From 86381b9188f51cb87cd074835b4eb42cc10e721f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xavier Claessens Date: Fri, 1 Jun 2007 15:29:18 +0000 Subject: Tagged for release 0.6. svn path=/tags/EMPATHY_0_6/; revision=108 --- trunk/po/pt_BR.po | 2050 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2050 insertions(+) create mode 100644 trunk/po/pt_BR.po (limited to 'trunk/po/pt_BR.po') diff --git a/trunk/po/pt_BR.po b/trunk/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 000000000..3dd5a36a9 --- /dev/null +++ b/trunk/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2050 @@ +# Brazilian Portuguese translation of gossip. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gossip package. +# Luiz Guaraldo , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gossip\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-27 18:24-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Guaraldo \n" +"Language-Team: Gnome-BR \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Mensageiro Instantâneo" + +#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Mensageiro Instantâneo" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "Chat window theme" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Compact contact list" +msgstr "Adicionar à sua lista de contatos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Des_abilitar sons quando longe" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Desa_bilitar sons quando ocupado" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Gossip - Mensagem Enviada" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ocultar janela principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Ocultar a janela principal." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Show avatars" +msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "A altura da janela principal." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Mostrar contatos offline" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Usar emoticons gráficos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Usar sons de notificação" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "" +"Se você quer converter ou não emoticons em imagens gráficas durante " +"conversação." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Se você quer ou não tocar um som quando chegar mensagens." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Se você quer ou não tocar sons quando longe." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Se você quer ou não tocar sons quando ocupado." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Se você quer ou não tocar um som quando chegar mensagens." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de " +"contatos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de " +"contatos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "" +"Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de " +"contatos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" + +#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 +#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +msgid "Away" +msgstr "Longe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 +#, fuzzy +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "_Adicionar Contato..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Contact List - Empathy" +msgstr "_Ocultar Lista de Contatos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Context" +msgstr "Conectar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Editar favoritos..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 +msgid "Join _New..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar contatos _Offline" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "_Aceitar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Accounts" +msgstr "_Aceitar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar Contato..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Conectar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nova Mensagem..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informação pessoal" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Room" +msgstr "_Sala:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 +#, fuzzy +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Gossip, Cliente de Mensagens Instantâneas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" +msgstr "Luiz Guaraldo " + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "Disponível" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "No Account Selected" +msgstr "Configurações da Conta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "No Accounts Configured" +msgstr "Configurações da Conta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Accounts" +msgstr "Conta Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Account" +msgstr "Favoritos:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "New Account" +msgstr "Favoritos:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Settings" +msgstr "Configurações da Conta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Cr_eate" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Imendio " +msgstr "Imendio Gossip" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_Tópico:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Example: user@jabber.org" +msgstr "Por exemplo: usuario@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Senha:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Recursos:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Usar _encriptação (SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Port:" +msgstr "P_orta:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "jabber account settings" +msgstr "Configurações da Conta" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Informação do Contato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cu_t" +msgstr "Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "In_vite..." +msgstr "Re_gistrar..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Invitation _message:" +msgstr "Digite mensagem de status:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover Aba à _Esquerda" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover Aba à _Direita" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Editar favoritos..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +msgid "_Copy" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Destacar Aba" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Próxima Aba" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Aba _Anterior" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Abas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar Endereço do Link" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +msgid "_Open Link" +msgstr "Abrir _o Link" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 +#, fuzzy +msgid "New Message" +msgid_plural "New Messages" +msgstr[0] "_Nova Mensagem..." +msgstr[1] "_Nova Mensagem..