επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζονται επαφές εκτός σύνδεσης στην λίστα επαφών."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Κατά πόσο ή όχι να εμφανίζεται επιβεβαίωση για κλείσιμο του κυρίως παραθύρου "
"πατώντας το κουμπί 'x' στην γραμμή τίτλου."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Κατά πόσο η λίστα επαφών να εμφανίζεται σε συμπυκνωμένη μορφή ή όχι."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Κατά πόσο να χρησιμοποιείται το θέμα για δωμάτια συζήτησης ή όχι."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""

#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"

#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος"

#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος"

#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
msgid "Away"
msgstr "Απών"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact List - Empathy"
msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "Περιεχόμενο"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Σύνδεση στα α_γαπημένα"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
msgid "Join _New..."
msgstr "Σύνδεση σε _νέο..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites..."
msgstr "Διαχείριση αγαπημένων..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Εμφάνιση επαφών ε_κτός σύνδεσης"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_About"
msgstr "Πε_ρί"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "_Λογαριασμοί"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Πρόσ_θεση επαφής..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "_Chat"
msgstr "_Συζήτηση"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "_Νέο Μήνυμα..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "Π_ροσωπικές πληροφορίες"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
msgid "_Room"
msgstr "_Δωμάτιο"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "Π_ροηγούμενες συζητήσεις"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Το Gossip είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή "
"να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
"Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation: είτε "
"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε "
"νεότερη έκδοση."

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Το Gossip διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά χωρίς καμία "
"εγγύηση: ούτε καν της υπονοούμενης εγγύησης εμπορικότητας και καταλληλότητας "
"για ένα συγκεκριμένο σκοπό. Ανατρέξτε στη GNU Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης "
"(GPL) για περισσότερες πληροφορίες."

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της  GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας "
"Χρήσης (GPL) μαζί με το Gossip. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Ένας στιγμιαίος αποστολέας μηνυμάτων για το GNOME"

#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Χρήστος Τροχαλάκης <yatiohi@ideopolis.gr>\n"
"Δημήτρης Γλέζος <dimitris@glezos.com>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Διαθέσιμος"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
msgid "Enable"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Δεν επιλέχθηκε λογαριασμός</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"Για να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
"'Προσθήκη' και ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε.\n"
"\n"
"Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά επιλέξτε το λογαριασμό που "
"θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Κανένας ρυθμισμένος Λογαριασμός</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""
"Για να προσθέσετε έναν νέο λογαριασμό μπορείτε να κάνετε κλικ στο κουμπί "
"'Προσθήκη' και ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Ετοιμάζεστε να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
"Είστε σίγουρος πώς θέλετε να συνεχίσετε;"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"Όλες οι σχετικές συζητήσεις και τα δωμάτια συζητήσεων ΔΕ θα διαγραφούν αν "
"αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
"\n"
"Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα είναι "
"ακόμα διαθέσιμα."

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Λογαριασμός</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Λογαριασμός</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Cr_eate"
msgstr "Δημιουργία"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Imendio "
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Jabber"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"Για να προσθέσετε ένα νέο λογαριασμό μπορείτε να επιλέξετε 'Προσθήκη' και "
"ένας νέος λογαριασμός θα δημιουργηθεί για να τον ρυθμίσετε.\n"
"\n"
"Αν δεν θέλετε να προσθέσετε λογαριασμό, απλά κάντε κλικ στον λογαριασμό που "
"θέλετε να ρυθμίσετε από την αριστερή στήλη. "

