From f7707b70f09c63f379641263afca637ae2827d30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kenneth Nielsen Date: Mon, 16 Sep 2013 21:13:05 +0200 Subject: Updated Danish translation --- po/da.po | 2791 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 1250 insertions(+), 1541 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8e1482ac6..8da994b65 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-12 23:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 23:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-16 21:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-16 21:07+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -489,37 +489,10 @@ msgstr "" "kontakterne." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Empathy må bruge netværket til at gætte placeringen" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Empathy må bruge mobilnetværket til at gætte placeringen" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" -"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte " -"placeringen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Empathy må bruge GPS'en til at gætte placeringen" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" @@ -550,7 +523,7 @@ msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukendt årsag" @@ -570,218 +543,158 @@ msgstr "Den valgte fil er ikke en regulær fil" msgid "The selected file is empty" msgstr "Den valgte fil er tom" -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194 -msgid "Password not found" -msgstr "Adgangskode ikke fundet" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594 -#, c-format -msgid "IM account password for %s (%s)" -msgstr "IM-konto-adgangskode for %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631 -#, c-format -msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" -msgstr "Adgangskode for chatrum \"%s\" på konto %s (%s)" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Mistede opkald fra %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 +#: ../libempathy/empathy-message.c:406 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Ringede til %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:410 +#: ../libempathy/empathy-message.c:409 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Opkald fra %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d sekund siden" -msgstr[1] "%d sekunder siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minut siden" -msgstr[1] "%d minutter siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d time siden" -msgstr[1] "%d timer siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dag siden" -msgstr[1] "%d dage siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d uge siden" -msgstr[1] "%d uger siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d måned siden" -msgstr[1] "%d måneder siden" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "i fremtiden" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:179 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:181 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:184 msgid "Away" msgstr "Ikke til stede" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:186 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:188 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:191 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen årsag angivet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 ../libempathy/empathy-utils.c:289 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status sat til offline" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 ../libempathy/empathy-utils.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70 msgid "Network error" msgstr "Netværksfejl" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 ../libempathy/empathy-utils.c:271 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 ../libempathy/empathy-utils.c:273 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfejl" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Name in use" msgstr "Navn i brug" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 ../libempathy/empathy-utils.c:275 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikat ikke givet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 ../libempathy/empathy-utils.c:277 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certifikat utroværdigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 ../libempathy/empathy-utils.c:279 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikat udløbet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../libempathy/empathy-utils.c:281 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikat ikke aktiveret" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 ../libempathy/empathy-utils.c:283 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../libempathy/empathy-utils.c:285 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 ../libempathy/empathy-utils.c:287 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikat selv-underskrevet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Certificate error" msgstr "Certifikatfejl" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikatet er ugyldigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilslutningen er blevet afvist" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Connection can't be established" msgstr "Forbindelsen kunne ikke etableres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 msgid "Connection has been lost" msgstr "Forbindelsen blev brudt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Denne konto er allerede forbundet til serveren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Forbindelse er blevet erstattet af en ny forbindelse, der bruger samme " "ressource" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen findes allerede på serveren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Serveren har på nuværende tidspunkt for travlt til at håndtere forbindelsen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certifikatet bruger en usikker krypteringsalgoritme eller er kryptografisk " "svag" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -790,593 +703,33 @@ msgstr "" "overskrider krypteringsbibliotekets grænser" # brugen af "software" fjernet behovet for at finde ud af om der henvises til et eller flere programmer -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 msgid "Your software is too old" msgstr "Din software er for gammel" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 -msgid "People Nearby" -msgstr "Folk i nærheden" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook-chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683 msgid "All accounts" msgstr "Alle Konti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Adgangskode" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name" -msgstr "Kalde_navn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "Eksempel: MitNavn" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "Husk adgangskode" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "_Port" -msgstr "_Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" - -# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Hvad er dit screen name til AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Hvad er din AIM-adgangskode?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "Remember Password" -msgstr "Husk adgangskode" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:322 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 -msgid "A_pply" -msgstr "An_vend" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 -msgid "L_og in" -msgstr "L_og ind" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Denne konto findes allerede på serveren" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Opret en ny konto på serveren" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s på %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s-konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 -msgid "New account" -msgstr "Ny konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D" -msgstr "Logind-i_d" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "Eksempel: brugernavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Hvad er din bruger-id til GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Hvad er din adgangskode til GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "ICQ-_UIN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "Eksempel: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "Ch_aracter set" -msgstr "_Tegnsæt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Hvad er din UIN til ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Hvad er din adgangskode til ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Netværk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set" -msgstr "Tegnsæt" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "Tilføj…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Up" -msgstr "Op" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Down" -msgstr "Ned" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Servers" -msgstr "Servere" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"De fleste IRC-servere kræver ikke en adgangskode, så hvis du ikke er sikker, " -"så lad være med at skrive en." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Nickname" -msgstr "Kaldenavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Quit message" -msgstr "Afslutningsbesked" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 -msgid "Real name" -msgstr "Rigtigt navn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Username" -msgstr "Brugernavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Hvilket IRC-netværk?" - -# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name, -# til IRC går jeg ud fra at vi bare kalder det skærmnavn -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Hvad er dit kaldenavn til IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Hvad er dit brugernavn på Facebook?" - -# badger -> giraf for at undgå æøå i URL -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"Dette er dit brugernavn, ikke dit normale logind-navn til Facebook.\n" -"Hvis du er facebook.com/giraf, så skriv giraf.\n" -"Brug denne side til at " -"vælge et Facebook-brugernavn, hvis du ikke allerede har et." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Hvad er din adgangskode til Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Hvad er dit Google-id?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "Eksempel: bruger@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Hvad er din Google-adgangskode?