From f86f4c7a93504a70ac9abeb0a8c165a5dde87f4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Keleman Date: Sat, 17 Jan 2009 07:11:02 +0000 Subject: Updated Hungarian translation svn path=/trunk/; revision=2241 --- po/hu.po | 861 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 640 insertions(+), 221 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 28eb10d7c..020bc5ba1 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Hungarian translation of gossip # This file is distributed under the same license as the gossip package. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc. # -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-03 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:36+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-11 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-17 01:55+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,138 +60,228 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?" +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Hang engedélyezése, ha távol vagyok" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Hang engedélyezése, ha elfoglalt vagyok" +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Enable spell checker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Hide main window" msgstr "Főablak elrejtése" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide the main window." msgstr "A főablak elrejtése." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "Használandó-e a Hálózatkezelő?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Nick completed character" msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#| msgid "_Play sound when messages arrive" +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut fiók létrehozva" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Show avatars" msgstr "Avatarok mutatása" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show offline contacts" msgstr "Kilépett partnerek mutatása" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Spell checking languages" msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafikus hangulatjelek használata" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Use notification sounds" msgstr "Értesítő hangok használata" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#| msgid "" +#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#| "startup." +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "A Hálózatkezelő használandó-e az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Lejátsszon-e hangot üzenetek érkezésekor?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön távol van?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön elfoglalt?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." +msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#| msgid "" +#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#| "windows." +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#| msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -199,25 +289,25 @@ msgstr "" "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és " "csevegőablakokban?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -226,31 +316,31 @@ msgstr "" "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: " "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267 msgid "People nearby" msgstr "Közeli emberek" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 msgid "Away" msgstr "Távol" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 msgid "Offline" msgstr "Kilépett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "Minden" @@ -464,19 +554,28 @@ msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása" msgid "_Room List locale:" msgstr "Sz_obalista területi beállítása:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "A kép nem alakítható át" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Válassza ki az avatarját" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950 msgid "No Image" msgstr "Nincs kép" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" @@ -484,74 +583,81 @@ msgstr "Minden fájl" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" msgstr "kilépett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "érvénytelen partner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "hozzáférés megtagadva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "túl hosszú üzenet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "nincs megvalósítva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Téma beállítva: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "Nincs megadva témakör" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" msgstr "Hangulatjel beszúrása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s belépett a szobába" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s elhagyta a szobát" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat bontva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "Társalgás" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" @@ -560,14 +666,18 @@ msgstr "Téma:" msgid "Group Chat" msgstr "Csoport" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 msgid "_Open Link" msgstr "_Hivatkozás megnyitása" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%y. %B %e %A" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Személyes információk" @@ -580,11 +690,11 @@ msgstr "Partnerinformációk szerkesztése" msgid "Contact Information" msgstr "Partnerinformációk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 msgid "New Contact" msgstr "Új partner" @@ -623,29 +733,43 @@ msgstr "Partner eltávolítása" msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Elnézést, már nem szeretném a partnerlistámon látni." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Csevegés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142 msgid "_Call" msgstr "_Hívás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#| msgid "Send Video" +msgid "Send file" +msgstr "Fájl küldése" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231 msgid "Infor_mation" msgstr "_Információk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Meghívás ebbe a szobába" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +#| msgid "_Favorite Chatroom" +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "_Meghívás csevegőszobába" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Avatar mentése" @@ -654,12 +778,12 @@ msgstr "Avatar mentése" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Az avatar nem menthető" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:974 msgid "Group" msgstr "Csoport" @@ -759,15 +883,12 @@ msgstr "Port" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:271 msgid "Account" msgstr "Fiók" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "Társalgás" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "Dátum" @@ -843,31 +964,79 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrző" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Javaslatok a szóhoz:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%y. %B %e %A" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "Klasszikus" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "Egyszerű" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "Tiszta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "Kék" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 msgid "Unable to open URI" msgstr "Az URI nem nyitható