From fc903aa4608539208c41befc777ce9b7dd66316b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Mon, 26 Nov 2007 06:21:54 +0000 Subject: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov 2007-11-26 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov svn path=/trunk/; revision=448 --- po/ChangeLog | 5 + po/bg.po | 2640 ++++++++++++++++++++++------------------------------------ 2 files changed, 1004 insertions(+), 1641 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 018ff4fb7..0e0a9a113 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-11-26 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + 2007-11-23 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 44b86bfeb..9e56d75d8 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,2048 +1,1406 @@ -# Bulgarian translation of gossip. -# Copyright (C) 2004 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gossip package. -# Iassen Pramatarov , 2004. -# +# Bulgarian translation of empathy po-file. +# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the empathy package. +# Yasen Pramatarov , 2004. +# Alexander Shopov , 2007. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gossip HEAD\n" +"Project-Id-Version: gossip trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-11 09:46+0200\n" -"Last-Translator: Iassen Pramatarov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-26 08:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 07:45+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Моментни съобщения" +msgstr "Бързи съобщения с Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Моментни съобщения" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "" +msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Chat window theme" -msgstr "" +msgstr "Графична тема за прозореца за разговори" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Checks if Salut account is created" +msgstr "Проверка дали е създаден абонамент за Salut" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" +"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. " +"bg, en, ru)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "Добяване към списъка ви с контакти" +msgstr "Стегнат списък с контакти" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "Критерий за подребдата на списъка с контактите" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "" +msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Enable sound when away" -msgstr "Без звуци в състояние \"_Отсъствам\"" +msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Без звуци в състояние \"_Зает\"" +msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable spell checker" -msgstr "Gossip - пращане на съобщение" +msgstr "Да се ползва проверка на правописа" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Hide main window" -msgstr "Скирване на основния прозорец" +msgstr "Скриване на основния прозорец" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Hide the main window." -msgstr "Скирване на основния прозорец" +msgstr "Скирване на основния прозорец." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Show avatars" -msgstr "_Показване на списъка с контакти" +msgstr "Показване на аватари" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Височината на основния прозорец" +msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показване на изключените контакти" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Spell checking languages" -msgstr "" +msgstr "Езици с проверка на правописа" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите." +msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Изображения за усмивки" +msgstr "Изображения за емотикони" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Use notification sounds" msgstr "Използване на звуци за уведомяване" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "" +msgstr "Тема за прозорците за разговори" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." +msgstr "Дали при първото стартиране на Empathy е създаден абонамент за Salut." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" +"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните " +"езици." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Дали да се преобразуват \"усмивките\" в картинки в разговорите." +msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Дали да се издава звук при пристигане на нови съобщения." +msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Дали да се издават звуци в състояние \"Отсъствам\"." +msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Дали да се издават звуци в състояние \"Зает\"." +msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Дали да се издава звук при пристигане на нови съобщения." +msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" -"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени." +"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за " +"разговори." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" -"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени." +"Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" +"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при " +"натискане на бутона „х“ в заглавната лента." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "" -"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени." +msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. " +"Стандартната стойност е „name“ - подредба по име. Стойност „state“ означава " +"подреждане по състояние." -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 msgid "Offline" msgstr "Изключен" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 msgid "Available" msgstr "На линия" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 msgid "Busy" msgstr "Зает" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 msgid "Away" -msgstr "Отсъства" +msgstr "Отсъстващ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -#, fuzzy -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "_Показване на списъка с контакти" +#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +msgid "Hidden" +msgstr "Скрит" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "_Добавяне на контакт..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "_Скриване на списъка с контакти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Context" -msgstr "Свързване" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Редактиране на отметките..." +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151 +msgid "People nearby" +msgstr "Хора наблизо" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Показване на _изключените контакти" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "_Одобряване" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Accounts" -msgstr "_Одобряване" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Добавяне на контакт..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "Свързване" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Ново съобщение..