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "Eksempel: bruger@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorér SSL-certifikatfejl" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty" -msgstr "Pri_oritet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce" -msgstr "Resso_urce" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Kryptering påkrævet (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Override server settings" -msgstr "Tilsidesæt serverindstillinger" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Brug gammel SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Hvad er dit Jabber-id?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Hvad er dit ønskede Jabber-id?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Hvad er din Jabber-adgangskode?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname" -msgstr "_Kaldenavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name" -msgstr "_Efternavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name" -msgstr "_Fornavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name" -msgstr "_Udgivet navn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID" -msgstr "_Jabber-id" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address" -msgstr "E-_mail-adresse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "Eksempel: bruger@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Hvad er dit Windows Live-id?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245 -msgid "Register" -msgstr "Register" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username" -msgstr "_Brugernavn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "Eksempel: bruger@min.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Brug denne konto til at ringe til _fastnetslinjer og mobiltelefoner" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Indstillinger for NAT-gennemløb" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Indstillinger for mellemvært" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Diverse indstillinger" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server" -msgstr "STUN-server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Find STUN-serveren automatisk" - -# ??? -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Find binding" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Indstillinger for opretholdelse af forbindelse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism" -msgstr "Mekanisme" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Interval (sekunder)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username" -msgstr "Brugernavn til godkendelse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Løs routing" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ignorer TLS-fejl" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Local IP Address" -msgstr "Lokal IP-adresse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Hvad er din logind-id til SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Hvad er adgangskoden til din SIP-konto?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Adgangskode:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "Yahoo!-i_d:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Rumliste-placering:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_Tegnsæt:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Kunne ikke konvertere billede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "Ingen af de accepterede billedformater understøttes på dit system" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Kunne ikke gemme billede til fil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Vælg dit profilbillede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Tag et billede..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051 -msgid "No Image" -msgstr "Intet billede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klik for at forstørre" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128 #, c-format msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "Godkendelse mislykkedes for kontoen %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846 msgid "Retry" msgstr "Prøv igen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 #, c-format msgid "" @@ -1386,72 +739,69 @@ msgstr "" "Indtast adgangskoden for kontoen\n" "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66 -msgid "Select..." -msgstr "Vælg..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154 -msgid "_Select" -msgstr "_Vælg" +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262 +msgid "Remember password" +msgstr "Husk adgangskode" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54 msgid "There was an error starting the call" msgstr "Der opstod en fejl ved opstart af opkaldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "Den angivne kontakt understøtter ikke opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45 msgid "The specified contact is offline" msgstr "Den angivne kontakt er offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Den angivne kontakt er ikke gyldig" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Nødopkald er ikke understøttet med denne protokol" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Din saldo rækker ikke til at du kan foretage dette opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Kunne ikke åbne privat chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Invalid contact ID" msgstr "Ugyldigt kontakt-id" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : Angiv emnet for den aktuelle samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : Gå ind i et nyt chatrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : Gå ind i et nyt chatrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1459,23 +809,23 @@ msgstr "" "/part [] []: Forlad chatrummet, som standard det " "nuværende chatrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: Åbn en privat chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : Åbn en privat chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1485,11 +835,11 @@ msgstr "" "til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say /" "join-kommandoen bruges til at gå ind i et nyt chatrum\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : viser information om en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1497,126 +847,126 @@ msgstr "" "/help []: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis er " "angivet, så vis dens brugsdokumentation." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Brug: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "Unknown command" msgstr "Ukendt kommando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "for lille saldo til at sende beskeden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Fejl under afsendelse af besked: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "utilstrækkelig saldo til at sende besked. Fyld op." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596 msgid "not capable" msgstr "ude af stand til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "permission denied" msgstr "adgang nægtet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612 msgid "too long message" msgstr "for lang besked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementeret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emne sat til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Emne sat af %s til: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708 msgid "No topic defined" msgstr "Intet emne defineret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbogen for %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399 msgid "Insert Smiley" msgstr "Indsæt tekstansigt" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:815 msgid "_Send" msgstr "_Send" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Kunne ikke hente seneste logge" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s er koblet af" @@ -1624,12 +974,12 @@ msgstr "%s er koblet af" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s blev sparket ud" @@ -1637,17 +987,17 @@ msgstr "%s blev sparket ud" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s blev bortvist" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forladt rummet" @@ -1657,17 +1007,17 @@ msgstr "%s har forladt rummet" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s er kommet ind i rummet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s har nu navnet %s" @@ -1675,50 +1025,50 @@ msgstr "%s har nu navnet %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537 -#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662 -#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1524 +#: ../src/empathy-call-window.c:1574 ../src/empathy-call-window.c:2653 +#: ../src/empathy-call-window.c:2960 ../src/empathy-event-manager.c:1171 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Ønsker du at gemme denne adgangskode?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792 msgid "Remember" msgstr "Husk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802 msgid "Not now" msgstr "Ikke nu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787 msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1192 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1749,8 +1099,8 @@ msgstr "Redigér blokerede kontakter" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1539 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" @@ -1760,120 +1110,63 @@ msgstr "Konto:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blokerede kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 -msgid "Full name" -msgstr "Fulde navn" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 -msgid "Phone number" -msgstr "Telefonnummer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -msgid "E-mail address" -msgstr "E-mail-adresse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -msgid "Website" -msgstr "Webside" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 -msgid "Last seen:" -msgstr "Sidst set:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Connected from:" -msgstr "Tilsluttet fra:" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 -msgid "Away message:" -msgstr "Fraværsbesked:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 -msgid "work" -msgstr "arbejde" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 -msgid "home" -msgstr "hjemme" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -msgid "mobile" -msgstr "mobil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -msgid "voice" -msgstr "taleopkald" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -msgid "preferred" -msgstr "foretrukne" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -msgid "postal" -msgstr "post" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -msgid "parcel" -msgstr "pakke" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 msgid "Search contacts" msgstr "Søg i kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582 msgid "Search: " msgstr "Søg: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640 msgid "_Add Contact" msgstr "_Tilføj kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659 msgid "No contacts found" msgstr "Ingen kontakter fundet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660 +msgid "Contact search is not supported on this account" +msgstr "Søgning efter kontakter understøttet ikke med denne konto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666 msgid "Your message introducing yourself:" msgstr "Besked til introduktion af dig selv:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Lad mig venligst se hvornår du er online. Tak!