aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/gnome-2-26/po/gl.po
blob: 27a53a422c2c79ae35d02fb97fa114ac658f8c4f (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
# translation of gl.po to Galego
# translation of empathy.HEAD.gl.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 22:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Mensaxería na Internet de Empathy"

#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Send and receive instant messages"
msgstr "Envíe e reciba mensaxes instantáneas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Abrir sempre nunha ventá de conversa separada para conversas novas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Carácter a engadir despois do alcume cando se usa completado de alcume "
"(separador) na conversa de grupo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema da ventá de conversa"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"Lista separada por comas de idiomas que se usarán na revisión ortográfica "
"(ex. en, gl, es)."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Lista compacta de contactos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Criterio de ordenamento da lista de contactos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Se Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy debería usar o avatar do contacto como icona da ventá de conversa"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Activar ventá emerxente cando un contacto está dispoñible"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Activar son ao ausentarse"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Activar son cando se está ocupado"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar corrector ortográfico"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar a ventá principal"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar a ventá principal."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "Se se debería usar NetworkManager"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de alcume"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir conversas novas en ventás separadas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Salut account is created"
msgstr "A conta Salut está creada"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar avatares"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar consello sobre como pechar a ventá principal"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar os contactos desconectados"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Linguas para revisión ortográfica"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último directorio do que foi escollido un avatar."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema que se usará para mostrar a conversa nas ventás de conversas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonas gráficas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sons de notificación"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar tema para salas de conversas"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
"Indica ou non se Empathy debería inciar sesión automaticamente nas súas ao "
"inicio."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"Indica se Empathy debe usar o avatar do contacto como icona da ventá de "
"conversa."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Indica se a conta Salut creouse cando executou por primeira vez Empathy."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"Indica ou non se se debería usar network manager para desconectar/reconectar "
"automaticamente."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Indica se se debe ou non revisar as palabras tecleadas con respecto aos "
"idiomas cos que quere comprobalo."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica se debe ou non converter as emoticonas en imaxes gráficas nas "
"conversas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Indica se debe reproducir un son cando cheguen mensaxes."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ausente."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Indica se debe ou non reproducir sons cando esté ocupado."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
"Indica se debe ou non mostrar unha ventá emerxente cando un contacto volva a "
"estar dispoñible."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
"Indica se debe ou non mostrar os avatares para os contactos na lista de "
"contactos e ventás de conversas."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica se debe ou non mostrar os contactos que están deconectados na lista "
"de contactos"

#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Indica se debe ou non mostrar unha mensaxe de diálogo sobre como pechar a "
"ventá principal co botón 'x' na barra de título."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Indica se debe ou non mostrar a lista de contactos en modo compacto."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Indica se debe ou non usar o tema para salas de conversa."

#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Que criterio usar ao ordenar a lista de contactos. O criterio por defecto é "
"ordenar polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"state\" "
"ordenará a lista polo estado."

#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
msgid "People nearby"
msgstr "Xente máis próxima"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Available"
msgstr "Dispoñible"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Away"
msgstr "Ausente"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
msgid "Forget password and clear the entry."
msgstr "Olvidar o contrasinal e limpar a entrada."

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Contrasinal:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nome en pantalla:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D de sesión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
msgid "_Charset:"
msgstr "_Conxunto de caracteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "Nova rede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Rede</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Servidores</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
msgid "Charset:"
msgstr "Conxunto de caracteres:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
msgid "Create a new IRC network"
msgstr "Crear unha rede IRC nova"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
msgid "Edit the selected IRC network"
msgstr "Editar a rede IRC seleccionada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
msgid "Nickname:"
msgstr "Alcume:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
msgid "Quit message:"
msgstr "Mensaxe de saída:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
msgid "Real name:"
msgstr "Nome real:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
msgid "Remove the selected IRC network"
msgstr "Eliminar a rede IRC seleccionada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
msgid "<b>Override server settings</b>"
msgstr "<b>Substituír a configuración do servidor</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rec_urso:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar antigo SS_L"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "É n_ecesario cifrado (TLS/SSL)"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar erros do certificado SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_Correo-e:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
msgid "_First Name: "
msgstr "_Nome: "

