From ef99f724c790755478e66542bd0b25582d8307a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
Date: Wed, 7 Apr 2010 16:39:40 +0700
Subject: Updated Thai translation.

---
 po/th.po | 775 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 402 insertions(+), 373 deletions(-)

(limited to 'po')

diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 2e2a78801..e39744de6 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 13:13+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 16:30+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,105 +101,105 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีไปแล้ว"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy ได้ย้ายข้อมูลปูม butterfly แล้ว"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy ควรเชื่อมต่อโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงาน"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy ควรใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนา"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "เปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "เปิดใช้การผุดข้อความแจ้งเหตุสำหรับข้อความใหม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "เปิดใช้การตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide main window"
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "ซ่อนหน้าต่างหลัก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "MC 4 accounts have been imported"
 msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 แล้ว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "MC 4 accounts have been imported."
 msgstr "ได้นำเข้าบัญชี MC 4 ไปแล้ว"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "อักขระเติมท้ายชื่อเรียก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "เปิดการสนทนาใหม่ในหน้าต่างแยก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "พาธของชุดตกแต่ง Adium ที่จะใช้ ในกรณีที่ใช้ชุดตกแต่งสำหรับการสนทนาของ Adium"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีข้อความเข้า"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีการสนทนาใหม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อส่งข้อความออก"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเราออกจากระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุถ้าหน้าต่างสนทนาไม่ได้โฟกัส"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อเข้าสู่ระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "ผุดข้อความแจ้งเหตุเมื่อมีผู้ติดต่อออกจากระบบ"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "สร้างบัญชี Salut แล้ว"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "แสดงรูปแทนตัว"
@@ -269,35 +269,35 @@ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ถามเกี่ยวกับการนำเข้าบัญชีจากโปรแกรมอื่นไปแล้วหรือยัง"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "กำหนดว่า Empathy ได้ย้ายข้อมูลปูม butterfly ไปแล้วหรือยัง"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy เข้าระบบในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติเมื่อเริ่มทำงานหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "กำหนดว่า Empathy ควรลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้งเพื่อความเป็นส่วนตัวหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "กำหนดว่าจะให้ Empathy ใช้รูปแทนตัวของผู้ติดต่อเป็นไอคอนของหน้าต่างสนทนาหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "กำหนดว่าจะเปิดใช้เครื่องมือพัฒนาของ WebKit เช่น เครื่องมือเฝ้าสังเกตเว็บ หรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr ""
 "กำหนดว่าจะใช้โปรแกรมจัดการการเชื่อมต่อในการตัดการเชื่อมต่อ/เชื่อมต่อใหม่โดยอัตโนมัติหรือไม่"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "กำหนดว่าได้สร้างบัญชี Salut ไปแล้วหรือยัง เมื่อเรียก Empathy ครั้งแรก"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
@@ -411,29 +411,31 @@ msgstr ""
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 msgstr "จัดการบัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
 
+#. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:202 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:71
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "บัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "ค่าแฮชของแฟ้มที่รับกับของแฟ้มที่ส่งไม่ตรงกัน"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "ผู้ติดต่ออีกฝั่งหนึ่งไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "แฟ้มที่เลือกไม่ใช่แฟ้มปกติ"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "แฟ้มที่เลือกว่างเปล่า"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:911
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
 msgid "People nearby"
 msgstr "ผู้คนแถวนี้"
 
@@ -597,25 +599,25 @@ msgstr[0] "%d เดือนก่อน"
 msgid "in the future"
 msgstr "ในอนาคต"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
 msgid "All"
 msgstr "ทั้งหมด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
 msgid "Username:"
 msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
 msgid "L_og in"
 msgstr "เ_ข้าระบบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -623,15 +625,15 @@ msgstr "เ_ข้าระบบ"
 msgid "Account:"
 msgstr "บัญชี:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
 msgid "Enabled"
 msgstr "เปิดใช้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "บัญชีนี้มีอยู่แล้วที่เซิร์ฟเวอร์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเวอร์"
 
