From ddcf0a2ff6368fbfba7b163a1c00929d3fca65eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Thu, 20 Sep 2012 22:06:47 +0100 Subject: Updated Portuguese translation --- po/pt.po | 685 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 343 insertions(+), 342 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6f42fdb14..5415ebb6a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-10 07:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-10 07:50+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-20 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:00+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -507,47 +507,47 @@ msgstr "" "Se o Empathy deverá ou não reduzir a precisão da localização por motivos de " "privacidade." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" msgstr "Não foi especificado nenhum motivo" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "The change in state was requested" msgstr "A alteração de estado foi pedida" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Cancelou a transferência do ficheiro" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "O outro participante cancelou a transferência do ficheiro" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "O outro participante é incapaz de transferir o ficheiro" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo desconhecido" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" msgstr "Transferência de ficheiro terminada, mas o ficheiro estava corrompido" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Transferência de ficheiros não é suportada pelo contacto remoto" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "O ficheiro seleccionado não é um ficheiro normal" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265 msgid "The selected file is empty" msgstr "O ficheiro seleccionado está vazio" @@ -565,18 +565,18 @@ msgstr "Senha da conta de MI para %s (%s)" msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" msgstr "Senha para a sala de diálogo '%s' na conta %s (%s)" -#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116 +#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Chamada perdida de %s" #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:411 +#: ../libempathy/empathy-message.c:407 #, c-format msgid "Called %s" msgstr "Chamada para %s" -#: ../libempathy/empathy-message.c:414 +#: ../libempathy/empathy-message.c:410 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Chamada de %s" @@ -627,140 +627,140 @@ msgstr[1] "%d meses atrás" msgid "in the future" msgstr "no futuro" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:226 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:228 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 msgid "Invisible" msgstr "Invisível" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Offline" msgstr "Desligado" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 msgid "No reason specified" msgstr "Nenhum motivo especificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Status is set to offline" msgstr "Estado definido como desligado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80 msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha na autenticação" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320 msgid "Encryption error" msgstr "Erro de encriptação" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 msgid "Name in use" msgstr "Nome já utilizado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 msgid "Certificate not provided" msgstr "Não foi apresentado o certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado não é credível" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado expirou" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado não está activo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Falha no nome de servidor do certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Falha na impressão digital do certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado assinado pelo próprio" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 msgid "Certificate error" msgstr "Erro no certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Encryption is not available" msgstr "Encriptação não está disponível" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certificado é inválido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Connection has been refused" msgstr "A ligação foi recusada" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Connection can't be established" msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Connection has been lost" msgstr "A ligação perdeu-se" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Esta conta já se encontra ligada ao servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "A ligação foi substituída por uma nova ligação utilizando o mesmo recurso" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "The account already exists on the server" msgstr "A conta já existe no servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "O servidor está demasiado ocupado para aceitar a ligação" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "O certificado foi revogado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "O certificado utiliza um algoritmo de cifra inseguro ou é criptograficamente " "fraco" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -769,33 +769,33 @@ msgstr "" "certificados do servidor, excede os limites impostos pela biblioteca de " "criptografia" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 msgid "Your software is too old" msgstr "A versão da sua aplicação é demasiado antiga" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 -#: ../libempathy/empathy-utils.c:503 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:497 msgid "People Nearby" msgstr "Pessoas Próximas" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:508 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:502 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japão" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:537 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:532 msgid "Facebook Chat" msgstr "Diálogo Facebook" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689 msgid "All accounts" msgstr "Todas as contas" @@ -874,56 +874,56 @@ msgstr "Qual é a sua senha AIM?" msgid "Remember Password" msgstr "Recordar Senha" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "Porto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746 msgid "A_pply" msgstr "A_plicar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775 msgid "L_og in" msgstr "_Iniciar sessão" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta conta já existe no servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Criar uma nova conta no servidor" @@ -932,19 +932,19 @@ msgstr "Criar uma nova conta no servidor" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s em %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Conta %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300 msgid "New account" msgstr "Nova conta" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgid "Authentication failed for account %s" msgstr "Falha na autenticação da conta %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724 msgid "Retry" msgstr "Tentar Novamente" @@ -1394,39 +1394,39 @@ msgstr "Este protocolo não suporta chamadas de emergência" msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "Não tem saldo suficiente para iniciar esta chamada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Falha ao abrir um diálogo privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Tópico não é suportado