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabber:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "Ape_lidos:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "Alcu_me:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _publicado:"

#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
msgid "Discover STUN"
msgstr "Descubrir STUN"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "Servidor STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "Porto STUN:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Usar _Yahoo Japan"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D de Yahoo:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorar invitacións a conferencias e salas de conversas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración da lista de _salas:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione o seu Avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
msgid "No Image"
msgstr "Sen imaxe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"

#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Prema para agrandar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
msgid "offline"
msgstr "desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto inválido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
msgid "too long message"
msgstr "mensaxe demasiado longa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
msgid "not implemented"
msgstr "sen implementar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro enviando a mensaxe '%s': %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema establecido a: %s"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
msgid "No topic defined"
msgstr "Tema sen definir"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir emoticona"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Comprobar ortografía..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s uniuse á sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s deixou a sala"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Tema:</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
msgstr "Grupo de conversa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"

#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazón"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
msgid "Personal Information"
msgstr "Información persoal"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar a información do contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
msgid "Contact Information"
msgstr "Información do contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Gustaríame engadirte á miña lista de contactos."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
msgid "New Contact"
msgstr "Novo contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Decidir _despois"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitude de subscrición"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
msgid "Removing group"
msgstr "Eliminando grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o contacto '%s'?"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
msgid "Removing contact"
msgstr "Eliminando contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Síntoo, non te quero na miña lista de contactos máis."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Ver conversas anteriores"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "Gardar avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Non se pode gardar o avatar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
#: ../src/empathy-main-window.c:855
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
msgid "<b>Client Information</b>"
msgstr "<b>Información de cliente</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
msgid "<b>Contact Details</b>"
msgstr "<b>Detalles do contacto</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Contacto</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupos</b>"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
msgstr "Alcume:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
msgid "Birthday:"
msgstr "Cumpreanos:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
msgid "Contact information"
msgstr "Información do contacto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
msgid "Email:"
msgstr "Correo-e:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
msgid "Fullname:"
msgstr "Nome completo:"

#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "Información solicitada..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid "OS:"
msgstr "SO:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Seleccione os grupos nos que quere que apareza este contacto. Note que pode "
"seleccionar máis de un ou ningún grupo."

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "Sitio web:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "_Engadir grupo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
msgid "new server"
msgstr "servidor novo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
msgid "Port"
msgstr "Porto"

#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"

#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversas anteriores"

#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#. Searching *for* something
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
msgid "_For:"
msgstr "_Por:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
msgid "C_all"
msgstr "Ch_amar"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "Con_versa"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID de contacto:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Nova conversa"

#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
msgid "Custom messages..."
msgstr "Mensaxes personalizadas..."

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
msgid "Custom message"
msgstr "Mensaxe personalizada"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
msgid "Message:"
msgstr "Mensaxe:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
msgid "Save message"
msgstr "Gardar mensaxe"

#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
msgid "Word"
msgstr "Palabra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
msgid "Suggestions for the word"
msgstr "Suxestións para a palabra"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "Comprobador ortográfico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
msgid "Suggestions for the word:"
msgstr "Suxestións para a palabra:"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
msgid "Simple"
msgstr "Sinxela"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Clean"
msgstr "Limpo"

#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Non se puido abrir a URI"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Configuración rexional actual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
msgstr "Europeo central"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinés simplificado"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirílico/Ruso"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Círilico/Ucraniano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
msgstr "Guxarati"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebreo visual"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
msgstr "Hindú"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdico"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
msgstr "Persa"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgstr "Europa do sur"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
"O contacto a mostrar na applet. Se se deixa baleiro non se mostrará ningún "
"contacto."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
msgstr ""
"O avatar do contacto. Se se deixa baleiro non se mostrará ningún avatar."

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megáfono"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
msgid "Talk!"
msgstr "Falar!"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
msgid "_Information"
msgstr "_Información"

#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Configure un contacto."

#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
msgid "Select contact..."
msgstr "Seleccionar contacto..."