@@ -640,19 +642,19 @@ msgstr "สร้างบัญชีใหม่ที่เซิร์ฟเ
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ที่ %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "บัญชี %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
 msgid "New account"
 msgstr "บัญชีใหม่"
 
@@ -677,7 +679,7 @@ msgstr "ขั้นสูง"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_รหัสผ่าน:"
@@ -697,7 +699,7 @@ msgstr "ชื่อเรียกใน AIM ของคุณคืออะ
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "_พอร์ต:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -842,7 +844,8 @@ msgstr "ลำดับความ_สำคัญ:"
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "แห_ล่งข้อมูล:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -854,47 +857,47 @@ msgstr ""
 "คุณสามารถใช้ <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">หน้านี้</a> "
 "เพื่อสร้างชื่อผู้ใช้ Facebook ได้ถ้ายังไม่มี"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "ใช้ SSL แบบเ_ก่า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "รหัสผ่าน Facebook ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "ชื่อผู้ใช้ Facebook ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "ชื่อผู้ใช้ Google ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "รหัสผ่าน Google ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "ชื่อผู้ใช้ Jabber ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "รหัสผ่าน Jabber ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "คุณต้องการใช้ชื่ออะไรสำหรับ Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "คุณต้องการใช้รหัสผ่านอะไรสำหรับ Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "ต้องเข้ารหัส_ลับ (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "ไ_ม่สนใจข้อผิดพลาดของใบรับรอง SSL"
 
@@ -951,91 +954,58 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "ค้นหาเซิร์ฟเวอร์ STUN โดยอัตโนมัติ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "ชื่อโฮสต์ของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "ช่วงเวลา (วินาที)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "ตัวเลือกการคงการเชื่อมต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr "เปิดข้อมูล SRV ของ DNS ที่โดเมนของบริการ เพื่อหาชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "กลไก:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "ตัวเลือกเบ็ตเตล็ด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "ตัวเลือกสำหรับเส้นทาง NAT"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr "พอร์ตของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Port:"
 msgstr "พอร์ต:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "ตัวเลือกสำหรับพร็อกซี"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Server:"
 msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับ SIP ในกรณีที่ใช้ชื่อต่างจากชื่อผู้ใช้ใน URI ของ SIP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "Transport:"
 msgstr "การรับส่งข้อมูล:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"ปรับข้อมูล registration binding ถ้าพบว่าที่อยู่ภายนอกของลูกข่ายต่างจาก local binding"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวมและใช้ข้อมูส่วนหัว Route ตามที่แนะนำใน RFC 3261"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "รหัสผ่านบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "ชื่อบัญชี SIP ของคุณคืออะไร?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "_Username:"
 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
 
