aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: cd1303f0c1cee4eb7aeafa342022e532eb91817d (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
# translation of gossip.HEAD.po to Arabic
# Arabisch translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2004.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
# Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008.
# Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-09 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Abou Manal <aboumanal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "مرسال أمبثي"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "ارسل و استقبل رسائل فورية"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "افتح دائما نافذة دردشة منفصلة للدردشات الجديدة."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr "المِحرف المضاف للكنية عند استعمال (tab) تكملة الكنية في مجموعة الدردشة."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "تيمة نافذة الدردشة"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Checks if Empathy should autoconnect on startup"
msgstr "تحقَّق إذا كان على أمبثي الاتصال آليا عند بدء التَّشغيل"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Checks if NetworkManager should be used"
msgstr "تحقق من وجوب استخدام NetworkManager"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Checks if Salut account is created"
msgstr "تحقق إذا كان حساب Salut قد أنشىء"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"لائحة عناصرها مُفرقة بالفاصلة للغات المدقق الاملائي قصد الاستخدام (مثال  en, "
"fr, nl)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Compact contact list"
msgstr "قائمة مضغوطة للمراسَلين"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "معيار ترتيب قائمة المراسلين"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "المجلد الافتراضي الذي سيُختار منه صورة الأفاتار"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "تمكين النافذة المنبثقة حين تواجد المرَاسل"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when away"
msgstr "فعل الصوت عندما أكون بعيدا"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "فعل الصوت عندما أكون مشغولا"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable spell checker"
msgstr "فعل فحص التهجئة"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide main window"
msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide the main window."
msgstr "إخفاء النَّافذة الرَّئيسيَّة."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Nick completed character"
msgstr "مِحرف الكنية التام"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "افتح الدردشات الجديدة في نوافذ منفصلة"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Show avatars"
msgstr "أعرض الأفاتارات"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "أظهر التلميحة حول إغلاق النافذة الرئيسية"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Show offline contacts"
msgstr "إظهار المراسلين الغير متَّصلين"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Spell checking languages"
msgstr "لغات التدقيق الهجائي"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "آخر مجلد الذي اخْتِير منه صورة الأفاتار."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "استخدام التعابير المرسومة"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use notification sounds"
msgstr "استخدام أصوات التَّبليغ"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "استخدم السمة لغرف الدردشة"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically login to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
"فيما إذا كان ينبغي على أمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل أم لا."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr "فيما إذا كان حساب Salut قد أُنشِئ عند أول تشغيل لِأمبثي. "

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"فيما إذا كان مدير الشبكة سيُستخدم آليا لقطع الاتصال/إعادة الاتصال أم لا."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"فيما ينبغي أم لا التأكد من الكلمات المكتوبة مقابل اللغات التي ترغب التأكد "
"بواسطتها. "

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "فيما إذا ستحول التعابير المرسومة إلى صور مرسومة في المحادثات."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عند وصول الرَّسائل."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون غائباً."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "فيما إذا سيصدر صوت عندما أكون مشغولاً."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr "فيما إذا ستعرض نافذة منبثقة أم لا عندما يتوفر مراسل."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"فيما إذا سيظهر أم لا أفاتارات للمراسلين الموجودين في قائمة المراسَلين ونوافذ "
"الدردشة."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "فيما إذا سيظهر المراسلين الغير متَّصلين في قائمة المراسَلين."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
"فيما إذا كان ينبغي إظهار حوار الرسالة حول إغلاق النافذة الرئيسية بزر 'x' من "
"على شريط العنوان أم لا."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "فيما إذا سيظهر قائمة المراسَلين في وضع مدمج أم لا."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "أتُستخدم السِمة لغرف الدردشة أم لا."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"أي معيار سيُستخدم لفرز لائحة المراسلين. المفترض استخدام الفرز بواسطة اسم "
"المراسل بقيمة \"name\". أما قيمة \"state\" فستُفرز الائحة بواسطة الولاية."