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:954 msgid "Save Avatar" msgstr "Gem profilbillede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1012 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke gemme profilbillede" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../src/empathy-import-widget.c:318 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" -#. Setup nickname entry #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "Alias" @@ -1907,11 +1200,11 @@ msgstr "Version" msgid "Client" msgstr "Klient" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318 msgid "Groups" msgstr "Grupper" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1919,76 +1212,76 @@ msgstr "" "Vælg de grupper, som du ønsker at denne skal fremgå i. Bemærk at du kan " "vælge mere end en gruppe eller slet ingen gruppe." -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349 msgid "_Add Group" msgstr "Tilf_øj gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384 msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Bloker %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at blokere \"%s\", så vedkommende ikke kan " "kontakte dig igen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" msgstr[0] "Følgende identitet vil blive blokeret:" msgstr[1] "Følgende identiteter vil blive blokeret:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokeres:" msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokeres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274 msgid "_Block" msgstr "_Blokér" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279 -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" msgstr[0] "_Indrapportér denne kontakt som værende grov" msgstr[1] "_Indrapportér disse kontakter som værende grove" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Redigér kontaktoplysninger" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283 msgid "Linked Contacts" msgstr "Sammenkædede kontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322 msgid "gnome-contacts not installed" msgstr "gnome-contacts er ikke installeret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." msgstr "" "Installér venligst gnome-contacts for at kunne tilgå detaljer for kontakt." @@ -1996,47 +1289,52 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:178 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:356 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Vælg konto der skal bruges til at lave dette opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 msgid "Call" msgstr "Opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:425 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:427 msgid "Work" msgstr "Arbejde" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:429 msgid "HOME" msgstr "HJEM" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:672 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokér kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 +#, c-format +msgid "Remove from _Group '%s'" +msgstr "Fjern fra _gruppen \"%s\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:748 msgid "Delete and _Block" msgstr "Slet og _blokér" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2045,218 +1343,219 @@ msgstr "" "Ønsker du virklig at fjerne denne sammenkædede kontakt \"%s\"? Bemærk at " "dette vil fjerne alle de kontakter, som denne sammenkædede kontakt består af." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:932 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydopkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1464 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videoopkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1506 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1538 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572 msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mit skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1422 msgid "Favorite" msgstr "Favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1628 msgid "Infor_mation" msgstr "Opl_ysninger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1677 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1277 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer dig til dette rum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1839 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invitér til chatrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035 +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Tilføj kontakt…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 msgid "Re_name" msgstr "Om_døb" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:360 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Lands ISO-kode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "State:" msgstr "Tilstand:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 msgid "Area:" msgstr "Område:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 msgid "Postal Code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 msgid "Street:" msgstr "Gade:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 msgid "Building:" msgstr "Bygning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 msgid "Floor:" msgstr "Etage:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Niveau for nøjagtighed:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Lodret fejl (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:543 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Vandret fejl (meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:545 msgid "Speed:" msgstr "Hastighed:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:547 msgid "Bearing:" msgstr "Kurs:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:549 msgid "Climb Speed:" msgstr "Stigningshastighed:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:551 msgid "Last Updated on:" msgstr "Sidst opdateret den:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:553 msgid "Longitude:" msgstr "Længdegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:555 msgid "Latitude:" msgstr "Breddegrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:557 msgid "Altitude:" msgstr "Højde:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "Location" msgstr "Placering" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:666 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:715 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC" #. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1567 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1706 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2271,32 +1570,7 @@ msgstr "Placering den (dato)" msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "Via nettet fra en telefon eller mobil enhed" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "Nyt netværk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Vælg et IRC-netværk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Nulstil _netværksliste" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Vælg" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "ny server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2306,11 +1580,11 @@ msgstr "" "netværk som dig. Hvis du vil bruge denne funktion, så kontrollér at " "detaljerne herunder er korrekte." -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102 msgid "People nearby" msgstr "Folk i nærheden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116 +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117 msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." @@ -2318,136 +1592,136 @@ msgstr "" "Du kan ændre disse detaljer senere eller slå denne funktion fra ved at vælge " "Redigér → Konti i kontaktlisten." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:630 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:685 msgid "Show" msgstr "Vis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1158 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "Chat i %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1160 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Chat med %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1354 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 #, c-format msgid "* %s %s" msgstr "* %s %s" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1303 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s sekund" msgstr[1] "%s sekunder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minut" msgstr[1] "%s minutter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1393 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "Opkaldet tog %s, sluttede %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Today" msgstr "I dag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1728 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1743 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3470 msgid "Anytime" msgstr "Når som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2405 msgid "Anyone" msgstr "Hvem som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2718 msgid "Who" msgstr "Hvem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2927 msgid "When" msgstr "Hvornår" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 msgid "Anything" msgstr "Hvad som helst" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Text chats" msgstr "Tekstchat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "Opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3052 msgid "Incoming calls" msgstr "Indkommende opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3053 msgid "Outgoing calls" msgstr "Udgående opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3054 msgid "Missed calls" msgstr "Mistede opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3074 msgid "What" msgstr "Hvad" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3763 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at slette alle logge fra tidligere samtaler?