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"

#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
msgid "Set your own presence"
msgstr "Establecer a súa presencia"

#: ../src/empathy.c:380
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non conectarse automaticamente ao inicio"

#: ../src/empathy.c:384
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Non mostrar a lista de contactos ao inicio"

#: ../src/empathy.c:388
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de contas"

#: ../src/empathy.c:400
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"O Empathy é software libre; pode redistribuílo ou modificadlo baixo os "
"termos da Licenza Pública Xeral de GNU publicada pola Free Software "
"Foundation; xa sexa na versión 2 da Licenza como (segundo a súa escolla) en "
"calquera versión posterior."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"O Empathy distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA "
"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou IDONEIDADE "
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública "
"Xeral de GNU."

#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co Nautilus; "
"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para Gnome"

#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
msgid "translator-credits"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"

#. To translator: %s is the protocol name
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nova conta %s"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Vai a eliminar a súa conta %s!\n"
"Está seguro de que quere proceder?"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
"Calquer conversa ou sala de conversa asociada NON se eliminará se decide "
"proceder.\n"
"\n"
"Debería decidir engadir a conta máis tarde, estarán aínda dispoñibles."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
msgstr "<b>Nova conta</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No protocol installed</b>"
msgstr "<b>Non hai protocolos instalados</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Axustes</b>"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_ear"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Xa teño unha conta que quero usar"

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para "
"cada protocolo que queira usar."

#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../src/empathy-call-window.c:142
msgid "Closed"
msgstr "Pechado"

#: ../src/empathy-call-window.c:254
msgid "End this call?"
msgstr "Rematar esta chamada?"

#: ../src/empathy-call-window.c:256
msgid "Closing this window will end the call in progress."
msgstr "Pechar esta ventá, rematará a chamada en progreso."

#: ../src/empathy-call-window.c:257
msgid "_End Call"
msgstr "_Rematar chamada"

#: ../src/empathy-call-window.c:311
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"

#: ../src/empathy-call-window.c:313
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s estalle chamando, quere responder?"

#: ../src/empathy-call-window.c:319
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"

#: ../src/empathy-call-window.c:324
msgid "_Answer"
msgstr "Re_sposta"

#: ../src/empathy-call-window.c:379
msgid "Empathy Call"
msgstr "Chamada de Empathy"

#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
#. * preparing the connection and it does not yet ring.
#: ../src/empathy-call-window.c:382
msgid "Readying"
msgstr "Preparándose"

#: ../src/empathy-call-window.c:391
#, c-format
msgid "%s - Empathy Call"
msgstr "Chamada de Empathy - %s"

#: ../src/empathy-call-window.c:395
msgid "Ringing"
msgstr "Soando"

#: ../src/empathy-call-window.c:408
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"

#: ../src/empathy-call-window.c:524
#, c-format
msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
msgstr "Chamada entrada de %s rexeitada porque xa hai unha chamada en curso."

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
msgid "2"
msgstr "2"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "3"
msgstr "3"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
msgid "4"
msgstr "4"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
msgid "5"
msgstr "5"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
msgid "6"
msgstr "6"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
msgid "7"
msgstr "7"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
msgid "8"
msgstr "8"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
msgid "9"
msgstr "9"

#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
msgid "<b>Keypad</b>"
msgstr "<b>Teclado numérico</b>"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
msgid "<b>Volume</b>"
msgstr "<b>Volume</b>"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
msgid "Hang Up"
msgstr "Colgar"

#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
msgid "Send Video"
msgstr "Envía vídeo"

#: ../src/empathy-chat-window.c:326
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversas (%d)"

#: ../src/empathy-chat-window.c:418
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"

#: ../src/empathy-chat-window.c:421
msgid "Typing a message."
msgstr "Escribindo unha mensaxe."

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inserir _emoticona"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
msgid "Invitation _message:"
msgstr "_Mensaxe de invitación:"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover separador á _esquerda"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover separador á _dereita"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
msgid "Select who would you like to invite:"
msgstr "Seleccione a quen quere invitar:"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
msgid "You have been invited to join a chat conference."
msgstr "Invitáronlle a unirse a unha conferencia."