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:151
msgid "People nearby"
msgstr "الأشخاص القريبون"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
msgid "Available"
msgstr "متوفّر"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:470
msgid "Busy"
msgstr "مشغول"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
msgid "Away"
msgstr "غائب"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:475
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:478
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"أمبثي برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة "
"لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي "
"إصدارة بعدها حسب الرغبة. "

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"يوزّع أمبثي على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى "
"أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم "
"مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. "

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع هذا البرنامج؛ في حال "
"عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "عميل مراسلة فورية لجنوم"

#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"يوسف رفه\t<yousef@raffah.com>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
msgstr "الكل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:133
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:195
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>متقدم</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "<b>Override  server settings</b>"
msgstr "<b>تجاوز إعدادات الخادم</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "انسَ كلمة المرور وامْحُ المدخلة."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "ا_سم المستخدم:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
msgid "Pass_word:"
msgstr "كلمة الم_رور:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Pri_ority:"
msgstr "الأو_لويّة:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Reso_urce:"
msgstr "الم_ورد:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "Use old SS_L"
msgstr "إستعمل التشفير القديم SS_L"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "مطلوب ال_تشفير (TLS/SSL )"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_تجاهل أخطاء شهادة SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "ال_منْفذ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "ال_خادم:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:13
msgid "jabber account settings"
msgstr "إعدادات حساب jabber"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
msgid "msn account settings"
msgstr "إعدادات حساب msn"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_E-mail:"
msgstr "البريد إل_كتروني:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name: "
msgstr "الإ_سم:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ه_وية Jabber:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "ال_لقب:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "الك_نية:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "ا_سم متعارف عليه:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
msgid "salut account settings"
msgstr "إعدادات حساب salut"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:227
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to start configuring."
msgstr ""
"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ بتشكيلها."

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:231
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"لإظافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت منتهى خلفي لكل بروتوكول تود استعماله."

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:238
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
msgstr "<b>لم يتم انتقاء أيّ حساب</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
"الائحة على اليسار."

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:245
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
msgstr "<b>لم تتم تهيئة أيّ حساب</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "حسابات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:894
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"إنك علة وشك إزالة حسابك %s!\n"
"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:900
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n"
"\n"
"إذا ما قررت إظافة الحساب لاحقا، سيبقون متوفرين. "

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>حساب جديد</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>إعدادات</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "ا_نشاء"

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
"لإظافة حساب جديد، يمكنك النقر على زر ‘أظف‘ فتُنشأ مُدخلة جديدة لتبدأ "
"بتشكيلها.\n"
"\n"
"إذا لم تكن ترغب في إظافة حساب، فانقر فقط على الحساب الذي ترغب في تشكيله من "
"الائحة على اليسار. "

#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "النّوع:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "اختر صورة الأفاتار"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
msgid "No Image"
msgstr "لا صورة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
msgid "Images"
msgstr "صور"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
msgid "Click to enlarge"
msgstr "انقر للتكبير"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.c:116
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "مكالمة من %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
msgid "Call"
msgstr "اتصال"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "Input"
msgstr "دخْل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "Mute"
msgstr "صمت"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "Output"
msgstr "إخراج"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "Send Video"
msgstr "ارسال الفيديو"

#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "Volume"
msgstr "شدة الصوت"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
msgid "Disconnected"
msgstr "غير متَّصل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
msgid "offline"
msgstr "غير متّصل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
msgid "invalid contact"
msgstr "مراسل غير صحيح"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
msgid "permission denied"
msgstr "رُفض التّصريح"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
msgid "too long message"
msgstr "الرسالة طويلة جدا"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
msgid "not implemented"
msgstr "غير مطبق"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
msgid "Insert Smiley"
msgstr "أدرج التعابير المرسومة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_دقق الإملاء..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
msgid "Connected"
msgstr "متَّصل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_مسح"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Ca_ll"
msgstr "إتّ_صل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Change _Topic..."
msgstr "_موضوع جديد..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
msgid "Chat"
msgstr "دردشة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "م_علومات المراسل."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "Cu_t"
msgstr "_قص"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "In_vite..."
msgstr "ا_دعو..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invitation _message:"
msgstr "رسالة ال_دعوة:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
msgid "Invite"
msgstr "استدعاء"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr "ان_ضم الى جدبد..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "نقل اللِّسان إلى اليسا_ر"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "نقل اللِّسان إلى ال_يمين"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "اختر من تريد دعوته"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "لقد استُدعيت للانضمام إلى اجتماع دردشة. "

