aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 8b0e86e1397f6c1de111e03a5caffddd89c9dc1e (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
# German translation of Empathy.
# Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gossip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 00:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 01:53+0100\n"
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Instant-Messenger"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "Instant-Nachrichten senden und empfangen"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
msgstr "Chat-Fenster-Thema"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr "Prüft, ob ein Salut-Konto erzeugt wird"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt "
"wird (z.B. en, fr, nl)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompakte Kontaktliste"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide main window"
msgstr "Hauptfenster verstecken"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Hide the main window."
msgstr "Das Hauptfenster verstecken."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show avatars"
msgstr "Benutzerbilder anzeigen"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Das letzte Verzeichnis, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt "
"wird."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Grafische Smilies verwenden"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Thema für Chaträume benutzen"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr ""
"Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umgewandelt "
"werden sollen."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
"wird."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den "
"Chat-Fenstern angezeigt werden sollen."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
"Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt "
"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
"sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
"sortiert."

#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"

#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"

#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"

#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"

#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
msgid "People nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME"

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hendrik Richter\n"
"Frank Arnold\n"
"Andre Klapper"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_wort:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
msgid "Priority:"
msgstr "P_riorität:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Ressource:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "P_ort:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "jabber account settings"
msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
msgid "msn account settings"
msgstr "MSN-Kontoeinstellungen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_E-mail:"
msgstr "_E-Mail:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name: "
msgstr "_Vorname:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-Kennung:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Nachname:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "Spit_zname:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Veröffentlichter Name:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
msgid "salut account settings"
msgstr "Salut-Kontoeinstellungen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
"Möchten Sie fortfahren?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Neues Konto</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Einstellungen</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "Er_stellen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "_Typ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Benutzerbild auswählen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
msgid "No Image"
msgstr "Kein Bild"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Zum Vergrößern klicken"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "Input"
msgstr "Eingang"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "Mute"
msgstr "Stummschalten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "Output"
msgstr "Ausgang"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "Send Video"
msgstr "Videobild senden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
msgid "offline"
msgstr "Abgemeldet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
msgid "invalid contact"
msgstr "Ungültiger Kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
msgid "permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
msgid "too long message"
msgstr "Zu lange Nachricht"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
msgid "not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Emoticon einfügen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Leeren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Ca_ll"
msgstr "Anr_ufen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Change _Topic..."
msgstr "Thema _ändern …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "Kontakt_informationen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "In_vite..."
msgstr "Einla_den …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Emoticon einf_ügen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invitation _message:"
msgstr "Einladungs_nachricht:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Add Contact..."
msgstr "Kontakt _hinzufügen …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
msgid "_Conversation"
msgstr "_Unterhaltung"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter ab_trennen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
msgid "_Room"
msgstr "_Raum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Show Contacts"
msgstr "Kontakte an_zeigen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
msgid "_Tabs"
msgstr "_Reiter"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
msgid "_Open Link"
msgstr "Link _öffnen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Unterhaltungen (%d)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
msgid "Typing a message."
msgstr "Schreibt eine Nachricht."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Raum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto Connect"
msgstr "Auto-Verbinden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "Raumfavoriten bearbeiten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "Raum beim Start betreten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Raumfavoriten verwalten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "_Name:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "S_erver:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "_Raum:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
msgid "Personal Information"
msgstr "Persönliche Informationen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformationen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "New Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_Später entscheiden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Subscription Request"
msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
msgid "Chat with contact"
msgstr "Chat mit Kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mationen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "View contact information"
msgstr "Kontaktinformationen anschauen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Re_name"
msgstr "Umbe_nennen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "Remove contact"
msgstr "Kontakt entfernen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "In Chatraum einla_den"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "_Send File..."
msgstr "_Datei senden …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "Send a file"
msgstr "Eine Datei senden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
msgid "_Call"
msgstr "An_rufen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "Eine Sprach- oder Videobildunterhaltung mit diesem Kontakt beginnen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
msgid "Select"
msgstr "Wählen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Client-Informationen</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Kontakt-Details</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Kontakt</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Gruppen</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Client:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformationen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Voller Name:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "Informationen angefordert …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "OS:"
msgstr "Betriebssystem:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
"than one group or no groups."
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Version::"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Webseite:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
msgstr "Geben Sie das neue Thema ein, dass Sie für diesen Raum setzen möchten:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s hat den Raum betreten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s hat den Raum verlassen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "Thema: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
msgid "No topic defined"
msgstr "Kein Thema gesetzt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Thema:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "Gruppen-Chat"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
msgid "Conversation"
msgstr "Unterhaltung"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Unterhaltungen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Vorherige Unterhaltungen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "Suchen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_For:"
msgstr "_Für:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chaträume"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
"mehrere Räume in der Liste."

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr "Betreten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Join New"
msgstr "Betreten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr "Auf_frischen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr ""
"Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
"vorhanden sind."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
msgid "Edit Account _Details"
msgstr "Konto_details bearbeiten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerk-Fehler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
msgid "Encryption error"
msgstr "Verschlüsselungsfehler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
msgid "Name in use"
msgstr "Name bereits in Benutzung"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
msgid "Certificate expired"
msgstr "Zertifikat ausgelaufen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
msgid "Certificate self signed"
msgstr "Zertifikat selbst signiert"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
msgid "Certificate error"
msgstr "Zertifikat-Fehler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "Kontext"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Favoriten verwalten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Info"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konten"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Message..."
msgstr "_Neue Nachricht …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Persönliche Informationen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Klang</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Verhalten</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Kontaktliste</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Optionen</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Beschreibung</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die "
"Wörterbücher installiert sind.</small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der "
"Kontaktliste angezeigt werden"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Chat-_Thema:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Show _avatars"
msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Sort by _name"
msgstr "Nach _Name sortieren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Nach _Status sortieren"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Themes"
msgstr "Themen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "Für Chaträume _benutzen"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
msgid "Custom messages..."
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
msgstr "Nachricht:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
msgstr "Nachricht speichern"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s hat sich abgemeldet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s hat sich angemeldet"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
msgid "Word"
msgstr "Wort"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Vorschläge für das Wort"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Vorschläge für das Wort:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neue Nachricht von %s\n"
"%s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Nachricht: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Kontaktliste an_zeigen"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
msgid "Clean"
msgstr "Sauber"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr ""

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megafon"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
msgid "Talk!"
msgstr "Sprich!"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_Information"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Anwesenheit"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
msgid "Set your own presence"
msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"

#: ../src/empathy.c:210
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"

#: ../src/empathy.c:222
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy Instant-Messenger"