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversa"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Desacoplar separador"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "Sala de conversa _favorita"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
msgid "_Next Tab"
msgstr "Segui_nte separador"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador an_terior"

#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
msgid "_Tabs"
msgstr "_Separadores"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
msgid "Room"
msgstr "Sala"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectar automaticamente"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "Editar sala favorita"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
msgid "Join room on start_up"
msgstr "Unirse a unha sala ao _iniciar"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
msgstr "Unirse a esta sala cando se inicie Empathy e esté conectado"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Xestionar as salas favoritas"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "N_ome:"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
msgid "S_erver:"
msgstr "S_ervidor:"

#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"

#: ../src/empathy-event-manager.c:166
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mensaxe nova de %s:\n"
"%s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:205
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
"application to handle it."
msgstr ""
"%s estalle ofrecendo unha invitación pero non ten a aplicación externa "
"necesaria para manexala."

#: ../src/empathy-event-manager.c:263
msgid "Invitation Error"
msgstr "Erro na invitación"

#: ../src/empathy-event-manager.c:289
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
"handle it."
msgstr ""
"%s estalle ofrecendo unha invitación. Iniciarase unha aplicación externa "
"para manexala."

#: ../src/empathy-event-manager.c:345
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Solicitude de subscrición de %s"

#: ../src/empathy-event-manager.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Mensaxe: %s"

#: ../src/empathy-main-window.c:466
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"

#: ../src/empathy-main-window.c:838
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: ../src/empathy-main-window.c:1040
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editar conta"

#: ../src/empathy-main-window.c:1123
msgid "No error specified"
msgstr "Ningún erro especificado"

#: ../src/empathy-main-window.c:1126
msgid "Network error"
msgstr "Erro da rede"

#: ../src/empathy-main-window.c:1129
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación"

#: ../src/empathy-main-window.c:1132
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de cifrado"

#: ../src/empathy-main-window.c:1135
msgid "Name in use"
msgstr "Nome en uso"

#: ../src/empathy-main-window.c:1138
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Non se proporcionou ningún certificado"

#: ../src/empathy-main-window.c:1141
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado non fiable"

#: ../src/empathy-main-window.c:1144
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado caducado"

#: ../src/empathy-main-window.c:1147
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado non activado"

#: ../src/empathy-main-window.c:1150
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "O nome do host do certificado non coincide"

#: ../src/empathy-main-window.c:1153
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A pegada do certificado non coincide"

#: ../src/empathy-main-window.c:1156
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "O certificado está asinado por si mesmo"

#: ../src/empathy-main-window.c:1159
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"

#: ../src/empathy-main-window.c:1162
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
msgid "Context"
msgstr "Contexto"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Unir a _favoritos"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
msgstr "Unirse a _novo..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Xestionar favoritos"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "Mostrar contactos _desconectados"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
msgid "_Accounts"
msgstr "_Contas"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Engadir contacto..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Nova conversa..."

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
msgid "_Personal Information"
msgstr "Información _persoal"

#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Salas de conversa"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
msgid "Browse:"
msgstr "Examinar:"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Introduza o nome da sala á que se quere unir aquí ou prema nunha ou máis "
"salas na lista."

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Introduza o servidor que aloxa a sala ou déixeo baleiro se a sala está na "
"conta do servidor actual"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
msgid "Join"
msgstr "Unirse"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
msgid "Join New"
msgstr "Unirse a nova"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
msgid "Re_fresh"
msgstr "Ac_tualizar"

#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr ""
"Esta lista representa todas as salas de conversas que están no servidor no "
"que entrou."

#: ../src/empathy-preferences.c:264
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aparencia</b>"

#. To translators: Audio notifications preferences
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Son</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Lista de contactos</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
msgstr "<b>Activar corrección ortográfica para as linguas:</b>"

#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Visual</b>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
"<small>A lista de linguas reflexa só as linguas para as cales ten instalado "
"un dicionario.</small>"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Conectar automaticamente ao inicio"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
"Os avatares son imaxes escollidas polo usuario que se mostran na lista de "
"contactos"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema da conversa:"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
msgid "Display notifications when contacts come _online"
msgstr "Mostrar notificacións cando se _conecten os contactos"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
msgid "Enable sounds when _away"
msgstr "Activar sons cando está _ausente"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
msgid "Enable sounds when _busy"
msgstr "Activar sons cando está _ocupado"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
msgid "Show _avatars"
msgstr "Mostrar _avatares"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Mostrar _emoticonas como imaxes"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
msgid "Show co_mpact contact list"
msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
msgid "Sort by _name"
msgstr "Ordenar por _nome"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
msgid "Sort by s_tate"
msgstr "Ordenar por e_stado"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
msgid "Spell Checking"
msgstr "Comprobación ortográfica"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir as conversas novas en ventás separadas"