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Personal Information" -msgstr "Лични данни" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Настройки" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Room" -msgstr "_Стая:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Състояние" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Показване на списъка с контакти" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" +"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" +"или променяте според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на " +"Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен " +"софтуер." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Тази програма (Empathy) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ " +"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА " +"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" +"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази " +"програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на " +"адрес:\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. " -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gossip, програма за моментни съобщения" +msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 msgid "translator-credits" -msgstr "Ясен Праматаров" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy -msgid "Disable" -msgstr "На линия" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "No Account Selected" -msgstr "Настройки на сметка" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -#, fuzzy -msgid "No Accounts Configured" -msgstr "Настройки на сметка" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Accounts" -msgstr "Jabber сметка" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Account" -msgstr "Отметки:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "New Account" -msgstr "Отметки:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Настройки на сметка" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Cr_eate" -msgstr "Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Imendio " -msgstr "Imendio Gossip" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" +"Ясен Праматаров \n" +"Александър Шопов \n" "\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Name:" -msgstr "Име:" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "_Тема:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +msgid "All" +msgstr "Всички" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"Example: user@jabber.org" -msgstr "Например ivancho@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "За напреднали" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата." -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 msgid "Login I_D:" -msgstr "" +msgstr "_Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 msgid "Pass_word:" -msgstr "Парола:" +msgstr "П_арола:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Priority:" +msgstr "Приоритет:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ресурс:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Използване на шифриране (SSL)" +msgstr "Използване на _шифриране (SSL)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Сървър:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 msgid "jabber account settings" -msgstr "Настройки на сметка" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 -msgid "Disconnected" -msgstr "Изключен" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 -msgid "Connected" -msgstr "Свързан" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Изчистване на прозореца" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "_Данни за контакта" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cu_t" -msgstr "Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "In_vite..." -msgstr "_Регистриране..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Въведете съобщение за състояние:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 -msgid "Invite" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Преместване страницата _наляво" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Преместване страницата _надясно" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Add To Favorites" -msgstr "_Редактиране на отметките..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Отделяне на страницата" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следваща страница" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Предишна страница" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Show Contacts" -msgstr "_Показване на списъка с контакти" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Страници" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Запомняне адреса на препратката" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Проследяване на препратката" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -#, fuzzy -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "_Ново съобщение..." -msgstr[1] "_Ново съобщение..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 -#, fuzzy -msgid "Chat Room" -msgstr "Gossip - разговор" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "_Разговор" -msgstr[1] "_Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 -msgid "Typing a message." -msgstr "Пише съобщение." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "_Добавяне на контакт..." - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 -#, fuzzy -msgid "_Group" -msgstr "Група" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -#, fuzzy -msgid "Chat with contact" -msgstr "Добавяне на контакт" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Данни за контакта" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "View contact information" -msgstr "Данни за контакта" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Re_name" -msgstr "/Преименуване на _групата" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Rename" -msgstr "Потребителско име:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "" -"Въведете нов псевдоним за контакта\n" -"%s" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -msgid "_Remove" -msgstr "_Премахване" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy -msgid "Remove contact" -msgstr "/_Премахване на контакта" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -#, fuzzy -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -msgid "_Send File..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -#, fuzzy -msgid "Send a file" -msgstr "Избор" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "_Разговор" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Audio" -msgstr "Отметки:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Behaviour" -msgstr "Отметки:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Contact List" -msgstr "Състояние" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -msgid "Languages" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Свързване" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Visual" -msgstr "Кратко представяне" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Име на _отметката:" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Без звуци в състояние \"_Отсъствам\"" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Без звуци в състояние \"_Зает\"" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "Използване на звуци за уведомяване" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "_Настройки" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Използване на _картинки за усмивки" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Показване на списъка с контакти" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "Уведомяване със звук при пристигане на съобщение" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор" +msgstr "Настройки на абонамент за jabber" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -#, fuzzy -msgid "Custom message..." -msgstr "Запитване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 +msgid "msn account settings" +msgstr "Настройки на абонамент за msn" -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -#, fuzzy -msgid "Clear List..." -msgstr "_Изчистване на прозореца" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_E-mail:" +msgstr "_Е-поща:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Ще одобрите ли искането?