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Add Contact..."
msgstr "إ_ضافة مراسَل..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "_ضِف للمفضّلة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Contents"
msgstr "_المحتويات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Conversation"
msgstr "ّم_حادثَة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "ا_نسخ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_فصل اللِّسان"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "_حرّر"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Next Tab"
msgstr "اللِّسان ال_تَّالي"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
msgid "_Paste"
msgstr "ا_لصق"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Previous Tab"
msgstr "اللِّسان ال_سَّابق"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
msgid "_Room"
msgstr "_غرفة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
msgid "_Show Contacts"
msgstr "ا_عرض المراسلين"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
msgid "_Tabs"
msgstr "أ_لْسنة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_نسخ عنوان الوصلة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
msgid "_Open Link"
msgstr "_فتح الوصلة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "محادثات (%d)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
msgid "Typing a message."
msgstr "يتم كتابة رسالة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "اسم"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "غرفة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto Connect"
msgstr "اتّصال تلقائي"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "حساب:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "حرر الغرفة المفضلة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "انضم للغرفة عند بدء التشغيل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr "انضم إلى غرفة الدردشة هاته حين يبدأ أومبثي وها أنت متصَل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ادر الغرف المفضّلة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "الإ_سم:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "ال_خادم:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "ال_غُرفة:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
msgid "Personal Information"
msgstr "المعلومات الشخصية"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "عدّل معلومات المراسل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
msgid "Contact Information"
msgstr "معلومات المراسَل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "أود إضافتك إلى قائمة مراسليَّ."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "New Contact"
msgstr "مراسَل جديد"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_سأقرر لاحقاً"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "طلب تسجيل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
msgid "_Contact"
msgstr "_مراسَل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
msgid "_Group"
msgstr "م_جموعة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Chat"
msgstr "_دردشة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
msgid "Chat with contact"
msgstr "دردشة مع المراسل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
msgid "Infor_mation"
msgstr "_معلومات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
msgid "View contact information"
msgstr "اعرض معلومات المراسَل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
msgid "Re_name"
msgstr "أعِد ال_تسمية"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
msgid "Rename"
msgstr "أعِد التسمية"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr "حرر المجموعات والاسم لهذا المرَاسل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
msgid "_Remove"
msgstr "أ_زل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
msgid "Remove contact"
msgstr "احذف المراسل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "ادعو الى غرفة المحادثة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
msgid "Invite to a currently open chat room"
msgstr "استدعِ إلى غرفة دردشة مفتوحة حاليا"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
msgid "_Send File..."
msgstr "أرسل م_لف..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
msgid "Send a file"
msgstr "أرسل ملفا"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
msgid "View previous conversations with this contact"
msgstr "اعرض المحادثات السابقة مع هذا المراسل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
msgid "_Call"
msgstr "_اتصال"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
msgstr "ابدأ محادثة صوتية أو فيديوية مع هذا المراسل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "آسف، ولكن لا أرغب بك في لائحة مراسليَّ بعد الآن."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
msgid "Select"
msgstr "إنتقاء"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>معلومات العميل</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>تفاصيل المراسل</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>مراسَل</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>المجموعات</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "الاسم المستعار:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "يوم الميلاد:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "العميل:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "معلومات المراسَل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "الإسم الكامل:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "اسم:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Information requested..."
msgstr "معلومات م_طلوبة..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "OS:"
msgstr "نظام التَّشغيل:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
"than one group or no groups."
msgstr ""
"انْتقِ المجموعات التي تود أن يظهر فيها هذا المراسَل، يمكنك انتقاء أكثر من "
"مجموعة أو لا مجموعة."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid "Version:"
msgstr "الإصدارة:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "موقع الإنترنت:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
msgstr "ّما الموضوع الذي تريد تحديده لهذه الغرفة؟"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "أنضم %s الى غرفة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "غادر %s الغرفة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr "الموضوع: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:575
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "الموضوع: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:577
msgid "No topic defined"
msgstr "لا موضوع معرف"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>موضوع:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "محادثة جماعية"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:499
msgid "Account"
msgstr "حساب"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:506
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:516
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "محادثات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "المحادثات السابقة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "ابحث"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_عن:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
msgid "Chat Rooms"
msgstr "غرف المحادثة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "تصفّح:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"أدخِل هنا اسم الغرفة التي تود الانضمام إليها أو انقر غرفة واحدة أو أكثر في "
"الائحة."