@@ -1092,59 +1062,59 @@ msgstr "ทุกแฟ้ม"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "คลิกเพื่อขยาย"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "เชื่อมต่อการสนทนานี้ซ้ำไม่สำเร็จ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 msgid "Failed to join chat room"
 msgstr "เข้าห้องสนทนาไม่สำเร็จ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "เปิดการสนทนาส่วนตัวไม่สำเร็จ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "ไม่รองรับการตั้งหัวข้อในการสนทนานี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนหัวข้อได้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: ล้างข้อความทั้งหมดออกจากการสนทนาปัจจุบัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <หัวข้อ>: ตั้งหัวข้อของการสนทนาปัจจุบัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ชื่อห้องสนทนา>: เข้าห้องสนทนาห้องใหม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ชื่อผู้ติดต่อ> [<ข้อความ>]: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ชื่อผู้ติดต่อ> <ข้อความ>: เปิดการสนทนาส่วนตัว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <ชื่อเล่น>: เปลี่ยนชื่อเล่นของคุณในเซิร์ฟเวอร์ปัจจุบัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <ข้อความ>: ส่งข้อความ ACTION (การกระทำในปัจจุบัน) เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1153,82 +1123,86 @@ msgstr ""
 "/say <ข้อความ>: ส่ง <ข้อความ> เข้าไปในการสนทนาปัจจุบัน ใช้สำหรับส่งข้อความที่ขึ้นต้นด้วย '/' "
 "ตัวอย่างเช่น \"/say /join ใช้สำหรับเข้าห้องสนทนาห้องใหม่\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr "/help [<คำสั่ง>]: แสดงคำสั่งทั้งหมดที่รองรับ ถ้าระบุ <คำสั่ง> ด้วย ก็จะแสดงวิธีใช้คำสั่งนั้น"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "วิธีใช้: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "Unknown command"
 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่งนี้ ดูคำสั่งที่ใช้ได้ได้จาก /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "offline"
 msgstr "ออฟไลน์"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ข้อมูลผู้ติดต่อผิดพลาด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "ไม่ได้รับอนุญาต"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
 msgstr "ข้อความยาวเกินไป"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "ยังไม่ทำ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะส่งข้อความ '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "หัวข้อถูกตั้งเป็น: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
 msgid "No topic defined"
 msgstr "ไม่มีการกำหนดหัวข้อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(ไม่มีคำแนะนำ)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "แทรกรูปสีหน้า"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
 msgid "_Send"
 msgstr "_ส่ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "แ_นะนำตัวสะกด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "ดึงปูมล่าสุดไม่สำเร็จ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
@@ -1236,12 +1210,12 @@ msgstr "%s ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s ถูก %2$s เตะออก"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ถูกเตะออก"
@@ -1249,17 +1223,17 @@ msgstr "%s ถูกเตะออก"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s ถูก %2$s ห้ามไม่ให้เข้า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s ถูกห้ามไม่ให้เข้า"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ออกจากห้อง"
@@ -1269,69 +1243,69 @@ msgstr "%s ออกจากห้อง"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1532
 msgid "Disconnected"
 msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองใหม่:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
 msgid "Retry"
 msgstr "ลองใหม่"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "ห้องนี้ใช้รหัสผ่านป้องกันไว้:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
 msgid "Join"
 msgstr "เข้าห้อง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
 msgid "Connected"
 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "การสนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:677
 msgid "Topic:"
 msgstr "หัวข้อ:"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %e %B %Ey"
 
@@ -1339,11 +1313,11 @@ msgstr "%A %e %B %Ey"
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "แก้ไขข้อมูลผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
 msgid "New Contact"
 msgstr "ผู้ติดต่อใหม่"
 
@@ -1355,79 +1329,84 @@ msgstr "ตัดสินใจภายห_ลัง"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "ขอสมัคร"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบกลุ่ม '%s' หรือไม่?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
 msgid "Removing group"
 msgstr "กำลังจะลบกลุ่ม"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_ลบ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "ยืนยันที่จะลบผู้ติดต่อ '%s' หรือไม่?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
 msgid "Removing contact"
 msgstr "กำลังจะลบผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "เ_พิ่มผู้ติดต่อ…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_สนทนา"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "เรียกสายคุยด้วยเสีย_ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "เรียกสายคุยด้วย_ภาพและเสียง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "การสนทนาก่อนห_น้านี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "Send file"
 msgstr "ส่งแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
 msgid "Share my desktop"
 msgstr "เปิดพื้นโต๊ะให้ใช้ร่วม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "คนโปรด"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_ข้อมูล"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
-#: ../src/empathy-chat-window.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:862
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "เชิญคุณเข้าห้องนี้"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
 msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"
 