neste diálogo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Não lhe é permitido alterar o tópico" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 msgid "Invalid contact ID" msgstr "ID de contacto inválido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: limpa todas as mensagens do diálogo actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic : set the topic of the current conversation" msgstr "/topic : define o tópico do diálogo actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join : join a new chat room" msgstr "/join : entrar numa nova sala de diálogo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j : join a new chat room" msgstr "/j : entrar numa nova sala de diálogo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [] []: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1434,23 +1434,23 @@ msgstr "" "/part [] []: abandonar a sala de diálogo, por " "omissão a actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query []: open a private chat" msgstr "/query []: abre uma janela de diálogo privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg : open a private chat" msgstr "/msg : abre uma janela de diálogo privada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick : change your nickname on the current server" msgstr "/nick : alterar a sua alcunha no servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me : envia uma mensagem ACTION para o diálogo actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say : send to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1460,11 +1460,11 @@ msgstr "" "enviar uma mensagem começada por '/'. Por exemplo: \"/say /join é utilizado " "para entrar numa nova sala de diálogo\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" msgstr "/whois : apresenta informação sobre um contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." @@ -1472,127 +1472,127 @@ msgstr "" "/help []: apresenta todos os comandos suportados. Se " "estiver definido, apresenta a sua forma de utilização." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Utilização: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" "Comando desconhecido; consulte /help para obter os comandos disponíveis" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "saldo insuficiente para enviar a mensagem" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erro ao enviar a mensagem '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550 #, c-format msgid "insufficient balance to send message. Top up." msgstr "saldo insuficiente para enviar a mensagem. Carregar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590 msgid "not capable" msgstr "incapaz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597 msgid "offline" msgstr "desligado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600 msgid "invalid contact" msgstr "contacto inválido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603 msgid "permission denied" msgstr "permissão negada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606 msgid "too long message" msgstr "mensagem demasiado extensa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609 msgid "not implemented" msgstr "não implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 msgid "Topic:" msgstr "Tópico:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tópico definido como: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697 #, c-format msgid "Topic set by %s to: %s" msgstr "Tópico definido por %s como: %s" #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702 msgid "No topic defined" msgstr "Nenhum tópico definido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nenhuma Sugestão)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir Risonho" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugestões de Ortografia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Falha ao obter os registos recentes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s terminou a sessão" @@ -1600,12 +1600,12 @@ msgstr "%s terminou a sessão" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s foi expulso por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s foi expulso" @@ -1613,17 +1613,17 @@ msgstr "%s foi expulso" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s foi banifo por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s foi banido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s abandonou a sala" @@ -1633,17 +1633,17 @@ msgstr "%s abandonou a sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s entrou na sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s é agora conhecido como %s" @@ -1651,50 +1651,50 @@ msgstr "%s é agora conhecido como %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468 -#: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "Desligado" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Deseja armazenar esta senha?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670 msgid "Remember" msgstr "Recordar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680 msgid "Not now" msgstr "Agora não" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Senha incorrecta; tente novamente:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protegida por uma senha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780 msgid "Join" msgstr "Juntar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187 msgid "Connected" msgstr "Ligado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132 msgid "Conversation" msgstr "Diálogo" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1736,72 +1736,72 @@ msgstr "Conta:" msgid "Blocked Contacts" msgstr "Contactos Bloqueados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103 msgid "Phone number" msgstr "Número de telefone" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 msgid "E-mail address" msgstr "Endereço de email" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 msgid "Website" msgstr "Página web" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 msgid "Birthday" msgstr "Data de nascimento" #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted #. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111 msgid "Last seen:" msgstr "Última vez visto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 msgid "Connected from:" msgstr "Ligado de:" #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can #. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117 msgid "Away message:" msgstr "Mensagem de ausente:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130 msgid "work" msgstr "trabalho" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131 msgid "home" msgstr "casa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 msgid "mobile" msgstr "móvel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 msgid "voice" msgstr "voz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 msgid "preferred" msgstr "preferida" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 msgid "postal" msgstr "correspondência" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 msgid "parcel" msgstr "encomendas" @@ -1830,12 +1830,12 @@ msgstr "A sua mensagem de apresentação:" msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" msgstr "Agradeço que me permita vê-lo quando estiver ligado. Obrigado!