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"أدخِل الخادم الذي يستضيف الغرفة، أو اتركه فارغا إذا كانت الغرفة على خادم "
"الحساب الحالي"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr "انضم"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr "انضم لجديد"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr "تح_ديث"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr "هذه الائحة تمثل كل الغرف المُستضافة على الخادم الذي أدخلت اسمه."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
msgid "Contact"
msgstr "مراسَل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
msgid "_Edit account"
msgstr "_حرِّرْ الحساب"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
msgid "Network error"
msgstr "خطأ شبكي"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
msgid "Authentication failed"
msgstr "فشل التحقق"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
msgid "Encryption error"
msgstr "خطأ التشفير"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
msgid "Name in use"
msgstr "الاسم مستخدم مسبقا"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
msgid "Certificate not provided"
msgstr "الشهادة غير متوفرة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "الشّهادة غير موثوق بها"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
msgid "Certificate expired"
msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
msgid "Certificate not activated"
msgstr "الشهادة غير نشطة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادم"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
msgid "Certificate self signed"
msgstr "شهادة موقّعة ذاتيّاً"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
msgid "Certificate error"
msgstr "خطأ في الشهادة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "قائمة المراسَلين"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "السياق"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "إن_ضِم إلى المفضلين"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "أدر المفضلة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "إظهار المراسلين ال_غير متَّصلين"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_حول"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Accounts"
msgstr "_حسابات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "م_حادثة جديدة..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Personal Information"
msgstr "الم_علومات الشخصية"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "ال_تَّفضيلات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "أ_نه"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "هويّة المراسَل:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "محادثة جديدة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
msgid "Language"
msgstr "اللغة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>المظهر</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>صوت</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>السّلوك</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>قائمة المراسَلين</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>فعل التهجئة للغات:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>الخيارات</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>مرئي</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>قائمة اللغات الموجودة هنا لا تظهر إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب."
"</small>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_اتَّصل آليا عند بدء التَّشغيل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr "الأفاتارات هي الصور التي اختار المستخدم والظاهرة في لائحة المراسَل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_سمة المحادثة:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "اعرض الاشعارات عندما يصبح المراسَلون متصلين "

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "فعل الأصوات عندما أكون _بعيدا"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "فعل الأصوات عندما أكون مَ_شْغولاً"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "عامّ"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "Notifications"
msgstr "التبليغات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Show _avatars"
msgstr "اعرض الأ_فاتارات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "اظهر الصّور المتحرّكة كرسوم."