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 +#, fuzzy +msgid "Chat Room" +msgstr "Gossip - Chat" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation" +msgid_plural "Conversations (%d)" +msgstr[0] "_Conversa" +msgstr[1] "_Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +msgid "Typing a message." +msgstr "Digitando uma mensagem." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 +#, fuzzy +msgid "_Contact" +msgstr "_Adicionar Contato..." + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 +#, fuzzy +msgid "_Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 +#, fuzzy +msgid "Chat with contact" +msgstr "Adicionar um contato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Informação do Contato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 +#, fuzzy +msgid "View contact information" +msgstr "informação do contato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "/Re_nomear grupo" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 +#, fuzzy +msgid "Rename" +msgstr "Nome de usuário:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 +#, fuzzy +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Por favor, digite o novo apelido para o contato\n" +"%s" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 +#, fuzzy +msgid "Remove contact" +msgstr "/_Remover contato" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +#, fuzzy +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +msgid "_Send File..." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 +#, fuzzy +msgid "Send a file" +msgstr "Selecionar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 +#, fuzzy +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "_Conversa" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Favoritos:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Behaviour" +msgstr "Favoritos:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact List" +msgstr "Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 +msgid "Languages" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Conectar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Descrição" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Nome de Chat:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Des_abilitar sons quando longe" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Desa_bilitar sons quando ocupado" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Usar sons de notificação" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "converter emoticons para imagens gráficas" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable spell checking" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "tocar som quando chegar mensagens" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 +#, fuzzy +msgid "Custom message..." +msgstr "Mensagem de solicitação" + +#. Clear list +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 +#, fuzzy +msgid "Clear List..." +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to clear the list?" +msgstr "Você quer aceitar a solicitação" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 +msgid "" +"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " +"status messages." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Enter status message:" +msgstr "Digite mensagem de status:" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Status Message Presets" +msgstr "mensagens de Status" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Add to status message list" +msgstr "Mensagem de status presente" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s desconectou" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s conectou" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 +#, fuzzy +msgid "Clean" +msgstr "_Limpar" + +#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main.c:145 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Não conectar ao iniciar" + +#: ../src/empathy-main.c:155 +#, fuzzy +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "Mensageiro Instantâneo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Joining" +#~ msgstr "_Juntar-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "No affiliation" +#~ msgstr "Usar sons de notificação" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Disponível" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error occurred." +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection refused." +#~ msgstr "Conectado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Conectado" + +#, fuzzy +#~ msgid "new account" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Início" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration is required" +#~ msgstr "Detalhes do Registro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "_desconectar" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully registered your new account settings." +#~ msgstr "Conta registrada com sucesso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to register your new account settings." +#~ msgstr "Falha no registro da conta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully changed your account password." +#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to change your account password." +#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new password for this account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, digite um novo nome para o grupo\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informação solicitada, por favor, aguarde..." + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "_Nova Mensagem..." +#~ msgstr[1] "_Nova Mensagem..." + +#, fuzzy +#~ msgid "%d subscription request" +#~ msgid_plural "%d subscription requests" +#~ msgstr[0] "Requisição de Inscrição" +#~ msgstr[1] "Requisição de Inscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Account _Details" +#~ msgstr "Editar Informação da Conta" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nova mensagem de %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "_Aceitar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "_Sala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested..." +#~ msgstr "Informação solicitada, por favor, aguarde..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" +#~ msgstr "" +#~ "Você quer remover o contato\n" +#~ "%s\n" +#~ "de sua lista de contatos?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new name for the group:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, digite um novo nome para o grupo\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecionar" + +# This needs to be done better, could have group_is_unsorted(). +#~ msgid "Unsorted" +#~ msgstr "Desorganizado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." +#~ msgstr "Erro desconhecido" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s would like to send you a file." +#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone would like to send you a file." +#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a file" +#~ msgstr "Selecionar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "_Conectar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Retry connection" +#~ msgstr "Conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +#~ msgstr "Qual o apelido que você quer usar para esse contato?