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "_Θέμα:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
msgid ""
"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
"small>"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "ΙD ει_σόδου:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Συνθηματικό:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Πόρος:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Χρήση κω_δικοποίησης (SSL)"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "_Server:"
msgstr "_Εξυπηρετητής:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "jabber account settings"
msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "Έ_λεγχος ορθογραφίας..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
msgid "Connected"
msgstr "Συνδεδεμένος"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "Ε_κκαθάριση"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
msgid "Change _Topic..."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Συζήτηση"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "_Πληροφορίες επαφής"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
msgid "Cu_t"
msgstr "Απο_κοπή"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "In_vite..."
msgstr "_Πρόσκληση"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "_Εισαγωγή χαμόγελου"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Invitation _message:"
msgstr "Μήνυμα πρόσκλησης:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
msgid "Invite"
msgstr "Πρόσκληση"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Επιλέξτε ποιόν θέλετε να καλέσετε:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Έχετε λάβει πρόσκληση να συμμετάσχετε σε μια ομαδική συζήτηση."

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "Προσθήκη στα α_γαπημένα"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
msgid "_Close"
msgstr "_Κλείσιμο"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
msgid "_Conversation"
msgstr "_Συζήτηση"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
msgid "_Copy"
msgstr "Αντι_γραφή"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Από_σπαση καρτέλας"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Επόμενη καρτέλα"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
msgid "_Paste"
msgstr "_Επικόλληση"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
msgid "_Show Contacts"
msgstr "Εμφάνιση _επαφών"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
msgid "_Tabs"
msgstr "_Καρτέλες"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
#, fuzzy
msgid "New Message"
msgid_plural "New Messages"
msgstr[0] "Νέο μήνυμα"
msgstr[1] "Νέο μήνυμα"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
#, fuzzy
msgid "Chat Room"
msgstr "Δωμάτια συζήτησης"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation"
msgid_plural "Conversations (%d)"
msgstr[0] "_Συζήτηση"
msgstr[1] "_Συζήτηση"

#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
msgid "Typing a message."
msgstr "Γράφει ένα μήνυμα."

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
msgid "_Contact"
msgstr "_Επαφή"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
msgid "_Group"
msgstr "_Ομάδα"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
msgid "Chat with contact"
msgstr "Συζητήστε με την επαφή"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
msgid "Infor_mation"
msgstr "Πληροφο_ρίες"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
msgid "View contact information"
msgstr "Προβολή πληροφοριών επαφής"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
msgid "Re_name"
msgstr "Μετο_νομασία"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Επεξεργασία ομάδων και ονόματος για αυτήν την επαφή"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
msgid "_Remove"
msgstr "_Απομάκρυνση"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
msgid "Remove contact"
msgstr "Αφαίρεση επαφής"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "Πρόσκληση σε ένα ανοιχτό δωμάτιο"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
msgid "_Send File..."
msgstr "Αποστολή α_ρχείου..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
msgid "Send a file"
msgstr "Αποστολή αρχείου"

#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων με την επαφή"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Ήχοι</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Κατάσταση</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Γλώσσες</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Επιλογές</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
"εγκατεστημένο λεξικό.</small>"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "Οι προσωπικές εικόνες είναι εικόνες που εμφανίζονται στην λίστα επαφών"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Θέμα:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "_Ειδοποιήσεις όταν οι επαφές συνδέονται"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν α_πουσιάζετε"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Ενεργοποίηση ήχων όταν είστε απα_σχολημένος"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr "Εμφάνιση προσωπικών _εικόνων"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Εμφάνιση γραφικών _χαμόγελων"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Εμφάνιση συμπυκνωμένης λίστας"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Ενεργοποίηση ορ_θογράφου"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "Ά_νοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "Ή_χος για νέα μηνύματα"

#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "_Χρήση για δωμ. συζήτησης"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
msgid "Custom message..."
msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..."

#. Clear list
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
msgid "Clear List..."
msgstr "Καθαρισμός..."

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να καθαρίσετε την λίστα;"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
msgid ""
"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
"status messages."
msgstr ""
"Αυτό θα αφαιρέσει όλα τα μηνύματα που προσθέσατε στην λίστα των "
"προκαθορισμένων μηνυμάτων κατάστασης."