@@ -1435,129 +1414,129 @@ msgstr "เ_ชิญเข้าห้องสนทนา"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "เลือกผู้ติดต่อ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
 msgid "Select"
 msgstr "เลือก"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1051
 msgid "Group"
 msgstr "กลุ่ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "รหัส ISO ของประเทศ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
 msgid "Country:"
 msgstr "ประเทศ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
 msgid "State:"
 msgstr "รัฐ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
 msgid "City:"
 msgstr "เมือง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
 msgid "Area:"
 msgstr "เขต:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "รหัสไปรษณีย์:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
 msgid "Street:"
 msgstr "ถนน:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
 msgid "Building:"
 msgstr "อาคาร:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
 msgid "Floor:"
 msgstr "ชั้น:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
 msgid "Room:"
 msgstr "ห้อง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
 msgid "Text:"
 msgstr "ข้อความ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
 msgid "Description:"
 msgstr "คำบรรยาย:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "ระดับความละเอียด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
 msgid "Error:"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อน:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวตั้ง (เมตร):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "ความคลาดเคลื่อนแนวนอน (เมตร):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
 msgid "Speed:"
 msgstr "อัตราเร็ว:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
 msgid "Bearing:"
 msgstr "ทิศทาง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "อัตราเร็วไต่ระดับ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุดเมื่อ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
 msgid "Longitude:"
 msgstr "ลองจิจูด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
 msgid "Latitude:"
 msgstr "ละติจูด:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
 msgid "Altitude:"
 msgstr "ระดับความสูง:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Ey เวลา %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "บันทึกรูปแทนตัว"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกรูปแทนตัว"
 
@@ -1603,8 +1582,8 @@ msgid "Identifier:"
 msgstr "ชื่อประจำตัว:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "ร้องขอข้อมูลไปแล้ว…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
@@ -1646,12 +1625,12 @@ msgstr "พอร์ต"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "บัญชี"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
 msgid "Date"
 msgstr "วันที่"
 
@@ -1707,34 +1686,34 @@ msgstr "การเรียกสายใหม่"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "ข้อความกำหนดเอง…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "แก้ไขข้อความกำหนดเอง…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "คลิกเพื่อลบสถานะนี้ออกจากสถานะโปรด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "คลิกเพื่อทำให้สถานะนี้เป็นสถานะโปรด"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 msgid "Set status"
 msgstr "กำหนดสถานะ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "กำหนดสถานะอยู่/ไม่อยู่ของคุณ และสถานะปัจจุบัน"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "ข้อความกำหนดเอง…"
 
@@ -1822,15 +1801,15 @@ msgstr "สะอาด"
 msgid "Blue"
 msgstr "น้ำเงิน"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "ไม่สามารถเปิด URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
 msgid "Select a file"
 msgstr "เลือกแฟ้ม"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
 msgid "Select a destination"
 msgstr "เลือกที่เก็บปลายทาง"
 
@@ -2017,19 +1996,15 @@ msgstr "ไม่มีรายละเอียดข้อผิดพลา
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "ข้อความทันใจ (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:603
+#: ../src/empathy.c:584
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อขณะเริ่มทำงาน"
 
-#: ../src/empathy.c:607
+#: ../src/empathy.c:588
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "ไม่ต้องแสดงรายชื่อผู้ติดต่อหรือกล่องโต้ตอบอื่นใดขณะเริ่มทำงาน"
 
-#: ../src/empathy.c:611
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี"
-
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:600
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- ลูกข่าย IM Empathy"
 