meg" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 +#| msgid "Select" +msgid "Select a file" +msgstr "Válasszon ki egy fájlt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Received an instant message" +msgstr "Azonnali üzenet érkezett" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Azonnali üzenet elküldve" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Bejövő csevegéskérés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 +#| msgid "Connected" +msgid "Contact connected" +msgstr "A partner kapcsolódott" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Contact disconnected" +msgstr "A partner kilépett" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected to server" +msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#| msgid "Incoming call" +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Bejövő hanghívás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Kimenő hanghívás" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Voice call ended" +msgstr "A hanghívás befejeződött" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Jelenlegi területi beállítás" @@ -1086,19 +1255,19 @@ msgstr "Jelenlét" msgid "Set your own presence" msgstr "Saját jelenlétének beállítása" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:400 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:404 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:408 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "A fiókok ablak megjelenítése" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:416 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "– Empathy azonnali üzenő" @@ -1143,22 +1312,22 @@ msgstr "Egy azonnaliüzenő-kliens a GNOME-hoz" msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Új %s fiók" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1167,7 +1336,7 @@ msgstr "" "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n" "Biztosan folytatni akarja?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1201,6 +1370,11 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Már van fiókom, amit használni kívánok" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#| msgid "Accounts" +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Fiókok importálása…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1208,67 +1382,67 @@ msgstr "" "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden " "használandó protokollhoz." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 +#: ../src/empathy-call-window.c:144 msgid "Closed" msgstr "Lezárva" -#: ../src/empathy-call-window.c:254 +#: ../src/empathy-call-window.c:264 msgid "End this call?" msgstr "Befejezi a hívást?" -#: ../src/empathy-call-window.c:256 +#: ../src/empathy-call-window.c:266 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Az ablak bezárása befejezi a folyamatban lévő hívást." -#: ../src/empathy-call-window.c:257 +#: ../src/empathy-call-window.c:267 msgid "_End Call" msgstr "Hívás be_fejezése" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 +#: ../src/empathy-call-window.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "Bejövő hívás" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:323 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s hívja, válaszol?" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 +#: ../src/empathy-call-window.c:329 msgid "_Reject" msgstr "_Elutasítás" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 +#: ../src/empathy-call-window.c:334 msgid "_Answer" msgstr "_Válasz" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 +#: ../src/empathy-call-window.c:389 msgid "Empathy Call" msgstr "Empathy hívás" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 +#: ../src/empathy-call-window.c:392 msgid "Readying" msgstr "Előkészítés" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 +#: ../src/empathy-call-window.c:401 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s – Empathy hívás" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 +#: ../src/empathy-call-window.c:405 msgid "Ringing" msgstr "Kicseng" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 +#: ../src/empathy-call-window.c:428 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#: ../src/empathy-call-window.c:546 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "%s bejövő hívása elutasítva, mivel már folyamatban van egy hívás." @@ -1338,16 +1512,16 @@ msgstr "Befejezés" msgid "Send Video" msgstr "Videó küldése" -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Társalgások (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 +#: ../src/empathy-chat-window.c:415 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:420 msgid "Typing a message." msgstr "Üzenet írása." @@ -1464,7 +1638,7 @@ msgstr "_Kiszolgáló:" msgid "_Room:" msgstr "Sz_oba:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:193 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1473,12 +1647,19 @@ msgstr "" "Új üzenet %s partnertől:\n" "%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:261 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Bejövő hívás %s partnertől" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:310 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "%s meghívót küldött. A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:317 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1487,23 +1668,18 @@ msgstr "" "%s meghívót ajánl fel, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső " "alkalmazással." -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Meghívási hiba" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "%s meghívót küldött. A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra." +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:542 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s feliratkozást kért" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1512,74 +1688,280 @@ msgstr "" "\n" "Üzenet: %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:838 -msgid "Contact" -msgstr "Partner" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Fiók szerkesztése" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 +#| msgid "No error specified" +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nincs megadva ok" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Állapotváltozás kérve" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Megszakította a fájlátvitelt" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Hiba a fájl átvitelekor" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ismeretlen ok" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:222 +#, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "„%s” fogadása %s partnertől" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:225 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "„%s” küldése %s partnernek" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:235 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:243 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:250 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "Várakozás a partner válaszára" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:260 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "„%s” érkezett %s partnertől" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:266 +#, c-format +#| msgid "Topic set to: %s" +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "„%s” elküldve %s partnernek" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 +msgid "File transfer completed" +msgstr "A fájlátvitel befejeződött" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:278 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "„%s” fogadása %s partnernek" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:284 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "„%s” küldése %s partnernek" -#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:287 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "A fájlátvitel megszakítva: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:302 +#| msgid "unknown" +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:362 +#| msgid "unknown" +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:698 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:710 +#| msgid "All Files" +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:732 +#| msgid "Ringing" +msgid "Remaining" +msgstr "Hátralévő" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:883 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "A fájl nem menthető erre a helyre" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:929 +msgid "Save file as..." +msgstr "Fájl mentése másként…" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:999 +#| msgid "unknown" +msgid "unknown size" +msgstr "ismeretlen méret" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005 +#, c-format +#| msgid "I would like to add you to my contact list." +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s egy fájlt szeretne küldeni Önnek" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "El kívánja fogadni a(z) „%s” fájlt (%s)?" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019 +msgid "_Decline" +msgstr "_Elutasítás" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 +#| msgid "_Accounts" +msgid "_Accept" +msgstr "Elfog_adás" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "Fájlátvitelek" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 +msgid "gtk-clear" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:249 +#| msgid "Port" +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:258 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:284 +#| msgid "Reso_urce:" +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:372 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből támogatja a fiókok importálását." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#| msgid "Accounts" +msgid "Import Accounts" +msgstr "Fiókok importálása" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 +msgid "gtk-ok" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-main-window.c:388 msgid "No error specified" msgstr "Nincs megadva hiba" -#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" -#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" -#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Encryption error" msgstr "Titkosítási hiba" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Name in use" msgstr "A név használatban" -#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" -#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate untrusted" msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" -#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate expired" msgstr "A tanúsítvány lejárt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate not activated" msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" -#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" -#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" -#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate self-signed" msgstr "A tanúsítvány saját aláírású" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate error" msgstr "Tanúsítványhiba" -#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" +#: ../src/empathy-main-window.c:585 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése" + +#: ../src/empathy-main-window.c:957 +msgid "Contact" +msgstr "Partner" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Fiók szerkesztése" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Partnerlista" @@ -1624,7 +2006,7 @@ msgstr "S_zemélyes információk" msgid "_Room" msgstr "Sz_oba" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "Csevegőszobák" @@ -1662,7 +2044,41 @@ msgstr "_Frissítés" msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli." -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Message received" +msgstr "Üzenet érkezett" + +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +#| msgid "" +#| "\n" +#| "Message: %s" +msgid "Message sent" +msgstr "Üzenet elküldve" + +#: ../src/empathy-preferences.c:155 +#| msgid "New Conversation" +msgid "New conversation" +msgstr "Új társalgás" + +#: ../src/empathy-preferences.c:156 +msgid "Contact goes online" +msgstr "A partner belép" + +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "A partner kilép" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account connected" +msgstr "Fiók kapcsolódott" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#| msgid "Disconnected" +msgid "Account disconnected" +msgstr "Fiók kapcsolata bontva" + +#: ../src/empathy-preferences.c:376 msgid "Language" msgstr "Nyelv" @@ -1670,29 +2086,23 @@ msgstr "Nyelv" msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 msgid "Behaviour" msgstr "Viselkedés" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "Contact List" msgstr "Partnerlista" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Visual" -msgstr "Látvány" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Hang lejátszása eseményekhez" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed." @@ -1700,80 +2110,74 @@ msgstr "" "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez " "telepítve van szótár." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő " "képek" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Csevegés té_mája:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Értesítések _megjelenítése, ha a partnerek elérhetővé válnak" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Hangok engedélyezése, ha _távol vagyok" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Hangok engedélyezése, ha el_foglalt vagyok" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 -msgid "Notifications" -msgstr "Értesítések" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "Show _avatars" msgstr "_Avatarok megjelenítése" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "_Tömör partnerlista mutatása" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Sort by _name" msgstr "Rendezés _név szerint" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Rendezés álla_pot szerint" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Sounds" +msgstr "Hangok" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Spell Checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Themes" msgstr "Témák" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#| msgid "Enable sound when away" +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "H_angos értesítések engedélyezése" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Hang lejátszása üzenetek érkezésekor" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Állapot" @@ -1786,3 +2190,18 @@ msgstr "_Kilépés" msgid "_Show Contact List" msgstr "Partnerlista m_utatása" +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +#| "application to handle it." +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges alkalmazással." + -- cgit v1.2.3