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
msgid "Clear List"
msgstr "Καθαρισμός"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Enter status message:"
msgstr "Εισάγετε μήνυμα κατάστασης:"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Status Message Presets"
msgstr "Προκαθορισμένα μηνύματα κατάστασης"

#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
msgid "_Add to status message list"
msgstr "Προσθήκη στη _λίστα μηνυμάτων κατάστασης"

#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "Ο χρήστης %s αποσυνδέθηκε"

#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "Ο χρήστης %s συνδέθηκε"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr "Κλασσικό"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr "Απλό"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
msgstr "Καθαρισμός"

#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"

#: ../src/empathy-main.c:145
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Χωρίς σύνδεση κατά την εκκίνηση"

#: ../src/empathy-main.c:155
#, fuzzy
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Gossip Instant Messenger"

#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Gossip Instant Messenger"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Κανονικό"

#~ msgid "Joining"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ενεργό"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Ανενεργό"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Σφάλμα"

#~ msgid "Moderator"
#~ msgid_plural "Moderators"
#~ msgstr[0] "Επιμελητής"
#~ msgstr[1] "Επιμελητές"

#~ msgid "Participant"
#~ msgid_plural "Participants"
#~ msgstr[0] "Συμμετέχων"
#~ msgstr[1] "Συμμετέχοντες"

#~ msgid "Visitor"
#~ msgid_plural "Visitors"
#~ msgstr[0] "Επισκέπτης"
#~ msgstr[1] "Επισκέπτες"

#~ msgid "No role"
#~ msgstr "Χωρίς ρόλο"

#~ msgid "Owner"
#~ msgid_plural "Owners"
#~ msgstr[0] "Ιδιοκτήτης"
#~ msgstr[1] "Ιδιοκτήτες"

#~ msgid "Administrator"
#~ msgid_plural "Administrators"
#~ msgstr[0] "Διαχειριστής"
#~ msgstr[1] "Διαχειριστές"

#~ msgid "Member"
#~ msgid_plural "Members"
#~ msgstr[0] "Μέλος"
#~ msgstr[1] "Μέλη"

#~ msgid "Outcast"
#~ msgid_plural "Outcasts"
#~ msgstr[0] "Εξόριστος"
#~ msgstr[1] "Εξόριστοι"

#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "Χωρίς σχέση"

#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
#~ msgstr "Το ψευδώνυμο σας φαίνεται να χρησιμοποιείται ήδη."

#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
#~ msgstr "Το δωμάτιο που προσπαθήσατε να συνδεθείτε απαιτεί κωδικό."

#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
#~ msgstr ""
#~ "Ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής συνεδριών δεν απάντησε σε λογικό πλαίσιο "
#~ "χρόνου."

#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
#~ msgstr ""
#~ "Ο εξυπηρετητής συνεδριών που προσπαθήσατε να συνδεθείτε δεν βρέθηκε."

#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα άγνωστο σφάλμα συνέβη, επιβεβαιώστε ότι οι λεπτομέρειες είναι σωστές."

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Μη διαθέσιμος"

#~ msgid "An unknown error occurred."
#~ msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα συνέβη."

#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "Δεν επιτράπηκε η σύνδεση."

#~ msgid "Server address could not be resolved."
#~ msgstr "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δε μπόρεσε να επιλυθεί."

#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης."

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε."

#~ msgid "The username you are trying already exists."
#~ msgstr "Το ψευδώνυμο αυτό υπάρχει ήδη."

#~ msgid "The username you are trying is not valid."
#~ msgstr "Το ψευδώνυμο αυτό δεν είναι έγκυρο."

#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη."

#~ msgid "This feature is unauthorized."
#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα γι' αυτή τη δυνατότητα."

#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα πρωτοκόλλου."

#~ msgid "new account"
#~ msgstr "νέος λογαριασμός"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Αρχικός κατάλογος"

#~ msgid "Couldn't send message!"
#~ msgstr "Το μήνυμα δεν μπόρεσε να σταλεί!"