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_Лично име:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 -msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Идентификатор по Jabber:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -#, fuzzy -msgid "Clear List" -msgstr "_Изчистване на прозореца" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Фамилно име:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Въведете съобщение за състояние:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Псевдоним:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Съобщения за състояние" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "Име за п_убликуване:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Add to status message list" -msgstr "Вградени съобщения за състояние" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 +msgid "salut account settings" +msgstr "Настройки на абонамент за Salut" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s се изключи" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218 +msgid "Disable" +msgstr "Изключване" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s се включи" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221 +msgid "Enable" +msgstr "Включване" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." msgstr "" +"За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов " +"запис, който можете да настроите." -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 -msgid "Simple" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." msgstr "" +"За да добавите нов абонамент, трябва да имате модул, който поддръжа неговия " +"протокол." -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 -#, fuzzy -msgid "Clean" -msgstr "_Изчистване на прозореца" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "No Account Selected" +msgstr "Не е избран абонамент" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който " +"искате да настроите, в списъка отляво." -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Без автоматично свързване в началото" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274 +msgid "No Accounts Configured" +msgstr "Няма настроени абонаменти" -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "Моментни съобщения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Моментни съобщения" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Абонаменти" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ще изтриете абонамента „%s“!\n" +"Искате ли да продължите?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Никои придналежащи на този абонамент разговори или стаи НЯМА да бъдат " +"премахнати.\n" +"\n" +"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново този абонамент." -#, fuzzy -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "_Влизане" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "New Account" +msgstr "Нов абонамент" -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Неизвестна грешка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Използване на звуци за уведомяване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "_Създаване" -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." -#~ msgstr "Неизвестна грешка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов " +"запис, който можете да настроите.\n" +"\n" +"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който " +"искате да настроите, в списъка отляво." -#, fuzzy -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "На линия" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Неизвестна грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Свързан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Свързан" - -#, fuzzy -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "Jabber сметка" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Вкъщи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "Регистриране на сметката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "_Изключване" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Свързване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Сметката е регистрирана успешно" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Грешка при регистриране на сметката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Въведете паролата си:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Въведете паролата си:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Въведете ново име за групата\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Данните се получават, моля изчакайте..." - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "I would like to add you to my contact list." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "_Ново съобщение..." -#~ msgstr[1] "_Ново съобщение..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "Искане за записване" -#~ msgstr[1] "Искане за записване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Избор на изображение за аватар" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Редактиране настройките на сметка" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Ново съобщение от %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451 +msgid "No Image" +msgstr "Без изображение" -#, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "_Одобряване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Име:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "_Стая:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Натиснете за увеличаване" -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Свързване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "Call" +msgstr "Обаждане" -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "Данните се получават, моля изчакайте..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Input" +msgstr "Вход" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "" -#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n" -#~ "%s\n" -#~ "от списъка ви с контакти?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Mute" +msgstr "Заглушаване" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Въведете ново име за групата\n" -#~ "%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Output" +msgstr "Изход" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Избор" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Неразпределени" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer." -#~ msgstr "Неизвестна грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "I would like to add you to my contact list." - -#, fuzzy -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "I would like to add you to my contact list." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Избор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "_Свързване..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Свързване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "С какъв псевдоним бихте желали да виждате този контакт?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Тема:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Jabber сметка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "_Разговор" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Списък на наличните сметки" - -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "Сметка за свързване при начално зареждане" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "Send Video" +msgstr "Изпращане на видео" -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "ИМЕ-НА-СМЕТКА" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "Volume" +msgstr "Сила на звука" -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Налични сметки:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329 +msgid "Disconnected" +msgstr "Изключен" -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[по подразбиране]" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449 +msgid "offline" +msgstr "изключен" -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Не е открита сметка с име \"%s\"." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452 +msgid "invalid contact" +msgstr "грешен контакт" -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "_Влизане" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455 +msgid "permission denied" +msgstr "липсват права" -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458 +msgid "too long message" +msgstr "прекалено дълго съобщение" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Gossip - разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 +msgid "not implemented" +msgstr "не е реализирано" -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Изчакване за отговор от сървъра..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестна грешка" -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "[по подразбиране]" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Вмъкване на емотикон" -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Проверка на правопис..." -#, fuzzy -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397 +msgid "Connected" +msgstr "Свързан" -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Искане за записване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "_Изчистване на прозореца" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "_Данни за контакта" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Ca_ll" +msgstr "_Обаждане" -#, fuzzy -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Искане за записване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "_Смяна на темата..." -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n" -#~ "%s\n" -#~ "от списъка ви с контакти?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 +msgid "Chat" +msgstr "Разговор" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "" -#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n" -#~ "%s\n" -#~ "от списъка ви с контакти?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 +msgid "Contact Infor_mation" +msgstr "_Данни за контакта" -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Въведете паролата си:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 +msgid "Cu_t" +msgstr "От_рязване" -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Запомняне на паролата" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 +msgid "In_vite..." +msgstr "П_окана..." -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "_Вмъкване на емотикон" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "%s се включи" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Съобщение за поканата:" -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Ще одобрите ли искането?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +msgid "Invite" +msgstr "Покана" -#, fuzzy -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Потребителско име:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." +msgstr "Влизане в _нова..." -#, fuzzy -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Интернет страница:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Преместване на подпрозореца _наляво" -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Интернет страница:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Преместване на подпрозореца _надясно" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Одобряване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Изберете, кого ще поканите:" -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "От_хвърляне" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор." -#, fuzzy -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Отметки:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Добавяне на контакт..." -#, fuzzy -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Jabber сметка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 +msgid "_Add To Favorites" +msgstr "_Добавяне към отметките..." -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 +msgid "_Close" +msgstr "_Затваряне" -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Разговор" -#, fuzzy -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "_Влизане" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копиране" -#, fuzzy -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Без автоматично свързване в началото" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Отделяне на подпрозореца" -#, fuzzy -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "Име:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" -#, fuzzy -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "Сървър:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Следващ подпрозорец" -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Псевдоним:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +msgid "_Paste" +msgstr "_Поставяне" -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Стая:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Предишен подпрозорец" -#, fuzzy -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Отметки:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "_Room" +msgstr "_Стая:" -#, fuzzy -#~ msgid "Client Information" -#~ msgstr "Данни за клиента" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Показване на списъка с контакти" -#, fuzzy -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Отметки:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Страници" -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Състояние" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Преглед на предишни разговори" -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "Лични данни" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копиране на адреса" -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription" -#~ msgstr "Записване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отваряне на адреса" -#, fuzzy -#~ msgid "Example: Mikael or user@server.org" -#~ msgstr "Например ivancho@jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%d.