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "إظهار _قائمة مضغوطة للمراسلين"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Sort by _name"
msgstr "رتّب بالإ_سم"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "رتّب حسب ال_حالة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Spell Checking"
msgstr "مراجعة التهجئة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "Themes"
msgstr "السِمات"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_افتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل"

#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Use for chat rooms"
msgstr "ا_ستعمال لغرف المحادثة"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
msgid "Custom messages..."
msgstr "الرسائل المخصصة..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "رسالة مخصّصة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
msgstr "الرسالة:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
msgstr "احفظ الرّسالة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
#, c-format
msgid "%s went offline"
msgstr "%s صار دون اتِّصال"

#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
#, c-format
msgid "%s has come online"
msgstr "%s قام بالإتصال"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
msgid "Word"
msgstr "كلمة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "الإقتراحات للكلمة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "مدقق الإملاء"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "الإقتراحات للكلمة:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:354
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"رسالة جديدة من %s:\n"
"%s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:625
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"رسالة: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:779
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A·%d·%B·%Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
msgid "Classic"
msgstr "تقليدي"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
msgid "Simple"
msgstr "بسيط"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
msgid "Clean"
msgstr "نظيف"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr "المراسَل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني لم يتم عرض أي مراسَل. "

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr "أمارة أفاتار المراسَل. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المراسَل بدون أفاتار."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "مكبّر الصوت"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
msgid "Talk!"
msgstr "تكلم!"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_معلومات"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "الوجود"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
msgid "Set your own presence"
msgstr "اضبط وجودك"

#: ../src/empathy.c:207
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- مرسال أمبثي"

#~ msgid "_New Message..."
#~ msgstr "_رسالة جديدة..."

#~ msgid "New message"
#~ msgstr "رسالة جديدة"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "عطّل"

#~ msgid "Edit Account _Details"
#~ msgstr "حرّر تفاصيل الحساب"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "Instant Messenger"
#~ msgstr "مراسل فوري"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact List - Empathy"
#~ msgstr "إظهار _قائمة المراسلين"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Account</b>"
#~ msgstr "الحساب"

#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "جَابّر"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
#~ "small>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat Room"
#~ msgstr "نافذة المحادثة"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>اللغات</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "إكمال التثبت من التهجئة"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear List..."
#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
#~ msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr " مسح قائمة المستندات الأخيرة؟"

#~ msgid "Enter status message:"
#~ msgstr "أدخل رسالة الحالة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Status Message Presets"
#~ msgstr ""
#~ "قوبلت رسالة حالة GnuPG غير متوقعة:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "_Add to status message list"
#~ msgstr "تأليف رد إلى القائمة البريديّة للرّسالة المنتقاة"

#, fuzzy
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "مقطع صوتي لرسالة فورية جديدة"

#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "عادي"

#, fuzzy
#~ msgid "Joining"
#~ msgstr "إ_نضمام"

#, fuzzy
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "نشط"

#, fuzzy
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "غير نشط"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "خطأ"

#, fuzzy
#~ msgid "Participant"
#~ msgid_plural "Participants"
#~ msgstr[0] "مشارك إلزامي"
#~ msgstr[1] ""
#~ msgstr[2] ""
#~ msgstr[3] ""

#, fuzzy
#~ msgid "No role"
#~ msgstr "لا دور متوفر"

#, fuzzy
#~ msgid "Owner"
#~ msgid_plural "Owners"
#~ msgstr[0] "المالك"
#~ msgstr[1] ""
#~ msgstr[2] ""
#~ msgstr[3] ""

#, fuzzy
#~ msgid "Member"
#~ msgid_plural "Members"
#~ msgstr[0] "عضو"
#~ msgstr[1] ""
#~ msgstr[2] ""
#~ msgstr[3] ""

#, fuzzy
#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "لا تاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
#~ msgstr "خطأ مجهول"

#, fuzzy
#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"

#, fuzzy
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "غير متوفّر"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection refused."
#~ msgstr "“%s” رفض الإتصال"

#, fuzzy
#~ msgid "Server address could not be resolved."
#~ msgstr "خادم X الموجود في إعداد جي دي ام غير موجود."