@@ -2078,28 +2053,28 @@ msgstr ""
 "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
 "http://gnome-th.sf.net"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 msgid "There was an error while importing the accounts."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะนำเข้าบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
 msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายละเอียดบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
 msgid "There was an error while creating the account."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
 msgid "There was an error."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
 msgid "The error message was: %s"
 msgstr "รายละเอียดข้อผิดพลาดคือ: %s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
 msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2107,8 +2082,8 @@ msgstr ""
 "คุณสามารถกลับไปป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณใหม่ หรือจะออกจากเครื่องมือช่วยนี้ "
 "แล้วเพิ่มบัญชีในภายหลังจากเมนู \"แก้ไข\" ก็ได้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
 msgid "An error occurred"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 
@@ -2117,36 +2092,36 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "บัญชี %s ใหม่"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "คุณมีบัญชีสนทนาอื่นที่ต้องการตั้งค่าอีกหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีของคุณ"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "คุณต้องการสร้างบัญชีสนทนาชนิดไหน?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "คุณต้องการเพิ่มบัญชีสนทนาอื่นอีกหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "ป้อนรายละเอียดของบัญชีใหม่ที่จะสร้าง"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:640
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2157,41 +2132,41 @@ msgstr ""
 "Talk, AIM, Windows Live และโปรแกรมสนทนาอื่นๆ อีกมากมาย และถ้าใช้ไมโครโฟนหรือเว็บแคม "
 "คุณก็ยังสามารถพูดคุยด้วยเสียงหรือภาพได้ด้วย"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "คุณมีบัญชีที่ใช้กับโปรแกรมสนทนาอื่นอยู่หรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:680
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "มี ช่วยนำเข้าข้อมูลบัญชีของข้าพเจ้าจาก "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:701
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "มี ข้าพเจ้าจะป้อนข้อมูลบัญชีของข้าพเจ้าเดี๋ยวนี้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:723
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "ไม่มี ข้าพเจ้าต้องการสร้างบัญชีใหม่"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:733
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "ไม่มี ข้าพเจ้าแค่ต้องการดูผู้คนที่ออนไลน์อยู่ใกล้ๆ แค่นั้นในตอนนี้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:754
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "เลือกบัญชีที่คุณต้องการนำเข้า:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:838
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
 msgid "Yes"
 msgstr "ใช่"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "ไม่ พอแค่นั้นก่อน"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2202,40 +2177,43 @@ msgstr ""
 "ถ้าคุณต้องการใช้ความสามารถนี้ กรุณาตรวจสอบข้อมูลด้านล่างนี้ว่าถูกต้องหรือไม่ "
 "คุณสามารถเปลี่ยนข้อมูลนี้ในภายหลัง หรือปิดความสามารถนี้ได้โดยง่าย โดยใช้กล่องโต้ตอบ 'บัญชี'"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "แก้ไข->บัญชี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "ข้าพเจ้ายังไม่ต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ในตอนนี้"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed.\n"
-"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
-"package\n"
-"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
 msgstr ""
-"คุณจะไม่สามารถสนทนากับผู้คนในเครือข่ายเดียวกับคุณได้ เนื่องจากยังไม่ได้ติดตั้ง telepathy-salut\n"
-"ถ้าคุณต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ กรุณาติดตั้งแพกเกจ telepathy-salut\n"
-"แล้วสร้างบัญชีชนิด 'ผู้คนแถวนี้' จากกล่องโต้ตอบ 'บัญชี'"
+"คุณจะไม่สามารถสนทนากับผู้คนในเครือข่ายเดียวกับคุณได้ เนื่องจากยังไม่ได้ติดตั้ง telepathy-salut "
+"ถ้าคุณต้องการเปิดใช้ความสามารถนี้ กรุณาติดตั้งแพกเกจ telepathy-salut แล้วสร้างบัญชีชนิด "
+"'ผู้คนแถวนี้' จากกล่องโต้ตอบ 'บัญชี'"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "ไม่ได้ติดตั้ง telepathy-salut"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "เครื่องมือช่วยตั้งค่าบัญชีข้อความทันใจและ VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "นำเข้าบัญชีของคุณที่มี"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "กรุณาป้อนข้อมูลส่วนตัว"
 