%m.%Y, %A" -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Jabber сметка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Разговори (%d)" -#, fuzzy -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "_Добавяне на контакт..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281 +msgid "Typing a message." +msgstr "Пише съобщение." -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "Разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 +msgid "Name" +msgstr "Име" -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Клиент:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 +msgid "Room" +msgstr "Стая" -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "_Добавяне на контакт..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 +msgid "Auto Connect" +msgstr "Автоматично свързване" -#, fuzzy -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Без автоматично свързване в началото" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Абонамент:" -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "_Добавяне на контакт..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Редактиране на стаите в отметките" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Страна:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране" -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "Отлагане на _решението" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани" -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "_Добавяне на контакт..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Управление на стаите в отметките" -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Редактиране на групите" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Име:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Е-поща:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "_Сървър:" -#, fuzzy -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "JID" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Стая:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Име:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 +msgid "Personal Information" +msgstr "Лични данни" -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "Операционна система:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Редактиране на данните за контакта" -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "_Лични данни" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 +msgid "Contact Information" +msgstr "Данни за контакта" -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "_Регистриране..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "" +"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n" +"en: I would like to add you to my contact list." -#, fuzzy -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "_Търсене..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +msgid "New Contact" +msgstr "Нов контакт" -#, fuzzy -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "Отлагане на _решението" -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Искане за записване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Искане за записване" -#, fuzzy -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "С какъв псевдоним бихте желали да виждате този контакт?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 +msgid "_Contact" +msgstr "_Контакт" -#, fuzzy -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 +msgid "_Group" +msgstr "_Група" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Chat" +msgstr "_Разговор" -#~ msgid "Use system pro_xy" -#~ msgstr "Използване на системния уеб-_посредник" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Разговор с контакт" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Версия:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "Infor_mation" +msgstr "_Данни за контакта" -#, fuzzy -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "View contact information" +msgstr "Данни за контакта" -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Какво потребителско име бихте желали да използвате?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Re_name" +msgstr "_Преименуване" -#, fuzzy -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "" -#~ "Не сте записани за промените в състоянието на контакта. Натиснете " -#~ "\"Записване\", ако искате да можете да виждате състоянието на контакта." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" -#, fuzzy -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "Свързване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "" +"Редактиране на името и групите на този контакт\n" +"%s" -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Описание" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Изключване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "Remove contact" +msgstr "Премахване на контакт" -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Е-поща:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "_Пращане на покана в стая за рзговор" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "" -#~ "Въведете идентификатора на потребителя, на когото искате да изпратите " -#~ "съобщение." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Изпращане на покана за текущо отворена стая за разговор" -#, fuzzy -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_Порт:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Изпращане на файл..." -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "Име:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "Send a file" +msgstr "Изпращане на файл" -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "Група" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Разглеждане на предишните разговори с този контакт" -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "_Псевдоним:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "_Call" +msgstr "_Разговор" -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Парола:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "Start a voice or video conversation with this contact" +msgstr "Начало на гласова или видео връзка с този контакт" -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "_Съобщения за състояние" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "" +"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n" +"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#, fuzzy -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Премахване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662 +msgid "Select" +msgstr "Избор" -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Записване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608 +msgid "Group" +msgstr "Група" -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "Интернет страница:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "Client Information" +msgstr "Данни за клиента" -#, fuzzy -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "Настройки на сметка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "Contact Details" +msgstr "Данни за контакта" -#, fuzzy -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "Настройки на сметка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Вградени съобщения за състояние" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" -#~ msgid "Preset status messages." -#~ msgstr "Вградени съобщения за състояние." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Псевдоним:" -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Свързване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Рожден ден:" -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Клиент:" -#, fuzzy -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "_Jabber идентификатор на новия контакт:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Данни за контакта" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Въведете паролата си:" - -#~ msgid "Contact Information for %s" -#~ msgstr "Данни за контакта %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Contact Infor_mation" -#~ msgstr "/_Данни за контакта" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Re_name Contact" -#~ msgstr "/Пре_именуване на контакта" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Edit Groups" -#~ msgstr "/_Редактиране на групите" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Разговор" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "Редактиране на групите на %s" - -#~ msgid "Conversation Log" -#~ msgstr "Запис на разговора" - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Регистриране на сметката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Причина:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "_Редактиране на отметките..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Име:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Gossip - разговор" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Данните се получават, моля изчакайте..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Example:" -#~ msgstr "Например ivancho@jabber.org" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms..." -#~ msgstr "Gossip - разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Настройки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "Имате ли регистрирана сметка към някой Jabber сървър?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Настройката приключи" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip е съвременен клиент за мрежата за моментни съобщения Jabber.\n" -#~ "\n" -#~ "Този помощник ще ви преведе през настройките на Gossip и ще ви свърже към " -#~ "предпочитания от вас Jabber сървър.\n" -#~ "\n" -#~ "За да започнете, просто натиснете \"Напред\"." - -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "За да можете да виждате състоянието на потребителя ще бъде изпратено " -#~ "запитване. Докато не бъде одобрено искането, потребителят винаги ще се " -#~ "вижда в списъка ви като \"Изключен\"." - -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "В коя група да бъде поставен контактът?" - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber ID:" - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Псевдоним:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "Е-поща:" -#, fuzzy -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "_Порт:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" -#~ msgstr "" -#~ "Не сте записани за промените в състоянието на контакта. Натиснете " -#~ "\"Записване\", ако искате да можете да виждате състоянието на контакта." - -#, fuzzy -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Регистриране на сметката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "_Ресурс:" - -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "Изпращане на запитване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Пълно име:" -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Сървър:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +msgid "Identifier:" +msgstr "Идентификатор:" -#, fuzzy -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Интернет страница:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Information requested..." +msgstr "Данните са поискани..." -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Добре дошли в Gossip" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "ОС:" -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "Каква система за моментни съобщения използва контактът?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." +msgstr "" +"Изберете групите, в които да се появава контакта. Можете да изберете 0 или " +"повече групи за контакт." -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Как е истинското ви име?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" -#, fuzzy -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Кой сървър бихте желали да използвате?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Web site:" +msgstr "Интернет страница:" -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Какво потребителско име използвате?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:254 +msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +msgstr "Въведете новата тема за тази стая:" -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Какво потребителско име бихте желали да използвате?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s влезе в стаята" -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "В коя група да бъде поставен контактът?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:370 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s излезе от стаята" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip вече е настроен за системата ви.\n" -#~ "Можете впоследствие да промените настройките на сметката си, като " -#~ "изберете Разговор->Свързване... от менюто." +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:450 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "Тема: „%s“" -#, fuzzy -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Jabber сметка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Темата вече е: „%s“" -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Вашите данни" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574 +msgid "No topic defined" +msgstr "Не е зададена тема" -#, fuzzy -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 +msgid "Topic:" +msgstr "Тема:" -#, fuzzy -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "Не" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Разговор в група" -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "_Търсене..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "Абонамент" -#, fuzzy -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "Да" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +msgid "Conversation" +msgstr "Разговор" -#~ msgid "Be silent when away" -#~ msgstr "Без звуци в състояние \"Отсъствам\"" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#~ msgid "Be silent when busy" -#~ msgstr "Без звуци в състояние \"Зает\"" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Разговори" -#~ msgid "Height of main window" -#~ msgstr "Височина на основния прозорец" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Предишни разговори" -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по хоризонтала." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" -#~ msgid "The Y position of the main window." -#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по вертикала." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "_За:" -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "Широчината на основния прозорец" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Стаи за разговор" -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "Широчина на основния прозорец" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Избор:" -#~ msgid "X position of main window" -#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по хоризонтала" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече " +"стаи от списъка." -#~ msgid "Y position of main window" -#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по вертикала" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущия " +"абонамент, оставете полето празно." -#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Gossip, програма за моментни съобщения" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Влизане" -#, fuzzy -#~ msgid "Close this chat window" -#~ msgstr "Скирване на основния прозорец" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Влизане в нова" -#, fuzzy -#~ msgid "Requested Information" -#~ msgstr "_Данни за сметката" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "_Обновяване" -#, fuzzy -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Съобщение за състояние" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Този списък показва всички стаи, които се намират на съвръра, към който се " +"включихте." -#, fuzzy -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "%s се изключи" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Показване и редактиране на абонаменти" -#~ msgid "Available..." -#~ msgstr "На линия..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" -#~ msgid "Busy..." -#~ msgstr "Зает..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812 +msgid "Edit Account _Details" +msgstr "_Редактиране настройките на абонамент" -#~ msgid "Away..." -#~ msgstr "Отсъствам..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895 +msgid "Network error" +msgstr "Мрежова грешка" -#~ msgid "Contact _Information" -#~ msgstr "_Данни за контакта" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Неуспешно идентифициране" -#, fuzzy -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Кратко представяне" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901 +msgid "Encryption error" +msgstr "Грешка в шифрирането" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Accounts" -#~ msgstr "Gossip - разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904 +msgid "Name in use" +msgstr "Името е заето" -#, fuzzy -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "_Влизане в стая за разговори..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Не е предоставен сертификат" -#, fuzzy -#~ msgid "Por_t:" -#~ msgstr "_Порт:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Сертификатът не е доверен" -#, fuzzy -#~ msgid "Requested information." -#~ msgstr "Данни за клиента" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Сертификатът е изтекъл" -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." -#~ msgstr "Получаване на лични данни, моля изчакайте..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open connection" -#~ msgstr "Неуспех при свързването" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" -#~ msgstr "Кой сървър бихте желали да използвате?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата" -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to the server failed." -#~ msgstr "Свързване към сървър" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925 +msgid "Certificate self signed" +msgstr "Сертификатът е самоподписан" -#~ msgid "Written by:" -#~ msgstr "Програмиране:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928 +msgid "Certificate error" +msgstr "Грешка в сертификата" -#~ msgid "Artwork by:" -#~ msgstr "Графично оформление:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" -#~ msgid "Translated by:" -#~ msgstr "Превод:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Списък с контакти" -#, fuzzy -#~ msgid "Account ID" -#~ msgstr "_Данни за сметката" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" -#~ msgid "%sChat - %s" -#~ msgstr "%sРазговор - %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "_Добавяне към отметките" -#~ msgid "/Show _Log" -#~ msgstr "/Записани разговори" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Редактиране на отметките" -#, fuzzy -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Версия:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Показване на _изключените контакти" -#~ msgid "View Lo_g" -#~ msgstr "Преглед на записите" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - влизане в стая за разговори" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Абонаменти" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Add contact" -#~ msgstr "Добяване на контакт" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Ръководство" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Contact Information" -#~ msgstr "_Данни за контакта" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Edit Groups" -#~ msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Ново съобщение..." -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Account" -#~ msgstr "Gossip - разговор" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Лични данни" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Message" -#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Настройки" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Personal Details" -#~ msgstr "Лични данни" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Спиране на програмата" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Preferences" -#~ msgstr "Настройки" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +msgid "Language" +msgstr "Език" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Status Message" -#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details Saved!" -#~ msgstr "Лични данни" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "Audio" +msgstr "Звуци" -#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" -#~ msgstr "Къкъв да бъде текстът на запитването до %s?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "Behaviour" +msgstr "Поведение" -#~ msgid "Make sure that your account information is correct." -#~ msgstr "Проверете дали данните на сметката ви са правилно въведени." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "Contact List" +msgstr "Списък с контакти" -#~ msgid "%s wants to be notified of your status." -#~ msgstr "%s иска да може да вижда промените в състоянието ви." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Езици с проверка на правописа:" -#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" -#~ msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната. Желаете ли повторно свързване?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" -#~ msgid "" -#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " -#~ "currently be unavailable." -#~ msgstr "" -#~ "Проверете дали данните на сметката ви са правилно въведени. Освен това " -#~ "сървърът може в момента да е недостъпен." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 +msgid "Visual" +msgstr "Визуални настройки" -#~ msgid "Edit List..." -#~ msgstr "Редактиране на списъка..