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3767 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3774 msgid "Delete from:" msgstr "Slet fra:" @@ -2456,20 +1730,20 @@ msgid "_File" msgstr "_Fil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Slet al historik..." +msgid "Delete All History…" +msgstr "Slet al historik…" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Chat" msgstr "Chat" @@ -2483,113 +1757,117 @@ msgid "page 2" msgstr "side 2" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." +msgid "Loading…" +msgstr "Indlæser…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151 -msgid "Adding new account" -msgstr "Tilføjer ny konto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152 +msgid "Add new account" +msgstr "Tilføj ny konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "Indtast identifikator for kontakt eller telefonnummer:" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212 msgid "_Video Call" msgstr "_Videoopkald" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222 msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydopkald" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232 msgid "New Call" msgstr "Nyt opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72 msgid "The contact is offline" msgstr "Kontakten er offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74 msgid "The specified contact is either invalid or unknown" msgstr "Den angivne kontakt er enten ugyldig eller ukendt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76 msgid "The contact does not support this kind of conversation" msgstr "Kontakten understøtter ikke denne form for samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" msgstr "" "Den forespurgte funktionalitet er ikke implementeret for denne protokol" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84 msgid "Could not start a conversation with the given contact" msgstr "Kunne ikke starte en samtale med den givne kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86 msgid "You are banned from this channel" msgstr "Du er bortvist fra denne kanal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88 msgid "This channel is full" msgstr "Kanalen er fuld" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90 msgid "You must be invited to join this channel" msgstr "Du skal inviteres, før du kan deltage i denne kanal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92 msgid "Can't proceed while disconnected" msgstr "Kan ikke fortsætte i afkoblet tilstand" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Adgang nægtet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100 msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "Der opstod en fejl ved opstart af samtalen" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132 +msgid "Password Required" +msgstr "Adgangskode påkrævet" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194 msgid "Custom Message…" msgstr "Tilpasset besked…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Redigér tilpassede beskeder…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2599,25 +1877,16 @@ msgstr "" "Tryk Retur for at angive en ny besked eller Esc for at annullere." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "Sæt status" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095 msgid "Custom messages…" msgstr "Tilpassede beskeder…" -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Ny %s-konto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239 msgid "_Match case" msgstr "_Match store/små bogstaver" @@ -2641,168 +1910,168 @@ msgstr "Mat_ch store/små bogstaver" msgid "Phrase not found" msgstr "Frasen ikke fundet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50 msgid "Received an instant message" msgstr "Modtog en kvikbesked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52 msgid "Sent an instant message" msgstr "Sendte en kvikbesked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54 msgid "Incoming chat request" msgstr "Indkommende anmodning om chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt tilsluttet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt afkoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60 msgid "Connected to server" msgstr "Tilsluttet til server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62 msgid "Disconnected from server" msgstr "Afkoblet fra server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64 msgid "Incoming voice call" msgstr "Indkommende stemmeopkald (voice call)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68 msgid "Voice call ended" msgstr "Stemmeopkald sluttede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Redigér tilpasset besked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233 msgid "Subscription Request" msgstr "Abonneringsanmodning" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1109 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ønsker tilladelse til at se, når du er på nettet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280 +#: ../src/empathy-event-manager.c:723 msgid "_Decline" msgstr "_Afslå" -#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptér" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Besked redigeret %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." msgstr "Identiteten som chatserveren giver kan ikke verificeres." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." msgstr "Certifikatet er ikke underskrevet af en certifikationsautoritet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certifikatet er udløbet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "Certifikatet er endnu ikke aktiveret." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." msgstr "" "Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til servernavnet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171 msgid "The certificate is self-signed." msgstr "Certifikatet er selv-underskrevet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 msgid "" "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "" "Certifikatet er blevet inddraget af den udstedende certifikationsautoritet." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178 msgid "The certificate is cryptographically weak." msgstr "Certifikatet er kryptografisk svagt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "Certifikatets længde overskrider hvad der kan verificeres." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185 msgid "The certificate is malformed." msgstr "Certifikatet er ugyldigt." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203 #, c-format msgid "Expected hostname: %s" msgstr "Forventede værtsnavn: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 #, c-format msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "Certifikat-værtsnavn: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278 msgid "C_ontinue" msgstr "F_ortsæt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284 msgid "Untrusted connection" msgstr "Ikke-betroet forbindelse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" msgstr "Forbindelsen er ikke betroet. Vil du fortsætte alligevel?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295 msgid "Remember this choice for future connections" msgstr "Husk dette valg til fremtidige forbindelser" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301 msgid "Certificate Details" msgstr "Certifikatdetaljer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:685 msgid "Unable to open URI" msgstr "Kan ikke åbne URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:883 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Ikke nok fri plads til at gemme filen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:891 #, c-format msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " @@ -2811,225 +2080,54 @@ msgstr "" "%s fri plads er nødvendig for at gemme denne fil, men der er kun %s " "tilgængelig. Vælg venligst en anden placering." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:937 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Indkommende fil fra %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384 -msgid "Go online to edit your personal information." -msgstr "Gå på nettet for at redigere din personlige information." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464 -msgid "Personal Details" -msgstr "Personlige detaljer" - #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér linkadresse" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn link" #. Inspector -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306 msgid "Inspect HTML" msgstr "Inspicér HTML" -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Nuværende placering" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Armensk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Keltisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Centraleuropæisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Kinesisk, simplificeret" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Kinesisk, traditionelt" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Kroatisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kyrillisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kyrillisk/Russisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Græsk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebraisk, visuelt" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandsk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Japansk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Koreansk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Nordisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumænsk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Sydeuropæisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkisk" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Vestligt" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamesisk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27 msgid "Top Contacts" msgstr "Topkontakter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28 +msgid "People Nearby" +msgstr "Folk i nærheden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 msgid "Ungrouped" msgstr "Ikke grupperet" #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to #. * fetch contact's presence. -#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202 #, c-format msgid "Server cannot find contact: %s" msgstr "Server kan ikke finde kontakten: %s" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:222 msgid "No error message" msgstr "Ingen fejlmeddelelse" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:295 