@@ -2252,33 +2230,33 @@ msgstr "มีการเปลี่ยนแปลงในบัญชี %s
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "บัญชีใหม่ของคุณยังไม่ได้บันทึก"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
 msgid "Connecting…"
 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "ออฟไลน์ — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:306
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "ออฟไลน์ — ไม่มีการเชื่อมต่อเครือข่าย"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "ไม่ทราบสถานะ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:325
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "ออฟไลน์ — บัญชีถูกระงับ"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:731
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2286,16 +2264,16 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังจะสร้างบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1068
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "คุณต้องการลบ %s ออกจากเครื่องของคุณหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1072
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "การลบนี้จะไม่ลบบัญชีของคุณที่เซิร์ฟเวอร์"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2303,7 +2281,7 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังจะเลือกบัญชีใหม่ ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1849
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2311,11 +2289,6 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังจะปิดหน้าต่าง ซึ่งจะละทิ้งการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมา\n"
 "ยืนยันที่จะดำเนินการต่อหรือไม่?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1982
-msgid "Accounts"
-msgstr "บัญชี"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "ไม่มีโพรโทคอลติดตั้งอยู่"
@@ -2331,12 +2304,12 @@ msgid ""
 msgstr "ก่อนที่จะเพิ่มบัญชีใหม่ คุณต้องติดตั้งแบ็กเอนด์สำหรับโพรโทคอลที่ต้องการจะใช้เสียก่อน"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "เ_พิ่ม&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "เ_พิ่ม…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_นำเข้า&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_นำเข้า…"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
@@ -2359,55 +2332,55 @@ msgid "_Sidebar"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "แป้นโทรศัพท์"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
 msgstr "เสียงเข้า"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
 msgid "Video input"
 msgstr "ภาพเข้า"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "แป้นโทรศัพท์"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "การคุยสายกับ %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 msgid "Call"
 msgstr "การคุยสาย"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1837
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "เชื่อมต่อแล้ว — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1898
 msgid "Technical Details"
 msgstr "รายละเอียดทางเทคนิค"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1936
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตเสียงใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "ซอฟต์แวร์ของ %s ไม่รู้จักฟอร์แมตวีดิทัศน์ใดๆ เลยที่คอมพิวเตอร์ของคุณรองรับ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1947
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2415,23 +2388,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s ได้ ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจอยู่ในเครือข่ายที่ไม่อนุญาตให้เชื่อมต่อโดยตรง"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1953
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "เกิดความล้มเหลวในเครือข่าย"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1957
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "การรองรับฟอร์แมตเสียงที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1960
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "การรองรับฟอร์แมตวีดิทัศน์ที่จำเป็นต้องใช้ในการเรียกสายนี้ ยังไม่ได้ติดตั้งลงในคอมพิวเตอร์ของคุณ"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1970
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2441,15 +2414,15 @@ msgstr ""
 "เกิดสิ่งไม่คาดคิดในองค์ประกอบ Telepathy  กรุณา <a href=\"%s\">รายงานบั๊กนี้</a> "
 "พร้อมแนบปูมที่ได้จากหน้าต่าง 'ดีบั๊ก' ในเมนูวิธีใช้ไปด้วย"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1978
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "เกิดความล้มเหลวในกลไกการเรียกสาย"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2017
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมเสียงได้"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:2027
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อสตรีมวีดิทัศน์ได้"
 
@@ -2521,31 +2494,31 @@ msgstr "แสดงตัวอย่างวีดิทัศน์"
 msgid "_View"
 msgstr "มุ_มมอง"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
+#: ../src/empathy-chat-window.c:441 ../src/empathy-chat-window.c:461
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความ)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:449
+#: ../src/empathy-chat-window.c:453
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (และอีก %u คน)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:465
+#: ../src/empathy-chat-window.c:469
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากคนอื่น)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474
+#: ../src/empathy-chat-window.c:478
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (ยังไม่อ่าน %d ข้อความจากทุกคน)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:685
+#: ../src/empathy-chat-window.c:681
 msgid "Typing a message."
 msgstr "กำลังพิมพ์ข้อความ"
 
@@ -2862,23 +2835,23 @@ msgstr "แหล่งข้อมูล"
 msgid "%s account"
 msgstr "บัญชี %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
 msgid "Reconnect"
 msgstr "เชื่อมต่อใหม่"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:444
 msgid "Edit Account"
 msgstr "แก้ไขบัญชี"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:450
 msgid "Close"
 msgstr "ปิด"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1034
 msgid "Contact"
 msgstr "ผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1415
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "แสดงและแก้ไขบัญชีต่างๆ"
 
@@ -2966,17 +2939,17 @@ msgstr "_ข้อมูลส่วนบุคคล"
 msgid "_Room"
 msgstr "_ห้อง"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
 msgid "Chat Room"
 msgstr "ห้องสนทนา"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
 msgid "Members"
 msgstr "สมาชิก"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -2989,16 +2962,16 @@ msgstr ""
 "ต้องใช้รหัสผ่าน: %s\n"
 "สมาชิก: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
 msgid "No"
 msgstr "ไม่ใช่"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "ไม่สามารถเริ่มแสดงรายชื่อห้อง"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "ไม่สามารถหยุดแสดงรายชื่อห้อง"
 