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic: %s" +#~ msgstr "_Tópico:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation With" +#~ msgstr "_Conversa" + +#~ msgid "List the available accounts" +#~ msgstr "Lista de contas disponíveis" + +#~ msgid "Which account to connect to on startup" +#~ msgstr "Qual conta conectar ao iniciar" + +#~ msgid "ACCOUNT-NAME" +#~ msgstr "NOME-DA-CONTA" + +#~ msgid "Available accounts:" +#~ msgstr "Contas disponíveis:" + +#~ msgid "[default]" +#~ msgstr "[default]" + +#~ msgid "There is no account with the name '%s'." +#~ msgstr "Não existe conta com o nome ' %s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "_Juntar-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." +#~ msgstr "Esperando resposta do servidor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "[default]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat!" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." +#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription request" +#~ msgstr "Requisição de Inscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "_Informação do Contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "New subscription request from %s" +#~ msgstr "Requisição de Inscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Você quer remover o contato\n" +#~ "%s\n" +#~ "de sua lista de contatos?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" +#~ msgstr "" +#~ "Você quer remover o contato\n" +#~ "%s\n" +#~ "de sua lista de contatos?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter your %s account password" +#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:" + +#~ msgid "Remember Password?" +#~ msgstr "Lembrar senha?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact goes online" +#~ msgstr "%s conectou" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to accept this file?" +#~ msgstr "Você quer aceitar a solicitação" + +#, fuzzy +#~ msgid "File name:" +#~ msgstr "Nome de usuário:" + +#, fuzzy +#~ msgid "File size:" +#~ msgstr "Site da Web:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "Site da Web:" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Aceitar" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Negar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic:" +#~ msgstr "Favoritos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "_Juntar-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Não conectar ao iniciar" + +#, fuzzy +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "Servidor:" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "A_pelido:" + +#~ msgid "_Room:" +#~ msgstr "_Sala:" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Favoritos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Client Information" +#~ msgstr "Informação do Cliente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Favoritos:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Detalhes pessoais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription" +#~ msgstr "Inscrever-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" +#~ msgstr "Por exemplo: usuario@jabber.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accou_nt:" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Contact" +#~ msgstr "_Adicionar Contato..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ch_at" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Cliente:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Con_tact:" +#~ msgstr "_Adicionar Contato..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect on S_tartup" +#~ msgstr "Não conectar ao iniciar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "_Adicionar Contato..." + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "País:" + +#~ msgid "Decide _Later" +#~ msgstr "Decidir _Depois" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Contact" +#~ msgstr "_Adicionar Contato..." + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Editar Grupos" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "ID:" +#~ msgstr "JID" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SO:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "_Detalhes pessoais" + +#, fuzzy +#~ msgid "R_egister" +#~ msgstr "Re_gistrar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "_Procurar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Gossip - Mensagem Enviada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subscription Request" +#~ msgstr "Requisição de Inscrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" +#~ msgstr "Qual o apelido que você quer usar para esse contato?" + +#, fuzzy +#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" +#~ msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " +#~ "details" +#~ msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat." + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Versão:" + +#, fuzzy +#~ msgid "View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Conversa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to use?" +#~ msgstr "Qual nome de usuário você quer usar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not subscribed to this contact." +#~ msgstr "" +#~ "Você não está inscrito para receber o estado deste contato. Pressione " +#~ "Inscrever-se para receber seu estado." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Connect" +#~ msgstr "Conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Description:" +#~ msgstr "descrição" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_desconectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "E-mail:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" +#~ msgstr "" +#~ "Adicione o ID de usuário da pessoa para quem quer enviar mensagem de chat." + +#, fuzzy +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "P_orta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Full Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "Grupo" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nick Name:" +#~ msgstr "A_pelido:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Senha:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Quit Message:" +#~ msgstr "Mensagem de _Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Retrieve" +#~ msgstr "_Remover" + +#~ msgid "_Subscribe" +#~ msgstr "In_screver-se" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Web site:" +#~ msgstr "Site da Web:" + +#, fuzzy +#~ msgid "irc account settings" +#~ msgstr "Configurações da Conta" + +#, fuzzy +#~ msgid "msn account settings" +#~ msgstr "Configurações da Conta" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Mensagem de status presente" + +#~ msgid "Preset status messages." +#~ msgstr "Mensagem de status presente." + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Conectar" + +#~ msgid "%s will be added to your contact list." +#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s ID of new contact:" +#~ msgstr "_ID Jabber do novo contato:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter your invitation message to:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:" + +#~ msgid "Contact Information for %s" +#~ msgstr "Informação de Contato de %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Contact Infor_mation" +#~ msgstr "/_Informação do Contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Re_name Contact" +#~ msgstr "/Re_nomear contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_Edit Groups" +#~ msgstr "/_Editar grupos" + +#, fuzzy +#~ msgid "/_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Conversa" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Edit groups for %s" +#~ msgstr "Editar grupos de %s" + +#~ msgid "Conversation Log" +#~ msgstr "Log da Conversa" + +#~ msgid "Registering account" +#~ msgstr "Registrando conta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Respond" +#~ msgstr "Motivo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to _favourites" +#~ msgstr "_Editar favoritos..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Na_me:" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Chat Room" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "Information requested, please wait..." +#~ msgstr "Informação solicitada, por favor, aguarde..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Example:" +#~ msgstr "Por exemplo: usuario@jabber.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat Rooms..." +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Details" +#~ msgstr "Detalhes do Registro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" +#~ msgstr "Você já tem uma conta em um servidor Jabber?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Finished" +#~ msgstr "Configuração Terminada" + +#~ msgid "Gossip" +#~ msgstr "Gossip" + +#~ msgid "" +#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" +#~ "\n" +#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " +#~ "favorite Jabber server.\n" +#~ "\n" +#~ "To get started, just click \"Forward\"." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip é um moderno cliente para o sistema de Mensagens Instantâneas " +#~ "Jabber.\n" +#~ "\n" +#~ "Este assistente o ajudará a configurar o gossip e conectá-lo ao seu " +#~ "servidor Jabber favorito.\n" +#~ "\n" +#~ "Para iniciar, clique em \"Proseguir\"." + +#~ msgid "" +#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " +#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " +#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Para que possa receber notificações de presença do usuário uma " +#~ "solicitação será enviada. Enquanto a solicitação está sendo aprovada, o " +#~ "usuário sempre aparecerá como \"Offline\" em sua lista de contatos." + +#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" +#~ msgstr "Em qual grupo você quer adicionar esse contato?" + +#~ msgid "Jabber ID:" +#~ msgstr "ID Jabber:" + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Apelido:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "P_orta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" +#~ msgstr "" +#~ "Você não está inscrito para receber o estado deste contato. Pressione " +#~ "Inscrever-se para receber seu estado." + +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Account" +#~ msgstr "Registrando conta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Resource:" +#~ msgstr "_Recursos:" + +#~ msgid "Sending request" +#~ msgstr "enviando solicitação" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Servidor:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Web Site:" +#~ msgstr "Site da Web:" + +#~ msgid "Welcome to Gossip" +#~ msgstr "Bem vindo ao Gossip" + +#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" +#~ msgstr "Qual o sistema de mensagens instantâneas o contato usa?" + +#~ msgid "What is your name?" +#~ msgstr "Como você se chama?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What password do you want to use?" +#~ msgstr "Qual servidor você quer usar?" + +#~ msgid "What username do you use?" +#~ msgstr "Qual nome de usuário você usa?" + +#~ msgid "What username do you want to use?" +#~ msgstr "Qual nome de usuário você quer usar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" +#~ msgstr "Em qual grupo você quer adicionar esse contato?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" +#~ ">Accounts menu item." +#~ msgstr "" +#~ "Gossip já está configurado corretamente em seu sistema.\n" +#~ "Você pode alterar as configurações de sua conta selecionando o menuChat-" +#~ ">Contato..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Account" +#~ msgstr "Conta Jabber" + +#~ msgid "Your Identity" +#~ msgstr "Sua Identificação" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "Não" + +#~ msgid "_Search..." +#~ msgstr "_Procurar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgid "Be silent when away" +#~ msgstr "Ficar em silêncio quando longe" + +#~ msgid "Be silent when busy" +#~ msgstr "Ficar em silêncio quando ocupado" + +#~ msgid "Height of main window" +#~ msgstr "Altura da janela principal" + +#~ msgid "The X position of the main window." +#~ msgstr "A posição X da janela principal." + +#~ msgid "The Y position of the main window." +#~ msgstr "A posição Y da janela principal." + +#~ msgid "The width of the main window." +#~ msgstr "A largura da janela principal." + +#~ msgid "Width of the main window" +#~ msgstr "Largura da janela principal" + +#~ msgid "X position of main window" +#~ msgstr "Posição X da janela principal" + +#~ msgid "Y position of main window" +#~ msgstr "Posição Y da janela principal." + +#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Gossip, Cliente de Mensagens Instantâneas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close this chat window" +#~ msgstr "Ocultar a janela principal." + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested Information" +#~ msgstr "Informação da Cont_a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Message" +#~ msgstr "Mensagem de Status" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has gone offline" +#~ msgstr "%s desconectou" + +#~ msgid "Available..." +#~ msgstr "Disponível..." + +#~ msgid "Busy..." +#~ msgstr "Ocupado..." + +#~ msgid "Away..." +#~ msgstr "Longe..." + +#~ msgid "Contact _Information" +#~ msgstr "_Informação do Contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Descrição" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Accounts" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join _Group Chat..." +#~ msgstr "_Juntar-se a Grupo de Chat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Por_t:" +#~ msgstr "P_orta:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requested information." +#~ msgstr "Informação do Cliente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." +#~ msgstr "Solicitando detalhes pessoais, por favor aguarde..