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Chatbesked (Empathy)" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:77 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -3041,7 +2139,7 @@ msgstr "" "af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget " "valg) enhver senere version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -3053,7 +2151,7 @@ msgstr "" "eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU " "General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -3063,11 +2161,11 @@ msgstr "" "program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:105 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "En samtaleklient til GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:111 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -3078,70 +2176,70 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:175 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "Vis ingen dialoger med mindre der kun er \"Folk i nærheden\"-konti" -#: ../src/empathy-accounts.c:190 +#: ../src/empathy-accounts.c:179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Vælg den givne konto til at starte med (f.eks. gabble/jabber/" "foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:181 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:197 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-konti" -#: ../src/empathy-accounts.c:240 +#: ../src/empathy-accounts.c:239 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy-konti" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55 #, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto." +msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account." +msgstr "Der er ugemte ændringer til din %.50s-konto." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385 ../src/empathy-call-window.c:1266 msgid "Connecting…" msgstr "Forbinder…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:426 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Ikke tilsluttet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:438 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Frakoblet — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:449 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:456 msgid "Unknown Status" msgstr "Ukendt årsag" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:473 msgid "" "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " @@ -3151,28 +2249,28 @@ msgstr "" "uunderstøttet, underliggende program. Installér venligst telephathy-haze og " "genstart din session for at flytte denne konto over." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:483 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:589 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "Redigér forbindelsesparametre" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 -msgid "_Edit Connection Parameters..." -msgstr "_Redigér forbindelsesparametre..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716 +msgid "_Edit Connection Parameters…" +msgstr "_Redigér forbindelsesparametre…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?" +msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?" +msgstr "Ønsker du at fjerne %.50s fra din computer?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1250 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på serveren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3181,24 +2279,24 @@ msgstr "" "ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1646 msgid "_Enabled" msgstr "_Aktiveret" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1669 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2071 msgid "_Skip" msgstr "_Spring over" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 msgid "_Connect" msgstr "_Tilslut" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2254 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3207,10 +2305,14 @@ msgstr "" "ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2398 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Konti for meddelelser og VoIP" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "Tilføj…" + # Fejlrapport, (v) eller (s) # # Kode omkring streng antyder at det er verbum bydeform @@ -3241,31 +2343,31 @@ msgstr "" msgid "No protocol backends installed" msgstr "Ingen protokolmoduler installeret" -#: ../src/empathy-auth-client.c:296 +#: ../src/empathy-auth-client.c:285 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Audio/video-klienten Empathy" -#: ../src/empathy-auth-client.c:312 +#: ../src/empathy-auth-client.c:301 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Audio/video-klienten Empathy" -#: ../src/empathy.c:427 +#: ../src/empathy.c:408 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Tilslut ikke ved start" -#: ../src/empathy.c:431 +#: ../src/empathy.c:412 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart" -#: ../src/empathy.c:447 +#: ../src/empathy.c:441 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM-klient" -#: ../src/empathy.c:623 +#: ../src/empathy.c:627 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Fejl ved forsøg på at kontakte kontohåndteringen" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:629 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3278,7 +2380,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:124 +#: ../src/empathy-call.c:116 msgid "In a call" msgstr "I et opkald" @@ -3290,94 +2392,94 @@ msgstr "- Audio/video-klienten Empathy" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Audio/video-klienten Empathy" -#: ../src/empathy-call-observer.c:119 +#: ../src/empathy-call-observer.c:110 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "" "%s har lige prøvet at ringe til dig, men du var i gang med en anden samtale." -#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-call-window.c:1541 ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "Incoming call" msgstr "Indkommende opkald" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:907 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Indkommende videoopkald fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516 -#: ../src/empathy-event-manager.c:913 +#: ../src/empathy-call-window.c:1547 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:907 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Indkommende opkald fra %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1564 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1551 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191 msgid "Reject" msgstr "Afvis" -#: ../src/empathy-call-window.c:1565 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer" msgstr "Besvar" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 +#: ../src/empathy-call-window.c:1922 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Opkald til %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 +#: ../src/empathy-call-window.c:2174 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2188 +#: ../src/empathy-call-window.c:2176 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet" -#: ../src/empathy-call-window.c:2190 +#: ../src/empathy-call-window.c:2178 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side" -#: ../src/empathy-call-window.c:2192 +#: ../src/empathy-call-window.c:2180 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver" -#: ../src/empathy-call-window.c:2194 +#: ../src/empathy-call-window.c:2182 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adressen for multicastgruppen" -#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606 -#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608 +#: ../src/empathy-call-window.c:2596 ../src/empathy-call-window.c:2597 +#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/empathy-call-window.c:2966 +#: ../src/empathy-call-window.c:2958 msgid "On hold" msgstr "I kø" -#: ../src/empathy-call-window.c:2970 +#: ../src/empathy-call-window.c:2962 msgid "Mute" msgstr "Stilhed" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2964 msgid "Duration" msgstr "Varighed" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2975 +#: ../src/empathy-call-window.c:2967 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3110 +#: ../src/empathy-call-window.c:3102 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3385,7 +2487,7 @@ msgid "" msgstr "" "%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter" -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 +#: ../src/empathy-call-window.c:3107 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3393,7 +2495,7 @@ msgid "" msgstr "" "%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter" -#: ../src/empathy-call-window.c:3121 +#: ../src/empathy-call-window.c:3113 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3402,25 +2504,25 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der " "ikke tillader direkte forbindelser." -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-call-window.c:3119 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Der opstod en fejl på netværket" -#: ../src/empathy-call-window.c:3131 +#: ../src/empathy-call-window.c:3123 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3134 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din " "computer" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3138 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen " "Hjælp." -#: ../src/empathy-call-window.c:3155 +#: ../src/empathy-call-window.c:3147 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren" -#: ../src/empathy-call-window.c:3158 +#: ../src/empathy-call-window.c:3150 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Afslutningen af strømmen blev nået" -#: ../src/empathy-call-window.c:3198 +#: ../src/empathy-call-window.c:3190 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3208 +#: ../src/empathy-call-window.c:3200 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke oprette videostrøm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3245 +#: ../src/empathy-call-window.c:3237 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "Din nuværende saldo er %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3249 +#: ../src/empathy-call-window.c:3241 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Beklager, du har ikke nok på din konto til det opkald." -#: ../src/empathy-call-window.c:3251 +#: ../src/empathy-call-window.c:3243 msgid "Top Up" msgstr "Fyld op" @@ -3480,11 +2582,11 @@ msgstr "_Indstillinger" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" @@ -3572,19 +2674,19 @@ msgstr "Lokal kandidat:" msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:101 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy-samtaleklient" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 msgid "Room" msgstr "Rum" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270 msgid "Auto-Connect" msgstr "Auto-tilslut" @@ -3592,11 +2694,11 @@ msgstr "Auto-tilslut" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndtér yndlingsrum" -#: ../src/empathy-chat-window.c:287 +#: ../src/empathy-chat-window.c:279 msgid "Close this window?" msgstr "Luk dette vindue?