#, fuzzy
#~ msgid "Connection timed out."
#~ msgstr "انتهت الفرصة الزمنية لتنشيط Moniker"

#, fuzzy
#~ msgid "The username you are trying is not valid."
#~ msgstr "الملف الذي تحاول فتحه ليس عاديا."

#, fuzzy
#~ msgid "This feature is unavailable."
#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"

#, fuzzy
#~ msgid "This feature is unauthorized."
#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "المنزل"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't send message!"
#~ msgstr "إرسال هذه الرسالة"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection could not be opened"
#~ msgstr "لم يمكن فتح الفيلم."

#, fuzzy
#~ msgid "This service is unavailable or not found"
#~ msgstr "هل هذا العمل مستمر؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "توقّف"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "_قطع الاتصال"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "إتَّصال"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to register your new account settings."
#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "فشل تسجيل الحساب"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to change your account password."
#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"

#, fuzzy
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "To summarize:"
#~ msgstr "مسجل ل %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
#~ msgstr[0] "طلب غير صحيح"
#~ msgstr[1] ""

#, fuzzy
#~ msgid "%d file transfer request"
#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
#~ msgstr[0] "طلب تحديث إجتماع"
#~ msgstr[1] ""

#, fuzzy
#~ msgid "%d server message"
#~ msgid_plural "%d server messages"
#~ msgstr[0] "رسالة النّادل:"
#~ msgstr[1] ""

#, fuzzy
#~ msgid "%d error"
#~ msgid_plural "%d errors"
#~ msgstr[0] "خطأ"
#~ msgstr[1] ""

#, fuzzy
#~ msgid "Your invitation has been declined"
#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."

#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "اقبل"

#, fuzzy
#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "رفض"

#, fuzzy
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "الخادم:"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr ""
#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
#~ "%s\n"
#~ "من قائمة مراسَليك؟"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "أكتب إسما جديدا للشعار المعروض:"

#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "غير مصنّف"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
#~ msgstr "خطأ مجهول"

#, fuzzy
#~ msgid "%s would like to send you a file."
#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
#~ msgstr "هل تريد تحميل ملفات modmap ؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "إنتقاء ملف"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "إتَّصال"

#, fuzzy
#~ msgid "Retry connection"
#~ msgstr "إتَّصال"

#, fuzzy
#~ msgid "%s has set the topic: %s"
#~ msgstr "انشاء موضوع جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "الفتح بـاستخدام"

#~ msgid "List the available accounts"
#~ msgstr "سرد الحسابات المتوفرة"

#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
#~ msgstr "إسم-الحساب"

#, fuzzy
#~ msgid "No accounts available."
#~ msgstr "لا وجود لوصف."

#~ msgid "Available accounts:"
#~ msgstr "الحسابات المتوفرة:"

#~ msgid "[default]"
#~ msgstr "[الإفتراض]"

#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
#~ msgstr "لا حساب بإسم '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "التاريخ"

#, fuzzy
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "جاري تدريب داشر·-·الرجاء الإنتظار"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "الافتراضي"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat!"
#~ msgstr "نافذة المحادثة"

#, fuzzy
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."

#, fuzzy
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."

#, fuzzy
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "عرض"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact has been removed"
#~ msgstr "تمّ تغيير كلمة السر."

#, fuzzy
#~ msgid "Subject: %s"
#~ msgstr "<b>الموضوع:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "New subscription request from %s"
#~ msgstr "إنشاء طلب إجتماع جديد"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr ""
#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
#~ "%s\n"
#~ "من قائمة مراسَليك؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
#~ msgstr ""
#~ "هل تريد إزالة المراسَل\n"
#~ "%s\n"
#~ "من قائمة مراسَليك؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your %s account password"
#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة سر NNTP لـ %s@%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Logging in to account '%s'"
#~ msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"

#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "أتذكَّر كلمة السِّر؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not show this again"
#~ msgstr "لا تظهر هذا الحوار مجدداً"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not display the help contents."
#~ msgstr "تعذّر عرض المساعدة لتوتم"

#, fuzzy
#~ msgid "Try again later."
#~ msgstr "رجاء حاول مرة أخرى."