@@ -3192,7 +3165,7 @@ msgstr "_ประกาศตำแหน่งที่ตั้งไปย
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_ลดความละเอียดของตำแหน่งที่ตั้ง"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
 msgid "Respond"
 msgstr "ตอบรับ"
 
@@ -3208,63 +3181,63 @@ msgstr "_ออก"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "แผนที่ผู้ติดต่อ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
 msgid "Save"
 msgstr "บันทึก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 msgid "Debug Window"
 msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
 msgid "Pause"
 msgstr "พัก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
 msgid "Level "
 msgstr "ระดับ "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
 msgid "Debug"
 msgstr "ดีบั๊ก"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
 msgid "Info"
 msgstr "ข้อมูล"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
 msgid "Message"
 msgstr "ข้อความ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
 msgid "Warning"
 msgstr "คำเตือน"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
 msgid "Critical"
 msgstr "วิกฤติ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
 msgid "Error"
 msgstr "ข้อผิดพลาด"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
 msgid "Time"
 msgstr "เวลา"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
 msgid "Domain"
 msgstr "โดเมน"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
 msgid "Category"
 msgstr "หมวด"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
 msgid "Level"
 msgstr "ระดับ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3279,31 +3252,87 @@ msgstr "เชิญผู้ร่วมสนทนา"
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "เลือกผู้ติดต่อที่จะเชิญเข้าร่วมสนทนา:"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid ""
-"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
-msgstr "พยายามนำเข้าบัญชีต่างๆ ที่รู้จัก และแสดงเครื่องมือช่วยแทนถ้าไม่สำเร็จ"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:201
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ทำงานตามที่สั่ง (เช่น นำเข้า) แล้วจบโปรแกรม"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:205
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบใดๆ ถ้ามีบัญชีที่ไม่ใช่ salut อยู่"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "เลือกบัญชีที่กำหนดเมื่อเริ่มทำงาน (เช่น gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 # This is part of "Add new <type> account" message
-#: ../src/empathy-accounts.c:207
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<ชื่อบัญชี>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:215
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- บัญชี Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid " Accounts"
-msgstr " Accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "บัญชี Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "เครื่องมือดีบั๊ก Empathy"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "สร้างบัญชี Salut แล้ว"
+
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "กำหนดว่าได้สร้างบัญชี Salut ไปแล้วหรือยัง เมื่อเรียก Empathy ครั้งแรก"
+
+#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "ชื่อโฮสต์ของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+#~ "STUN server."
+#~ msgstr "เปิดข้อมูล SRV ของ DNS ที่โดเมนของบริการ เพื่อหาชื่อโฮสต์ของเซิร์ฟเวอร์ STUN"
+
+#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+#~ msgstr "พอร์ตของพร็อกซีสำหรับการเรียกขาออก"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+#~ "username."
+#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้สำหรับยืนยันตัวบุคคลกับ SIP ในกรณีที่ใช้ชื่อต่างจากชื่อผู้ใช้ใน URI ของ SIP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
+#~ "discovered to be different from the local binding."
+#~ msgstr ""
+#~ "ปรับข้อมูล registration binding ถ้าพบว่าที่อยู่ภายนอกของลูกข่ายต่างจาก local binding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+#~ "3261."
+#~ msgstr "ใช้การจัดเส้นทางแบบหลวมและใช้ข้อมูส่วนหัว Route ตามที่แนะนำใน RFC 3261"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบัญชี"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "บัญชี"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "เ_พิ่ม&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_นำเข้า&#x2026;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
+#~ "fails"
+#~ msgstr "พยายามนำเข้าบัญชีต่างๆ ที่รู้จัก และแสดงเครื่องมือช่วยแทนถ้าไม่สำเร็จ"
+
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr " Accounts"
 
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "ซ่อนตัว"
-- 
cgit v1.2.3