#~ msgid "Connection could not be opened"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχθεί η σύνδεση"

#, fuzzy
#~ msgid "This service is unavailable or not found"
#~ msgstr "Αυτή η δυνατότητα δεν είναι διαθέσιμη."

#, fuzzy
#~ msgid "This feature is not implemented"
#~ msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα γι' αυτή τη δυνατότητα."

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Διακοπή"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Αποσύνδεση"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου λογαριασμού σας καταχωρήθηκαν με επιτυχία."

#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
#~ msgstr ""
#~ "Θα πρέπει τώρα να είστε έτοιμος να συνδεθείτε στον νέο λογαριασμό σας."

#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου σας λογαριασμού απέτυχαν να καταχωρηθούν."

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις του νέου λογαριασμού σας καταχωρήθηκαν με επιτυχία."

#, fuzzy
#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
#~ msgstr ""
#~ "Θα πρέπει τώρα να είστε έτοιμος να συνδεθείτε στον νέο λογαριασμό σας."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό του λογαριασμού %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "No information is available for this contact."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για αυτήν την επαφή."

#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "Ζητούνται πληροφορίες, παρακαλώ περιμένετε..."

#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
#~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στην λίστα επαφών μου."

#~ msgid "To summarize:"
#~ msgstr "Συνοψίζοντας:"

#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
#~ msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"

#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "%d αίτηση εγγραφής"
#~ msgstr[1] "%d αιτήσεις εγγραφών"

#~ msgid "%d file transfer request"
#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
#~ msgstr[0] "%d αίτηση μεταφοράς αρχείου"
#~ msgstr[1] "%d αιτήσεις μεταφοράς αρχείων"

#~ msgid "%d server message"
#~ msgid_plural "%d server messages"
#~ msgstr[0] "%d μήνυμα εξυπηρετητή"
#~ msgstr[1] "%d μηνύματα εξυπηρετητή"

#~ msgid "%d error"
#~ msgid_plural "%d errors"
#~ msgstr[0] "%d σφάλμα"
#~ msgstr[1] "%d σφάλματα"

#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
#~ msgstr "Αν κλείσετε, θα χάσετε όλες τις μη διαβασμένες πληροφορίες."

#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
#~ msgstr "Το Gossip εξακολουθεί να εκτελείται, απλά είναι κρυμμένο."

#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων για να εμφανίσετε το "
#~ "Gossip."

#~ msgid "You were about to quit!"
#~ msgstr "Ετοιμάζεστε να εγκαταλήψετε!"

#~ msgid ""
#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
#~ "normally quit Gossip.\n"
#~ "\n"
#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
#~ "this action unless you uncheck the option below."
#~ msgstr ""
#~ "Εφόσον δεν βρέθηκε περιοχή ειδοποιήσεων αυτή η ενέργεια κανονικά θα "
#~ "τερματίσει το Gossip.\n"
#~ "\n"
#~ "Αυτή είναι απλά μια υπενθύμιση, από εδώ και στο εξής, το Gossip θα "
#~ "κλείνει με την εκτέλεση αυτής της ενέργειας εκτός αν αποεπιλέξετε την "
#~ "παρακάτω επιλογή."

#~ msgid "Edit Account _Details"
#~ msgstr "Επεξεργασία _λεπτομερειών Λογαριασμού"

#~ msgid "Click to enlarge"
#~ msgstr "Κάντε κλικ για μεγέθυνση"

#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Λέξη"

#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
#~ msgstr "Επιλέξτε ποιον θέλετε να καλέσετε στο δωμάτιο:"

#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
#~ msgstr "Επιλέξτε ποιο δωμάτιο θέλετε να καλέσετε:"

#~ msgid "New message from %s"
#~ msgstr "Νέο μήνυμα από %s"

#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "Η πρόσκληση σας απορρίφθηκε"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Αποδοχή"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "Άρνηση"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Όνομα"

#~ msgid "Room"
#~ msgstr "Δωμάτιο"

#~ msgid "Auto Connect"
#~ msgstr "Αυτόματη σύνδεση"

#~ msgid "Information requested..."
#~ msgstr "Αιτήθηκαν πληροφορίες..."