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not open connection" +#~ msgstr "Impossível conectar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" +#~ msgstr "Qual servidor você quer usar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to the server failed." +#~ msgstr "Conectar ao servidor" + +#~ msgid "Written by:" +#~ msgstr "Escrito por:" + +#~ msgid "Artwork by:" +#~ msgstr "Arte de:" + +#~ msgid "Translated by:" +#~ msgstr "Traduzido por:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Account ID" +#~ msgstr "Informação da Cont_a" + +#~ msgid "%sChat - %s" +#~ msgstr "%sChat - %s" + +#~ msgid "/Show _Log" +#~ msgstr "/Mostrar _Log" + +#, fuzzy +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Versão:" + +#~ msgid "View Lo_g" +#~ msgstr "Ver Lo_g" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Gossip - Juntar-se ao Grupo de Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Add contact" +#~ msgstr "Adicionar contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Contact Information" +#~ msgstr "_Informação do Contato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Edit Groups" +#~ msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Account" +#~ msgstr "Gossip - Chat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - New Message" +#~ msgstr "Gossip - Mensagem Enviada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Personal Details" +#~ msgstr "Detalhes pessoais" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Preferences" +#~ msgstr "Preferências" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gossip - Status Message" +#~ msgstr "Gossip - Mensagem Enviada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Personal Details Saved!" +#~ msgstr "Detalhes pessoais" + +#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" +#~ msgstr "Qual mensagem de solicitação você quer mandar para %s?" + +#~ msgid "Make sure that your account information is correct." +#~ msgstr "Tenha certeza que as informações de sua conta estão corretas." + +#~ msgid "%s wants to be notified of your status." +#~ msgstr "%s quer ser notificado de seu status." + +#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" +#~ msgstr "Você foi desconectado do servidor. Você quer reconectar?" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " +#~ "currently be unavailable." +#~ msgstr "" +#~ "Tenha certeza que as informações de sua conta estão corretas. O servidor " +#~ "ainda pode estar indisponível no momento." + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Editar Lista..." + +#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." +#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto conversava com %s." + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Detalhes:" + +#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." +#~ msgstr "Ocorreu um erro enquanto conversava no grupo de chat %s." + +#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." +#~ msgstr "Impossível entrar no grupo de chat %s." + +#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" +#~ msgstr "Gossip irá, agora, tentar usar sua conta:" + +#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" +#~ msgstr "Gossip irá, agora, tentar registrar a conta:" + +#~ msgid "Saving personal details, please wait..." +#~ msgstr "Salvando detalhes pessoais, por favor aguarde..." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" + +#~ msgid "Gossip - Received Message" +#~ msgstr "Gossip - Mensagem Recebida" + +#~ msgid "In reply to:" +#~ msgstr "Em resposta a:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Para:" + +#~ msgid "_Reply..." +#~ msgstr "_Responder..." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Enviar" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "C_onectar" + +#~ msgid "Connect _Server:" +#~ msgstr "Conectar _Servidor:" + +#~ msgid "_Jabber ID:" +#~ msgstr "ID _Jabber:" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Available chat rooms" +#~ msgstr "Salas de chat disponíveis" + +#~ msgid "Chat room information" +#~ msgstr "Informação da sala de chat" + +#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" +#~ msgstr "Imendio Gossip - Grupo de Chat" + +#~ msgid "N_ickname:" +#~ msgstr "Apel_ido:" + +#~ msgid "" +#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " +#~ "room to enter." +#~ msgstr "" +#~ "Pegue um dos favoritos ou digite apelido, servidor e o nome da sala de " +#~ "chat que quer entrar." + +#~ msgid "R_emove" +#~ msgstr "R_emover" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Adicionar" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "Finding the best server...\n" +#~ "This will take a few moments, please wait." +#~ msgstr "" +#~ "Procurando o melhor servidor...\n" +#~ "Isto levará alguns momentos. Por favor, espere." + +#~ msgid "Personal information" +#~ msgstr "Informação pessoal" + +#~ msgid "Preset status messages" +#~ msgstr "Mensagem de status presente" + +#~ msgid "Information not available" +#~ msgstr "Informação não disponível" + +#~ msgid "Add Another Account" +#~ msgstr "Adicionar outra Conta" + +#~ msgid "Choose a Server" +#~ msgstr "escolha um servidor" + +#~ msgid "Choose from list:" +#~ msgstr "Escolha da lista:" + +#~ msgid "Discover Services" +#~ msgstr "Descubra Serviços" + +#~ msgid "Information about ..." +#~ msgstr "Informação sobre..." + +#~ msgid "Jabber.com" +#~ msgstr "Jabber.com" + +#~ msgid "Jabber.org" +#~ msgstr "Jabber.org" + +#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" +#~ msgstr "Em qual servidor você tem uma conta Jabber?" + +#~ msgid "Registering Service" +#~ msgstr "Registrando Serviço" + +#~ msgid "Sever Details" +#~ msgstr "Detalhes do Servidor" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Som" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " +#~ "protocol. " +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente o ajudará a configurar sua conta para outro protocolo." + +#~ msgid "Use a different server" +#~ msgstr "User um servidor diferente" + +#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" +#~ msgstr "Qual mensagem de solicitação você quer enviar para ... ?" + +#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " +#~ msgstr "Qual protocolo você gostaria de configurar?" + +#~ msgid "_AIM" +#~ msgstr "_AIM" + +#~ msgid "_ICQ" +#~ msgstr "_ICQ" + +#~ msgid "_MSN" +#~ msgstr "_MSN" + +#~ msgid "_Yahoo!" +#~ msgstr "_Yahoo!" -- cgit v1.2.3