#, fuzzy
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "دردشة"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact goes offline"
#~ msgstr "خطأ: مستخدم غير متصل"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact goes online"
#~ msgstr "عنوان البريد الالكتروني للموصول"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to accept this file?"
#~ msgstr "هل تريد الحفاظ على هذه الاستبانة؟"

#, fuzzy
#~ msgid "File Transfer Request"
#~ msgstr "طلب تحديث إجتماع"

#, fuzzy
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "إسم الملف:"

#, fuzzy
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "حجم الملف:"

#, fuzzy
#~ msgid "Not supported yet"
#~ msgstr "البروتوكول غير مدعوم"

#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "م_وافقة"

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_رفض"

#, fuzzy
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>About</b>"
#~ msgstr "_حول"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "اسم"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "اظهار التفاصيل"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
#~ msgstr "<b>الخيارات</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "ويندوزNT"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Contact"
#~ msgstr "إ_ضافة مراسَل..."

#, fuzzy
#~ msgid "Ch_at"
#~ msgstr "اليوم عند %-I:%M %p"

#, fuzzy
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "إ_عداد"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect on S_tartup"
#~ msgstr "على هذا الحاسوب"

#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "البلد:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Contact"
#~ msgstr "تحرير المعارف %s"

#~ msgid "Edit Groups"
#~ msgstr "تحرير المجموعات"

#, fuzzy
#~ msgid "ID:"
#~ msgstr "الهوية"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "الإسم:"

#, fuzzy
#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "اظهار التفاصيل"

#, fuzzy
#~ msgid "R_egister"
#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"

#, fuzzy
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
#~ msgstr "ّما اللَّقب الذي تريد إطلاقه على هذا المراسل؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "_لا شيء (يستخدم تيمة النظام)"

#, fuzzy
#~ msgid "Which account do you want to use?"
#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"

#, fuzzy
#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
#~ msgstr "لا يمكنك فتح هذا الملف."

#, fuzzy
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "اتّ_صل"

#, fuzzy
#~ msgid "_Description:"
#~ msgstr "الوصف:"

#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_قطع الإتصال"

# To Arabeyes.org translators, from Abdulaziz (08/04/2004):
# We have no standard word for User ID (or I couldnt find one).
# This word should not be translated as two seperate
# words because the English equivalents are never
# used seperately in this context.
# I suggest permanently settling on one of the following
# and adding it to the Qamoose:
# هوية، رمز، بطاقة، مفتاح، شارة
# I will leave this one up to the superiors
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
#~ msgstr "أدخل هوية المستخدم الذي تَود أن ترسل له رسالة دردشة."

#, fuzzy
#~ msgid "_Group:"
#~ msgstr "الم_جموعة:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Nick Name:"
#~ msgstr "الك_نية:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "كلمة الس_ر..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "إ_ستلم المكالمة"

#, fuzzy
#~ msgid "_Subscribe"
#~ msgstr "_إشتراك"

#, fuzzy
#~ msgid "_Web site:"
#~ msgstr "موقع الإنترنت:"

#, fuzzy
#~ msgid "irc account settings"
#~ msgstr "ابق الإعدادات الحالية"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "Gossip"
#~ msgstr "كُسِّب"

#, fuzzy
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "المجموعة:"

#, fuzzy
#~ msgid "Nickname:"
#~ msgstr "الإسم المستعار"

#, fuzzy
#~ msgid "Web Site:"
#~ msgstr "موقع الإنترنت"

#, fuzzy
#~ msgid "Add to _favourites"
#~ msgstr "مُرفق للإضافة."

#, fuzzy
#~ msgid "Na_me:"
#~ msgstr "إدراج إس_م المستخدم"

#, fuzzy
#~ msgid "New Chat Room"
#~ msgstr "حجم نافذة المحادثة"

#, fuzzy
#~ msgid "_Group Chat"
#~ msgstr "نافذة المحادثة"

#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "رسائل حالة مضبوطة مسبّقا."