#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr "Θέλετε να αφαιρέσετε αυτήν την επαφή από την λίστα σας;"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα για την ομάδα:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Επιλογή"

#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Μη ταξινομημένα"

#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You can retrieve contact information from the server."
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε το ψευδώνυμο για τον/την:\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Μπορείτε να  ανακτήσετε τις πληροφορίες της επαφής από τον εξυπηρετητή."

#~ msgid "New file transfer request from %s"
#~ msgstr "Νέα αίτηση μεταφοράς αρχείου από %s"

#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
#~ msgstr "Οι μεταφορές αρχείων δεν υποστηρίζονται και από τις δύο πλευρές."

#~ msgid "Your file transfer offer declined."
#~ msgstr "Η αίτηση σας για μεταφορά αρχείου απορρίφθηκε."

#~ msgid "The other user decided not to continue."
#~ msgstr "Ο άλλος χρήστης αποφάσισε να διακόψει."

#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "Συνέβηκε άγνωστο σφάλμα κατά την μεταφορά του αρχείου."

#~ msgid "%s would like to send you a file."
#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο."

#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "Κάποιος θέλει να σας στείλει ένα αρχείο."

#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
#~ msgstr "Προκαλέσατε το χρήστης %s να συμμετάσχει στην ομαδική συζήτηση."

#, fuzzy
#~ msgid "%s has set the topic: %s"
#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has joined the room"
#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has left the room"
#~ msgstr "Το θέμα ορίστηκε από το χρήστη %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Topic: %s"
#~ msgstr "_Θέμα:"

#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Λογαριασμός"

#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "Συζήτηση με"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ημερομηνία"

#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
#~ msgstr "Να επιτρέπονται πολλαπλές ταυτόχρονες εκτελέσεις της εφαρμογής"

#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "Λίστα διαθέσιμων λογαριασμών"

#~ msgid "Which account to connect to on startup"
#~ msgstr "Ποιος λογαριασμός να συνδέεται κατά την εκκίνηση"

#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "OΝΟΜΑ-ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΥ"

#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
#~ msgstr ""
#~ "Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε συγχρόνως τις παραμέτρους --no-connect και "
#~ "--account"

#~ msgid "No accounts available."
#~ msgstr "Κανένας διαθέσιμος λογαριασμός."

#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "Διαθέσιμοι λογαριασμοί:"

#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[προεπιλογή]"

#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "Δεν υπάρχει λογαριασμός με το όνομα '%s'."

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "Σύνδεση"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Δημιουργία"

#~ msgid "Chat Rooms"
#~ msgstr "Δωμάτια συζήτησης"

#~ msgid "Found %d conference rooms"
#~ msgstr "Βρέθηκαν %d δωμάτια συνεδριών"

#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "Γίνεται πλοήγηση για δωμάτια συνεδριών, παρακαλώ περιμένετε..."

#~ msgid "Browsing cancelled!"
#~ msgstr "Η πλοήγηση ακυρώθηκε!"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Προεπιλογή"

#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "Συζήτηση!"

#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προστεθεί στην λίστα επαφών σας."

#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "Κάποιος θέλει να προστεθεί στην λίστα επαφών σας."