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed." +msgstr "" +"В списъка са само езицитие, за които е инсталиран речник." -#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." -#~ msgstr "Възникна грешка по време на разговор в стая %s." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се " +"показват в списъка с контакти" -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Подробности:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "_Тема за прозорците за разговори:" -#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." -#~ msgstr "Неуспешно влизане в стая %s." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "_Известяване при появата на контакти" -#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." -#~ msgstr "Възникна грешка по време на разговор с %s." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“" -#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" -#~ msgstr "Gossip ще опита да използва сметката " +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“" -#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" -#~ msgstr "Gossip ще опита да регистрира сметката " +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#~ msgid "Saving personal details, please wait..." -#~ msgstr "Записване на личните данни, моля изчакайте..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Уведомяване" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "От:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Показване на _аватари" -#~ msgid "Gossip - Received Message" -#~ msgstr "Gossip - получени съобщения" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Използване на _картинки за емотикони" -#~ msgid "In reply to:" -#~ msgstr "В отговор на:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "_Стегнат списък с контакти" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "До:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Подреждане по _име" -#~ msgid "_Reply..." -#~ msgstr "_Отговор..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Подреждане по _състояние" -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Изпращане" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Проверка на правописа" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Свързване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" -#~ msgid "Connect _Server:" -#~ msgstr "_Сървър за свързване:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци" -#~ msgid "_Jabber ID:" -#~ msgstr "_Jabber ID:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Да се ползва за стаите за разговор" -#~ msgid "Available chat rooms" -#~ msgstr "Налични стаи за разговор" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Други съобщения..." -#~ msgid "Chat room information" -#~ msgstr "Данни за стаята за разговори" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Други съобщения" -#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Imendio Gossip - стая за разговори" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Съобщение:" -#~ msgid "N_ickname:" -#~ msgstr "Псевдо_ним:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Запазване на съобщение" -#~ msgid "" -#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat " -#~ "room to enter." -#~ msgstr "" -#~ "Изберете отметка или въведете псевдоним, име на сървър и име на стая за " -#~ "разговори, в която искате да влезете." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Състояние:" -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "_Премахване" +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s се изключи" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Добавяне" +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s се включи" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +msgid "Word" +msgstr "Дума" -#~ msgid "" -#~ "Finding the best server...\n" -#~ "This will take a few moments, please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Откриване на най-подходящия сървър...\n" -#~ "Това ще отнеме малко време, моля изчакайте!" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Предложения за думата" -#~ msgid "Personal information" -#~ msgstr "Лични данни" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Проверка на правописа" -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Задаване на съобщения за състояние" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Предложения за думата:" -#~ msgid "Information not available" -#~ msgstr "Данните не са налични" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ново съобщение от :%s\n" +"%s" -#~ msgid "Add Another Account" -#~ msgstr "Добавяне на друга сметка" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Искане за записване от %s" -#~ msgid "Choose a Server" -#~ msgstr "Избор на сървър" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Съобщение: %s" -#~ msgid "Choose from list:" -#~ msgstr "Избор от списък:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" -#~ msgid "Configuring Service" -#~ msgstr "Настройка на услуга" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Показване на списъка с контакти" -#~ msgid "Discover Services" -#~ msgstr "Откриване на услуги" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Класическа" -#~ msgid "Information about ..." -#~ msgstr "Данни за ..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Проста" -#~ msgid "Jabber.com" -#~ msgstr "Jabber.com" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Изчистена" -#~ msgid "Jabber.org" -#~ msgstr "Jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Синя" -#~ msgid "Nick name:" -#~ msgstr "Псевдоним:" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се " +"показва никой контакт." -#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" -#~ msgstr "На кой сървър имате регистрирана Jabber сметка?" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "" +"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът " +"няма аватар." -#~ msgid "" -#~ "Please enter your user name, password and all other required details " -#~ "below to set up your account. " -#~ msgstr "" -#~ "Въведете потребителско име, парола и всички други нужни данни за " -#~ "настройка на сметката ви. " +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Мегафон" -#~ msgid "Server Details" -#~ msgstr "Данни за сървъра" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +msgid "Talk!" +msgstr "Разговаряйте!" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Звуци" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Данни за контакта" -#~ msgid "" -#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " -#~ "protocol. " -#~ msgstr "" -#~ "Този помощник ще ви помогне да настроите сметката си за използване на " -#~ "друг протокол. " +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Присъствие" -#~ msgid "Use a different server" -#~ msgstr "Друг сървър" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Задайте присъствието си" -#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" -#~ msgstr "Къкъв да бъде текстът на запитването до ...?" +#: ../src/empathy.c:210 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Без автоматично свързване в началото" -#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " -#~ msgstr "Кой протокол искате да настроите?" +#: ../src/empathy.c:222 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- бързи съобщения с Empathy" -- cgit v1.2.3