#~ msgid "%s will be added to your contact list."
#~ msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك."

#, fuzzy
#~ msgid "%s ID of new contact:"
#~ msgstr "هوية جَابّ_ر للمراسَل الجديد:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show accounts and pending connections"
#~ msgstr "لم يمكن الإتِّصال"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "الرجاء إدخال كلمة السِّر:"

#, fuzzy
#~ msgid "/Contact Infor_mation"
#~ msgstr "/_معلومات المراسَل"

#, fuzzy
#~ msgid "/Re_name Contact"
#~ msgstr "/إعادة تسمية الم_راسَل"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Edit Groups"
#~ msgstr "/_تحرير المجموعات"

#, fuzzy
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
#~ msgstr "ّم_حادثَة"

#~ msgid ""
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Edit groups for %s"
#~ msgstr "تحرير المجموعات لـ %s"

#~ msgid "Registering account"
#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>المعلومات قيد الطلب، الرجاء الإنتظار...</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">مثال: user@jabber.org</span>"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
#~ msgstr "هل لديك حساب عند خادم \"جَابّر\"؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
#~ msgstr ""
#~ "الرجاء إدخال كنية جديدة للمراسَل\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "تمَّ الضبط"

#~ msgid ""
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
#~ "favorite Jabber server.\n"
#~ "\n"
#~ "To get started, just click \"Forward\"."
#~ msgstr ""
#~ "كُسِّب عميلٌ حَديث لنظام المراسلة الفورية \"جَابّر\".\n"
#~ "\n"
#~ "سيساعدك هذا المُعاون على تهيئَة كُسِّب و الإتِّصال بخادم \"جَابّر\" المفضَّل لديك.\n"
#~ "\n"
#~ "للبدء، أنقر \"إلى الأمام\"."

#~ msgid ""
#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
#~ msgstr ""
#~ "سيتم·إرسال·طلب للإشتراك بتبليغات وجود المستخدم. سيظهر المستخدم دائماً على "
#~ "أنَّه \"غير متَّصل\" في قائمة مراسليك. إلى·أن·تتمَّ·الموافقة·على·هذا·الطَّلب."

#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Registering Account"
#~ msgstr "جاري تسجيل الحساب"

#, fuzzy
#~ msgid "Resource:"
#~ msgstr "الم_ورد:"

#~ msgid "Welcome to Gossip"
#~ msgstr "أهلاً بكم في كُسِّب"

#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
#~ msgstr "ما نظام المراسلة الفورية الذي يستعمله المراسل؟"

#~ msgid "What is your name?"
#~ msgstr "ما إسمك؟"

#, fuzzy
#~ msgid "What password do you want to use?"
#~ msgstr "أي خادم تريد أن تستعمل؟"

#~ msgid "What username do you use?"
#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تستعمله؟"

#~ msgid "What username do you want to use?"
#~ msgstr "ما إسم المستخدم الذي تريد استعماله؟"

#, fuzzy
#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
#~ msgstr "في أيّ مجموعة تريد وضع هذا المراسَل؟"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
#~ ">Accounts menu item."
#~ msgstr ""
#~ "كُسِّب الآن مهيَّئ بشكلٍ مناسبٍ لنظامك.\n"
#~ "يمكنك تغيير تعيينات حسابك لاحقا، بإختيار العنصر>إتَّصل... من قائِمة دردشة-."

#, fuzzy
#~ msgid "Your Account"
#~ msgstr "حساب جَابّر"

#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "هويَّتك"

#~ msgid "_Hide Contact List"
#~ msgstr "إ_خفاء قائمة المراسلين"

#, fuzzy
#~ msgid "_No"
#~ msgstr "لا"

#~ msgid "_Search..."
#~ msgstr "_بحث..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Yes"
#~ msgstr "نعم"