#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Εμφάνιση"

#~ msgid "Contact Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες επαφής"

#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "Θέμα: %s"

#~ msgid "Suggestions for the word"
#~ msgstr "Προτάσεις για τη λέξη"

#~ msgid "New subscription request from %s"
#~ msgstr "Νέα αίτηση εγγραφής από το χρήστη %s"

#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτό το άτομο στη λίστα επαφών σας;"

#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
#~ msgstr "Θέλετε να προσθέσετε το χρήστη %s στη λίστα επαφών σας;"

#~ msgid "Please enter your %s account password"
#~ msgstr "Εισάγετε τον κωδικό του λογαριασμού %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Logging in to account '%s'"
#~ msgstr "Γίνεται σύνδεση με: %s"

#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Απομνημόνευση κωδικού;"

#~ msgid "Do not show this again"
#~ msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά"

#~ msgid "Could not display the help contents."
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατό να εμφανιστούν τα περιεχόμενα βοήθειας."

#~ msgid "Select Your Avatar Image"
#~ msgstr "Επιλέξτε την προσωπική σας εικόνα"

#~ msgid "No Image"
#~ msgstr "Χωρίς εικόνα"

#~ msgid "The server does not seem to be responding."
#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής δε φαίνεται να ανταποκρίνεται."

#~ msgid "Try again later."
#~ msgstr "Δοκιμάστε πάλι αργότερα."

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Συζήτηση"

#~ msgid "Contact goes offline"
#~ msgstr "Η επαφή αποσυνδέεται"

#~ msgid "Contact goes online"
#~ msgstr "Η επαφή συνδέεται"

#~ msgid "Contact ID:"
#~ msgstr "ID επαφής:"

#~ msgid "Do you want to accept this file?"
#~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε αυτό το αρχείο;"

#~ msgid "File Transfer Request"
#~ msgstr "Αίτηση για μεταφορά αρχείου"

#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Όνομα αρχείου:"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Μέγεθος αρχείου:"

#~ msgid "Not supported yet"
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται ακόμα"

#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
#~ msgstr "Αυτό το άτομο επιθυμεί να σας στείλει αυτό το αρχείο:"

#~ msgid "Web site:"
#~ msgstr "Ιστότοπος:"

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Αποδοχή"

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "Άρ_νηση"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
#~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"

#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Λογαριασμός:"

#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Πλοήγηση:"

#~ msgid "Edit Favorite Room"
#~ msgstr "Επεξεργασία αγαπημένου δωματίου"

#~ msgid ""
#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε εδώ το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή "
#~ "επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."

#~ msgid "Group Chat"
#~ msgstr "Ομαδική συζήτηση"

#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Σύνδεση σε νέο"

#~ msgid "Join room on start_up"
#~ msgstr "Σύνδεση στο δωμάτιο κατά την εκκίνηση"

#~ msgid "Join this chat room when Gossip starts and you are connected"
#~ msgstr ""
#~ "Σύνδεση στο δωμάτιο κατά την εκκίνηση του Gossip και είστε συνδεδεμένοι"

#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
#~ msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"

#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "Όνο_μα:"

#~ msgid "Re_fresh"
#~ msgstr "Α_νανέωση"

#~ msgid "S_erver:"
#~ msgstr "Εξ_υπηρετητής:"

#~ msgid ""
#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα δωμάτια συζητήσεων που φιλοξενούνται στον "
#~ "εξυπηρετητή που έχετε εισάγει."

#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:"

#~ msgid "_Room:"
#~ msgstr "_Δωμάτιο:"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "<b>Περί</b>"

#~ msgid "<b>Client Information</b>"
#~ msgstr "<b>Πληροφορίες πελάτη</b>"

#~ msgid "<b>Groups</b>"
#~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"

#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Όνομα</b>"

#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Προσωπικές λεπτομέρειες</b>"

#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "<b>Εγγραφή</b>"

#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"smaller\"> Παράδειγμα: Γιώργος ή user@server.org</span>"

#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "_Λογαριασμός:"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "Πρόσ_θεση επαφής..."