#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
msgid "_Play sound when messages arrive"
msgstr "_Reproducir son cando cheguen mensaxes"

#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"

#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostrar lista de contactos"

#~ msgid "Configure Telepathy account settings"
#~ msgstr "Configurar os axustes da conta de Telephaty"

#~ msgid "Empathy accounts"
#~ msgstr "Contas de Empathy"

#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
#~ "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase "
#~ "unha nova entrada para que a configure."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere "
#~ "configurar na lista da esquerda."

#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
#~ msgstr "<b>Non hai ningunha conta configurada</b>"

#~ msgid "J_apan server:"
#~ msgstr "Servidor X_aponés:"

#~ msgid "Invalid handle"
#~ msgstr "Manexador inválido"

#~ msgid "No matching connection"
#~ msgstr "Non hai unha conexión coincidinte"

#~ msgid "Invalid account"
#~ msgstr "Conta inválida"

#~ msgid "Presence failure"
#~ msgstr "Fallo de presencia"

#~ msgid "Contact does not support voice"
#~ msgstr "O contacto non soporta voz"

#~ msgid "Lowmem"
#~ msgstr "Memoria baixa"

#~ msgid "Channel request generic error"
#~ msgstr "Erro xenérico na petición do canal"

#~ msgid "Channel banned"
#~ msgstr "Expulsado do canal"

#~ msgid "Channel full"
#~ msgstr "Canal cheo"

#~ msgid "Channel invite only"
#~ msgstr "O canal é só de invitación"

#~ msgid "Unknown error code"
#~ msgstr "Erro de código descoñecido"

#~ msgid ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase "
#~ "unha nova entrada para que a configure.\n"
#~ "\n"
#~ "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere "
#~ "configurar na lista da esquerda."

#~ msgid ""
#~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
#~ "application to handle it."
#~ msgstr ""
#~ "%s ofreceulle unha invitación pero non ten a aplicación externa necesaria "
#~ "para manexala."

#~ msgid "jabber account settings"
#~ msgstr "axustes da conta jabber"

#~ msgid "msn account settings"
#~ msgstr "axustes da conta msn"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silenciar"

#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Saída"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"

#~ msgid "Ca_ll"
#~ msgstr "C_hamar"

#~ msgid "Change _Topic..."
#~ msgstr "Cambiar _tema..."

#~ msgid "Contact Infor_mation"
#~ msgstr "Infor_mación do contacto"

#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "Cor_tar"

#~ msgid "In_vite..."
#~ msgstr "In_vitar..."

#~ msgid "_Add To Favorites"
#~ msgstr "_Engadir a favoritos"

#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Copiar"

#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Pegar"

#~ msgid "_Show Contacts"
#~ msgstr "_Mostrar contactos"

#~ msgid "Chat with contact"
#~ msgstr "Conversar con contacto"

#~ msgid "View contact information"
#~ msgstr "Ver a información do contacto"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Re_nomear"

#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
#~ msgstr "Editar grupos e nome para este contacto"

#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
#~ msgstr "Invitar á sala de conversa aberta actualmente"

#~ msgid "_Send File..."
#~ msgstr "_Enviar ficheiro..."

#~ msgid "Send a file"
#~ msgstr "Enviar un ficheiro"

#~ msgid "View previous conversations with this contact"
#~ msgstr "Ver as conversas previas deste contacto"

#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
#~ msgstr "Inicia unha conversa de voz ou vídeo con este contacto"

#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
#~ msgstr "Introduza o novo tema que quere establecer nesta sala:"

#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Opcións</b>"

#~ msgid "_Use for chat rooms"
#~ msgstr "_Usar para salas de conversa"

#~ msgid "%s went offline"
#~ msgstr "%s desconectouse"

#~ msgid "%s has come online"
#~ msgstr "%s conectouse"