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:293 +#: ../src/empathy-chat-window.c:285 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3605,7 +2707,7 @@ msgstr "" "Lukkes dette vindue, vil du forlade %s. Du vil ikke modtage yderligere " "beskeder, før du igen deltager." -#: ../src/empathy-chat-window.c:306 +#: ../src/empathy-chat-window.c:298 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3620,12 +2722,12 @@ msgstr[1] "" "Lukkes dette vindue vil du forlade %u chatrum. Du vil ikke modtage " "yderligere beskeder før du igen deltager." -#: ../src/empathy-chat-window.c:317 +#: ../src/empathy-chat-window.c:309 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Forlad %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:319 +#: ../src/empathy-chat-window.c:311 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3633,54 +2735,54 @@ msgstr "" "Du vil ikke modtage yderligere beskeder fra dette chatrum, før du igen " "deltager i det." -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Close window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/empathy-chat-window.c:338 +#: ../src/empathy-chat-window.c:330 msgid "Leave room" msgstr "Forlad rum" -#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700 +#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ulæst)" msgstr[1] "%s (%d ulæste)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:692 +#: ../src/empathy-chat-window.c:687 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (og %u anden)" msgstr[1] "%s (og %u andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:708 +#: ../src/empathy-chat-window.c:703 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)" msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:717 +#: ../src/empathy-chat-window.c:712 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)" msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:954 +#: ../src/empathy-chat-window.c:949 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:962 +#: ../src/empathy-chat-window.c:957 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "Sender %d besked" msgstr[1] "Sender %d beskeder" -#: ../src/empathy-chat-window.c:982 +#: ../src/empathy-chat-window.c:977 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en besked." @@ -3713,107 +2815,115 @@ msgid "Invite _Participant…" msgstr "Invitér _deltager…" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Join Chat" +msgstr "_Deltag i chat" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "Le_ave Chat" +msgstr "_Forlad chat" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "C_ontact" msgstr "K_ontakt" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Tabs" msgstr "_Faneblade" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Undo Close Tab" msgstr "_Fortryd lukning af faneblad" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flyt til _venstre" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flyt til _højre" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Frigør faneblad" -#: ../src/empathy-debugger.c:69 +#: ../src/empathy-debugger.c:77 msgid "Show a particular service" msgstr "Vis en bestemt tjeneste" -#: ../src/empathy-debugger.c:74 +#: ../src/empathy-debugger.c:82 msgid "- Empathy Debugger" msgstr "- Empathy-fejlfinding" -#: ../src/empathy-debugger.c:113 +#: ../src/empathy-debugger.c:142 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy-fejlfinding" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1590 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1650 msgid "Pastebin link" msgstr "Pastebin-link" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin response" msgstr "Pastebin-svar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1666 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Data er for stor til en enkelt indsættelse. Gem venligst logge til fil." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1857 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1848 msgid "Debug Window" msgstr "Fejlfindingsvindue" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1917 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1908 msgid "Send to pastebin" msgstr "Send til pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1961 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1952 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1973 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 msgid "Level " msgstr "Niveau " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1983 msgid "Debug" msgstr "Fejlfind" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1997 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1988 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "Message" msgstr "Besked" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2007 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1998 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2012 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2003 msgid "Critical" msgstr "Kritisk" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2017 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2008 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2030 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "" "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information " "such as your list of contacts or the messages you recently sent or " @@ -3832,23 +2942,23 @@ msgstr "" "avancerede felter i fejlrapporten." -#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2053 msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2056 msgid "Domain" msgstr "Domæne" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2068 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2059 msgid "Category" msgstr "Kategori" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2071 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2062 msgid "Level" msgstr "Niveau" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3856,70 +2966,70 @@ msgstr "" "Den valgte forbindelseshåndtering understøtter ikke udvidelsen til " "fjernfejlfinding." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "Incoming video call" msgstr "Indkommende videoopkald" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 +#: ../src/empathy-event-manager.c:506 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s foretager et videoopkald til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:535 msgid "_Reject" msgstr "Af_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:543 ../src/empathy-event-manager.c:551 msgid "_Answer" msgstr "_Besvar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:557 +#: ../src/empathy-event-manager.c:551 msgid "_Answer with video" msgstr "_Besvar med video" -#: ../src/empathy-event-manager.c:712 +#: ../src/empathy-event-manager.c:706 msgid "Room invitation" msgstr "Ruminvitation" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitation til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:721 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:734 +#: ../src/empathy-event-manager.c:728 msgid "_Join" msgstr "_Deltag" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:766 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:950 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227 +#: ../src/empathy-event-manager.c:978 ../src/empathy-roster-window.c:213 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode påkrævet" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1115 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3929,105 +3039,105 @@ msgstr "" "Besked: %s" #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:94 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:97 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:173 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s af %s med %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:300 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Modtager \"%s\" fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:303 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender \"%s\" til %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:333 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Fejl ved modtagelse af \"%s\" fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:336 msgid "Error receiving a file" msgstr "Fejl ved modtagelse af fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Fejl ved afsendelse af \"%s\" til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:344 msgid "Error sending a file" msgstr "Fejl ved afsendelse af en fil" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:483 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" modtaget fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" sendt til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:491 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverførsel fuldført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Venter på den anden deltagers svar" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Kontrollerer integritet af \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Hasher \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054 msgid "Remaining" msgstr "Tilbage" @@ -4050,11 +3160,11 @@ msgstr "" # _("Import"), cell, # "active", COL_IMPORT, # NULL); -#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:70 msgid "_Import" msgstr "_Importer" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:82 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -4062,7 +3172,7 @@ msgstr "" "Ingen konti kunne findes til import. Empathy understøtter på nuværende " "tidspunkt kun at importere konti fra Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:203 msgid "Import Accounts" msgstr "Importér konti" @@ -4077,44 +3187,44 @@ msgstr "Importér konti" # "active", COL_IMPORT, # NULL); #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../src/empathy-import-widget.c:298 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-widget.c:311 +#: ../src/empathy-import-widget.c:307 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:331 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224 msgid "Invite Participant" msgstr "Invitér deltager" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Vælg en kontakt, du vil invitere til samtalen:" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220 msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186 msgid "Chat Room" msgstr "Chatrum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402 msgid "Failed to list rooms" msgstr "Kunne ikke vise chatrum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4127,17 +3237,17 @@ msgstr "" "Kræver adgangskode: %s\n" "Deltagere: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440 msgid "No" msgstr "Nej" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791 msgid "Join Room" msgstr "Tilslut til rum" @@ -4180,21 +3290,21 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse rumliste" msgid "Room List" msgstr "Rumliste" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182 msgid "Respond" msgstr "Svar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 msgid "Answer with video" msgstr "Besvar med video" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 msgid "Decline" msgstr "Afslå" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" @@ -4205,88 +3315,88 @@ msgstr "Acceptér" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234 msgid "Provide" msgstr "Giv" -#: ../src/empathy-preferences.c:143 +#: ../src/empathy-preferences.c:137 msgid "Message received" msgstr "Besked modtaget" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:138 msgid "Message sent" msgstr "Besked sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:139 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:140 msgid "Contact comes online" msgstr "En kontakt logger på" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:141 msgid "Contact goes offline" msgstr "En kontakten logger af" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:142 msgid "Account connected" msgstr "Konto tilsluttet" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto frakoblet" -#: ../src/empathy-preferences.c:386 +#: ../src/empathy-preferences.c:374 msgid "Language" msgstr "Sprog" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:637 +#: ../src/empathy-preferences.c:625 msgid "Juliet" msgstr "Julie" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:644 +#: ../src/empathy-preferences.c:632 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:650 +#: ../src/empathy-preferences.c:638 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Å, Romeo, hvorfor er du Romeo?" # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:654 +#: ../src/empathy-preferences.c:642 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Fornægt din far, forkast det navn du bærer!" # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:657 +#: ../src/empathy-preferences.c:645 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Og vil du ikke, sværg så, du er min," # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:660 +#: ../src/empathy-preferences.c:648 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "så er jeg ikke mer en Capulet!" # Forslag? Nogen der har en dansk version af Romeo og Julie? #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:663 +#: ../src/empathy-preferences.c:651 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Skal jeg nu høre mere eller tale?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:666 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Julie er koblet af" -#: ../src/empathy-preferences.c:1032 +#: ../src/empathy-preferences.c:1020 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" @@ -4298,7 +3408,7 @@ msgstr "Vis grupper" msgid "Show account balances" msgstr "Vis kontosaldoer" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2264 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" @@ -4421,59 +3531,43 @@ msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed" msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobiltelefon" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Netværk (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "Location sources:" -msgstr "Stedkilder:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Denne liste indeholder kun sprog, som du har en ordbog installeret for." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Aktivér stavekontrol for sprog:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Chat_tema:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-roster-window.c:244 +#: ../src/empathy-roster-window.c:230 msgid "Provide Password" msgstr "Giv adgangskode" -#: ../src/empathy-roster-window.c:250 +#: ../src/empathy-roster-window.c:236 msgid "Disconnect" msgstr "Frakobl" #: ../src/empathy-roster-window.c:493 -msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgid "You need to set up an account to see contacts here." msgstr "Du skal oprette en konto for at se kontakter her." # Kildekoden antyder at begge %s er protokoller @@ -4487,6 +3581,10 @@ msgstr "" msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" +#: ../src/empathy-roster-window.c:672 +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" + #: ../src/empathy-roster-window.c:674 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" @@ -4502,8 +3600,8 @@ msgid "Online Accounts" msgstr "Online konti" #: ../src/empathy-roster-window.c:747 -msgid "Update software..." -msgstr "Updatér software..." +msgid "Update software…" +msgstr "Opdatér software…" #: ../src/empathy-roster-window.c:753 msgid "Reconnect" @@ -4548,24 +3646,26 @@ msgid "No online contacts" msgstr "Ingen kontakter online" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Ny samtale..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Ny samtale…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 -msgid "New _Call..." -msgstr "Nyt _opkald..." +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "Nyt _opkald…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Add Contacts..." -msgstr "_Tilføj kontakter..." +msgid "_Add Contacts…" +msgstr "_Tilføj kontakter…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Search for Contacts..." -msgstr "_Søg efter kontakter..." +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "_Søg efter kontakter…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 msgid "_Blocked Contacts" @@ -4576,8 +3676,8 @@ msgid "_Rooms" msgstr "R_um" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 -msgid "_Join..." -msgstr "_Deltag..." +msgid "_Join…" +msgstr "_Deltag…" #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 msgid "Join _Favorites" @@ -4624,28 +3724,16 @@ msgstr "Gå _online" msgid "Show _Offline Contacts" msgstr "Vis _offline kontakter" -#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Tilføj kontakt..." - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Ny samtale…" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "New _Call…" -msgstr "Nyt _opkald…" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 msgid "Done" msgstr "Færdig" -#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208 +#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214 msgid "Please enter your account details" msgstr "Indtast venligst dine kontodetaljer" @@ -4658,6 +3746,630 @@ msgstr "Redigér kontoindstillinger for %s" msgid "Integrate your IM accounts" msgstr "Integrér dine IM-konti" +#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy må bruge netværket til at gætte placeringen" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen." + +#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +#~ msgstr "Empathy må bruge mobilnetværket til at gætte placeringen" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "" +#~ "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte " +#~ "placeringen." + +#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +#~ msgstr "Empathy må bruge GPS'en til at gætte placeringen" + +#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen." + +#~ msgid "Password not found" +#~ msgstr "Adgangskode ikke fundet" + +#~ msgid "IM account password for %s (%s)" +#~ msgstr "IM-konto-adgangskode for %s (%s)" + +#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +#~ msgstr "Adgangskode for chatrum \"%s\" på konto %s (%s)" + +#~ msgid "%d second ago" +#~ msgid_plural "%d seconds ago" +#~ msgstr[0] "%d sekund siden" +#~ msgstr[1] "%d sekunder siden" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d minut siden" +#~ msgstr[1] "%d minutter siden" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d time siden" +#~ msgstr[1] "%d timer siden" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d dag siden" +#~ msgstr[1] "%d dage siden" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d uge siden" +#~ msgstr[1] "%d uger siden" + +#~ msgid "%d month ago" +#~ msgid_plural "%d months ago" +#~ msgstr[0] "%d måned siden" +#~ msgstr[1] "%d måneder siden" + +#~ msgid "in the future" +#~ msgstr "i fremtiden" + +#~ msgid "Yahoo! Japan" +#~ msgstr "Yahoo! Japan" + +#~ msgid "Facebook Chat" +#~ msgstr "Facebook-chat" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "_Adgangskode" + +#~ msgid "Screen _Name" +#~ msgstr "Kalde_navn" + +#~ msgid "Example: MyScreenName" +#~ msgstr "Eksempel: MitNavn" + +#~ msgid "_Port" +#~ msgstr "_Port" + +#~ msgid "_Server" +#~ msgstr "_Server" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanceret" + +# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name +#~ msgid "What is your AIM screen name?" +#~ msgstr "Hvad er dit screen name til AIM?" + +#~ msgid "What is your AIM password?" +#~ msgstr "Hvad er din AIM-adgangskode?" + +#~ msgid "Remember Password" +#~ msgstr "Husk adgangskode" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Adgangskode" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "%s:" +#~ msgstr "%s:" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Brugernavn:" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "An_vend" + +#~ msgid "L_og in" +#~ msgstr "L_og ind" + +#~ msgid "This account already exists on the server" +#~ msgstr "Denne konto findes allerede på serveren" + +#~ msgid "Create a new account on the server" +#~ msgstr "Opret en ny konto på serveren" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s på %2$s" + +#~ msgid "%s Account" +#~ msgstr "%s-konto" + +#~ msgid "New account" +#~ msgstr "Ny konto" + +#~ msgid "Login I_D" +#~ msgstr "Logind-i_d" + +#~ msgid "Example: username" +#~ msgstr "Eksempel: brugernavn" + +#~ msgid "What is your GroupWise User ID?" +#~ msgstr "Hvad er din bruger-id til GroupWise?" + +#~ msgid "What is your GroupWise password?" +#~ msgstr "Hvad er din adgangskode til GroupWise?" + +#~ msgid "ICQ _UIN" +#~ msgstr "ICQ-_UIN" + +#~ msgid "Example: 123456789" +#~ msgstr "Eksempel: 123456789" + +#~ msgid "Ch_aracter set" +#~ msgstr "_Tegnsæt" + +#~ msgid "What is your ICQ UIN?" +#~ msgstr "Hvad er din UIN til ICQ?" + +#~ msgid "What is your ICQ password?" +#~ msgstr "Hvad er din adgangskode til ICQ?" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netværk" + +#~ msgid "Character set" +#~ msgstr "Tegnsæt" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Op" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Ned" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servere" + +#~ msgid "" +#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't " +#~ "enter a password." +#~ msgstr "" +#~ "De fleste IRC-servere kræver ikke en adgangskode, så hvis du ikke er " +#~ "sikker, så lad være med at skrive en." + +#~ msgid "Nickname" +#~ msgstr "Kaldenavn" + +#~ msgid "Quit message" +#~ msgstr "Afslutningsbesked" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Rigtigt navn" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Brugernavn" + +#~ msgid "Which IRC network?" +#~ msgstr "Hvilket IRC-netværk?" + +# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name, +# til IRC går jeg ud fra at vi bare kalder det skærmnavn +#~ msgid "What is your IRC nickname?" +#~ msgstr "Hvad er dit kaldenavn til IRC?" + +#~ msgid "What is your Facebook username?" +#~ msgstr "Hvad er dit brugernavn på Facebook?" + +# badger -> giraf for at undgå æøå i URL +#~ msgid "" +#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n" +#~ "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" +#~ "Use this page to choose " +#~ "a Facebook username if you don't have one." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er dit brugernavn, ikke dit normale logind-navn til Facebook.\n" +#~ "Hvis du er facebook.com/giraf, så skriv giraf.\n" +#~ "Brug denne side til at " +#~ "vælge et Facebook-brugernavn, hvis du ikke allerede har et." + +#~ msgid "What is your Facebook password?" +#~ msgstr "Hvad er din adgangskode til Facebook?" + +#~ msgid "What is your Google ID?" +#~ msgstr "Hvad er dit Google-id?" + +#~ msgid "Example: user@gmail.com" +#~ msgstr "Eksempel: bruger@gmail.com" + +#~ msgid "What is your Google password?" +#~ msgstr "Hvad er din Google-adgangskode?" + +#~ msgid "Example: user@jabber.org" +#~ msgstr "Eksempel: bruger@jabber.org" + +#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors" +#~ msgstr "_Ignorér SSL-certifikatfejl" + +#~ msgid "Priori_ty" +#~ msgstr "Pri_oritet" + +#~ msgid "Reso_urce" +#~ msgstr "Resso_urce" + +#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +#~ msgstr "_Kryptering påkrævet (TLS/SSL)" + +#~ msgid "Override server settings" +#~ msgstr "Tilsidesæt serverindstillinger" + +#~ msgid "Use old SS_L" +#~ msgstr "Brug gammel SS_L" + +#~ msgid "What is your Jabber ID?" +#~ msgstr "Hvad er dit Jabber-id?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber ID?" +#~ msgstr "Hvad er dit ønskede Jabber-id?" + +#~ msgid "What is your Jabber password?" +#~ msgstr "Hvad er din Jabber-adgangskode?" + +#~ msgid "What is your desired Jabber password?" +#~ msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?" + +#~ msgid "Nic_kname" +#~ msgstr "_Kaldenavn" + +#~ msgid "_Last Name" +#~ msgstr "_Efternavn" + +#~ msgid "_First Name" +#~ msgstr "_Fornavn" + +#~ msgid "_Published Name" +#~ msgstr "_Udgivet navn" + +#~ msgid "_Jabber ID" +#~ msgstr "_Jabber-id" + +#~ msgid "E-_mail address" +#~ msgstr "E-_mail-adresse" + +#~ msgid "Example: user@hotmail.com" +#~ msgstr "Eksempel: bruger@hotmail.com" + +#~ msgid "What is your Windows Live ID?" +#~ msgstr "Hvad er dit Windows Live-id?" + +#~ msgid "What is your Windows Live password?" +#~ msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Auto" + +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" + +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Register" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Options" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "_Brugernavn" + +#~ msgid "Example: user@my.sip.server" +#~ msgstr "Eksempel: bruger@min.sip.server" + +#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +#~ msgstr "Brug denne konto til at ringe til _fastnetslinjer og mobiltelefoner" + +#~ msgid "NAT Traversal Options" +#~ msgstr "Indstillinger for NAT-gennemløb" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Indstillinger for mellemvært" + +#~ msgid "Miscellaneous Options" +#~ msgstr "Diverse indstillinger" + +#~ msgid "STUN Server" +#~ msgstr "STUN-server" + +#~ msgid "Discover the STUN server automatically" +#~ msgstr "Find STUN-serveren automatisk" + +# ??? +#~ msgid "Discover Binding" +#~ msgstr "Find binding" + +#~ msgid "Keep-Alive Options" +#~ msgstr "Indstillinger for opretholdelse af forbindelse" + +#~ msgid "Mechanism" +#~ msgstr "Mekanisme" + +#~ msgid "Interval (seconds)" +#~ msgstr "Interval (sekunder)" + +#~ msgid "Authentication username" +#~ msgstr "Brugernavn til godkendelse" + +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transport" + +#~ msgid "Loose Routing" +#~ msgstr "Løs routing" + +#~ msgid "Ignore TLS Errors" +#~ msgstr "Ignorer TLS-fejl" + +#~ msgid "Local IP Address" +#~ msgstr "Lokal IP-adresse" + +#~ msgid "What is your SIP login ID?" +#~ msgstr "Hvad er din logind-id til SIP?" + +#~ msgid "What is your SIP account password?" +#~ msgstr "Hvad er adgangskoden til din SIP-konto?" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "_Adgangskode:" + +#~ msgid "Yahoo! I_D:" +#~ msgstr "Yahoo!-i_d:" + +#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +#~ msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer" + +#~ msgid "_Room List locale:" +#~ msgstr "_Rumliste-placering:" + +#~ msgid "Ch_aracter set:" +#~ msgstr "_Tegnsæt:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Port:" + +#~ msgid "What is your Yahoo! ID?" +#~ msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?" + +#~ msgid "What is your Yahoo! password?" +#~ msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?" + +#~ msgid "Couldn't convert image" +#~ msgstr "Kunne ikke konvertere billede" + +#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#~ msgstr "Ingen af de accepterede billedformater understøttes på dit system" + +#~ msgid "Couldn't save picture to file" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme billede til fil" + +#~ msgid "Select Your Avatar Image" +#~ msgstr "Vælg dit profilbillede" + +#~ msgid "Take a picture..." +#~ msgstr "Tag et billede..." + +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "Intet billede" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Billeder" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Alle filer" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Vælg..." + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "_Vælg" + +#~ msgid "Full name" +#~ msgstr "Fulde navn" + +#~ msgid "Phone number" +#~ msgstr "Telefonnummer" + +#~ msgid "E-mail address" +#~ msgstr "E-mail-adresse" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Webside" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Fødselsdag" + +#~ msgid "Last seen:" +#~ msgstr "Sidst set:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "Connected from:" +#~ msgstr "Tilsluttet fra:" + +#~ msgid "Away message:" +#~ msgstr "Fraværsbesked:" + +#~ msgid "work" +#~ msgstr "arbejde" + +#~ msgid "home" +#~ msgstr "hjemme" + +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "mobil" + +#~ msgid "voice" +#~ msgstr "taleopkald" + +#~ msgid "preferred" +#~ msgstr "foretrukne" + +#~ msgid "postal" +#~ msgstr "post" + +#~ msgid "parcel" +#~ msgstr "pakke" + +#~ msgid "New Network" +#~ msgstr "Nyt netværk" + +#~ msgid "Choose an IRC network" +#~ msgstr "Vælg et IRC-netværk" + +#~ msgid "Reset _Networks List" +#~ msgstr "Nulstil _netværksliste" + +#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vælg" + +#~ msgid "new server" +#~ msgstr "ny server" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "New %s account" +#~ msgstr "Ny %s-konto" + +#~ msgid "Go online to edit your personal information." +#~ msgstr "Gå på nettet for at redigere din personlige information." + +#~ msgid "Personal Details" +#~ msgstr "Personlige detaljer" + +#~ msgid "Current Locale" +#~ msgstr "Nuværende placering" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabisk" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Armensk" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltisk" + +#~ msgid "Celtic" +#~ msgstr "Keltisk" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Centraleuropæisk" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Kinesisk, simplificeret" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Kinesisk, traditionelt" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Kroatisk" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Kyrillisk" + +#~ msgid "Cyrillic/Russian" +#~ msgstr "Kyrillisk/Russisk" + +#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian" +#~ msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Georgisk" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Græsk" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraisk" + +#~ msgid "Hebrew Visual" +#~ msgstr "Hebraisk, visuelt" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindi" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandsk" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japansk" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Koreansk" + +#~ msgid "Nordic" +#~ msgstr "Nordisk" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persisk" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumænsk" + +#~ msgid "South European" +#~ msgstr "Sydeuropæisk" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Thai" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Tyrkisk" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#~ msgid "Western" +#~ msgstr "Vestligt" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vietnamesisk" + +#~ msgid "_Edit Connection Parameters..." +#~ msgstr "_Redigér forbindelsesparametre..." + +#~ msgid "_GPS" +#~ msgstr "_GPS" + +#~ msgid "_Cellphone" +#~ msgstr "_Mobiltelefon" + +#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +#~ msgstr "_Netværk (IP, Wi-Fi)" + +#~ msgid "Location sources:" +#~ msgstr "Stedkilder:" + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Ny samtale..." + +#~ msgid "New _Call..." +#~ msgstr "Nyt _opkald..." + +#~ msgid "_Add Contacts..." +#~ msgstr "_Tilføj kontakter..." + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Deltag..." + +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "_Tilføj kontakt..." + #~ msgid "i" #~ msgstr "i" @@ -4818,9 +4530,6 @@ msgstr "Integrér dine IM-konti" #~ msgid "_Compact Size" #~ msgstr "_Kompakt størrelse" -#~ msgid "_Join…" -#~ msgstr "_Deltag…" - #~ msgid "Could not start room listing" #~ msgstr "Kunne ikke starte fremvisning af rumliste" -- cgit v1.2.3