#~ msgid "Alia_s:"
#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:"

#~ msgid "Avatar:"
#~ msgstr "Πρ. εικόνα:"

#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "_Συζήτηση"

#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Πελάτης:"

#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "_Επαφή:"

#~ msgid "Connect on S_tartup"
#~ msgstr "Σύνδεση κατά την _εκκίνηση"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Επαφές"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Χώρα:"

#~ msgid "Decide _Later"
#~ msgstr "Αποφασίστε αρ_γότερα"

#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "Επεξεργασία επαφής"

#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "Επεξεργασία ομάδων"

#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Email:"

#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "ID:"

#~ msgid ""
#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
#~ msgstr ""
#~ "Αν επιλέξετε να αποφασίσετε αργότερα θα ερωτηθείτε στην επόμενη σύνδεση."

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Όνομα:"

#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "Λειτουργικό σύστημα:"

#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Προσωπικές λεπτομέρειες"

#~ msgid "R_egister"
#~ msgstr "Ε_γγραφή"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Αναζήτηση"

#~ msgid ""
#~ "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
#~ "than one group or no groups."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες επιθυμείτε να εμφανίζεται η επαφή. "
#~ "Μπορείτε να επιλέξετε καμία, μία ή παραπάνω ομάδες."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You can retrieve contact information from the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε το ψευδώνυμο για τον/την:\n"
#~ "<b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Μπορείτε να  ανακτήσετε τις πληροφορίες της επαφής από τον εξυπηρετητή."

#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας"

#~ msgid "Subscription Request"
#~ msgstr "Αίτηση εγγραφής"

#~ msgid "Suggestions for the word:"
#~ msgstr "Προτάσεις για τη λέξη:"

#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
#~ "using that server"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό συμπεριφέρεται σαν φίλτρο της παρακάτω λίστας επαφών. Μπορείτε να "
#~ "χρησιμοποιήσετε τμήματα ονομάτων επαφών ή ID, για παράδειγμα, το \"jabber."
#~ "org\" θα εμφανίσει όποιον χρησιμοποιεί αυτόν τον εξυπηρετητή"

#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι το όνομα που θα χρησιμοποιείται στη λίστα σας γι' αυτήν την "
#~ "επαφή"

#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
#~ msgstr "Αυτό το όνομα θα σας προσδιορίζει στα παράθυρα συζήτησης"

#~ msgid ""
#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
#~ "details"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το όνομα θα σας προσδιορίζει όταν νέες επαφές αναζητούν τα στοιχεία "
#~ "σας"

#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
#~ msgstr "Χρήση προκαθορισμένου όνοματος από τη VCard της επαφής."

#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "Χρήση διαμεσολα_βητή συστήματος"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Έκδοση:"

#~ msgid "View Previous Conversations"
#~ msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων"

#~ msgid "Which account do you want to use?"
#~ msgstr "Ποιο λογαριασμό θέλετε να χρησιμοποιήσετε;"

#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
#~ msgstr "Δεν είστε γραμμένος σε αυτήν την επαφή."

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Σύνδεση"

#, fuzzy
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "Περιγραφή:"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Αποσύνδεση"

#, fuzzy
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "Email:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε το όνομα ή το ID του ατόμου με το οποίο θέλετε να συζητήσετε:"

#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Για:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Full Name:"
#~ msgstr "Ό_νομα:"

#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "_Ομάδα:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Nick Name:"
#~ msgstr "_Ψευδώνυμο:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Συνθηματικό:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Quit Message:"
#~ msgstr "Νέο μήνυμα"

#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "Ανά_κτηση"

#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "Ε_γγραφή"

#, fuzzy
#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "Ιστότοπος:"

#, fuzzy
#~ msgid "irc account settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber"

#, fuzzy
#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις λογαριασμού Jabber"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Εξυπηρετητής"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "Gossip"

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Ομάδα:"

#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "Ψευδώνυμο:"

#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You can retrieve contact information from the server. "
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε ψευδώνυμου για το χρήστη:\n"
#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Μπορείτε να ανακτήσετε τις πληροφορίες επαφής από τον εξυπηρετητή."

#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "Ιστότοπος:"

#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Λησμόνηση"