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 msgid "Save Avatar" msgstr "Gravar Avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Incapaz de gravar o avatar" @@ -1976,42 +1976,42 @@ msgstr "Instale o gnome-contacts para aceder aos detalhes de contactos." msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "Seleccione a conta a utilizar para realizar a chamada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "Chamada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 msgid "Work" msgstr "Trabalho" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 msgid "HOME" msgstr "Casa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 msgid "_Block Contact" msgstr "_Bloquear o Contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 msgid "Delete and _Block" msgstr "Apagar e _Bloquear" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Deseja mesmo remover o contacto '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2020,88 +2020,88 @@ msgstr "" "Deseja realmente remover o contacto ligado '%s'? Note que tal irá remover " "todos os contactos que constituem este contacto ligado." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 msgid "Removing contact" msgstr "A remover o contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_Diálogo" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Ch_amada Áudio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Chamada de _Vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Diálogos _Anteriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 msgid "Send File" msgstr "Enviar Ficheiro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 msgid "Share My Desktop" msgstr "Partilhar o Meu Ambiente de Trabalho" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "Favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mação" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 msgid "Inviting you to this room" msgstr "A convidá-lo para esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Convidar Para a Sala de Diálogo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Adicionar Contacto…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Deseja mesmo remover o grupo '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 msgid "Removing group" msgstr "A remover o grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444 msgid "Re_name" msgstr "Re_nomear" @@ -2548,26 +2548,26 @@ msgstr "Novo Diálogo" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200 msgid "Custom Message…" msgstr "Mensagem Personalizada…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Clique para remover este estado dos favoritos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Clique para tornar este estado num favorito" #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384 #, c-format msgid "" "Current message: %s\n" @@ -2577,12 +2577,12 @@ msgstr "" "Prima Enter para definir a nova mensagem ou Esc para cancelar." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 msgid "Set status" msgstr "Definir estado" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101 msgid "Custom messages…" msgstr "Mensagens personalizadas…" @@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr "Mensagens personalizadas…" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nova conta %s" @@ -2668,13 +2668,13 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "Pedido de Subscrição" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1114 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1104 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s gostaria de ter permissão para o poder ver quando está ligado" #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281 -#: ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:729 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" @@ -2682,12 +2682,12 @@ msgstr "_Recusar" msgid "_Accept" msgstr "_Aceitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125 #, c-format msgid "Message edited at %s" msgstr "Mensagem editada em %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3030,51 +3030,51 @@ msgstr "Um cliente de Mensagens Instantâneas para o GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto " -#: ../src/empathy-accounts.c:184 +#: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" "Não apresentar quaisquer diálogos; realizar o trabalho (por ex, importar) e " "sair" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 +#: ../src/empathy-accounts.c:186 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" "Não apresentar quaisquer diálogos excepto se apenas existirem contas " "\"Pessoas Próximas\"" -#: ../src/empathy-accounts.c:192 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "" "Seleccionar inicialmente a conta indicada (por ex, gabble/jabber/" "foo_40exemplo_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:194 +#: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:199 +#: ../src/empathy-accounts.c:197 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Contas Empathy" -#: ../src/empathy-accounts.c:242 +#: ../src/empathy-accounts.c:240 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Contas Empathy" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "Existem alterações por gravar na sua conta %s." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "A sua nova conta ainda não foi gravada." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267 msgid "Connecting…" msgstr "A estabelecer ligação…" @@ -3117,16 +3117,16 @@ msgstr "Editar Parâmetros da Ligação" msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "_Editar Parâmetros da Ligação..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1236 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "Deseja remover %s do seu computador?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1240 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Isto não irá remover a sua conta no servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1445 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3135,24 +3135,24 @@ msgstr "" "as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?" #. Menu item: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1636 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666 msgid "_Enabled" msgstr "_Activo" #. Menu item: Rename -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1659 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2075 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105 msgid "_Skip" msgstr "_Saltar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2079 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109 msgid "_Connect" msgstr "_Ligar" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "" "as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2401 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Contas de Mensagens Instantâneas e VoIP" @@ -3193,24 +3193,24 @@ msgstr " - Cliente de autenticação do Empathy" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Cliente de autenticação do Empathy" -#: ../src/empathy.c:432 +#: ../src/empathy.c:427 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:436 +#: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "" "Não apresentar a lista de contactos nem qualquer outro diálogo ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:452 +#: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de MI Empathy" -#: ../src/empathy.c:628 +#: ../src/empathy.c:623 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Erro ao contactar o Gestor de Conta" -#: ../src/empathy.c:630 +#: ../src/empathy.c:625 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -3223,11 +3223,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/empathy-call.c:195 +#: ../src/empathy-call.c:193 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy" -#: ../src/empathy-call.c:219 +#: ../src/empathy-call.c:217 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy" @@ -3238,31 +3238,31 @@ msgstr "%s tentou ligar-lhe enquanto estava com outra chamada." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141 +#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming call" msgstr "Chamada a receber" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Chamada vídeo a receber de %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518 -#: ../src/empathy-event-manager.c:915 +#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:913 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chamada a receber de %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:1495 +#: ../src/empathy-call-window.c:1494 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" -#: ../src/empathy-call-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1495 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207 msgid "Answer" @@ -3270,60 +3270,60 @@ msgstr "Responder" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1862 +#: ../src/empathy-call-window.c:1861 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chamada com %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:2114 +#: ../src/empathy-call-window.c:2113 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "O endereço IP tal como visto pela máquina" -#: ../src/empathy-call-window.c:2116 +#: ../src/empathy-call-window.c:2115 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "O endereço IP tal como visto por um servidor na Internet" -#: ../src/empathy-call-window.c:2118 +#: ../src/empathy-call-window.c:2117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "O endereço IP do par tal como visto pelo outro lado" -#: ../src/empathy-call-window.c:2120 +#: ../src/empathy-call-window.c:2119 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "O endereço IP de um servidor de relay" -#: ../src/empathy-call-window.c:2122 +#: ../src/empathy-call-window.c:2121 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "O endereço IP do grupo multicast" -#: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524 -#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 +#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/empathy-call-window.c:2869 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "Em espera" -#: ../src/empathy-call-window.c:2871 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../src/empathy-call-window.c:2873 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Duration" msgstr "Duração" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2876 +#: ../src/empathy-call-window.c:2881 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 +#: ../src/empathy-call-window.c:2977 msgid "Technical Details" msgstr "Detalhes Técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:3011 +#: ../src/empathy-call-window.c:3016 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "" "As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos áudio suportados pelo " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3016 +#: ../src/empathy-call-window.c:3021 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3341,7 +3341,7 @@ msgstr "" "As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos vídeo suportados pelo " "seu computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3022 +#: ../src/empathy-call-window.c:3027 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3350,25 +3350,25 @@ msgstr "" "Incapaz de estabelecer uma ligação com %s. Um dos utilizadores deve estar " "numa rede que não permite ligações directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:3028 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Ocorreu um erro na rede" -#: ../src/empathy-call-window.c:3032 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Os formatos áudio necessários para esta chamada não estão instalados no seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3035 +#: ../src/empathy-call-window.c:3040 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Os formatos vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Relate isto como um erro e junte os registos obtidos pela janela " "'Depuração' no menu Ajuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:3056 +#: ../src/empathy-call-window.c:3061 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Ocorreu um erro no motor de chamadas" -#: ../src/empathy-call-window.c:3059 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Foi alcançado o final do fluxo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3099 +#: ../src/empathy-call-window.c:3104 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo áudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:3109 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:3146 +#: ../src/empathy-call-window.c:3151 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "O seu saldo actual é %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3150 +#: ../src/empathy-call-window.c:3155 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "Não tem saldo suficiente para essa chamada." -#: ../src/empathy-call-window.c:3152 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Top Up" msgstr "Carregar" @@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr "Candidato Local:" msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: ../src/empathy-chat.c:106 +#: ../src/empathy-chat.c:104 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Cliente de Diálogo Empathy" @@ -3532,11 +3532,11 @@ msgstr "Ligar Automaticamente" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gerir as Salas Favoritas" -#: ../src/empathy-chat-window.c:282 +#: ../src/empathy-chat-window.c:280 msgid "Close this window?" msgstr "Fechar esta janela?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:288 +#: ../src/empathy-chat-window.c:286 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3545,7 +3545,7 @@ msgstr "" "Fechar esta janela irá sair de %s. Não irá receber mais mensagens até que " "volte a entrar lá." -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:299 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3560,12 +3560,12 @@ msgstr[1] "" "Fechar esta janela irá sair de %u salas de diálogo. Não irá receber mais " "mensagens até que volte a lá entrar." -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:310 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "Sair de %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#: ../src/empathy-chat-window.c:312 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." @@ -3573,54 +3573,54 @@ msgstr "" "Não irá receber mais mensagens desta sala de diálogo até que volte a lá " "entrar." -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Close window" msgstr "Fechar a janela" -#: ../src/empathy-chat-window.c:333 +#: ../src/empathy-chat-window.c:331 msgid "Leave room" msgstr "Sair da sala" -#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690 +#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d por ler)" msgstr[1] "%s (%d por ler)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:682 +#: ../src/empathy-chat-window.c:680 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (e %u outro)" msgstr[1] "%s (e %u outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:698 +#: ../src/empathy-chat-window.c:696 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d por ler de outros)" msgstr[1] "%s (%d por ler de outros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:707 +#: ../src/empathy-chat-window.c:705 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d por ler de todos)" msgstr[1] "%s (%d por ler de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:944 +#: ../src/empathy-chat-window.c:942 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:952 +#: ../src/empathy-chat-window.c:950 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "A enviar %d mensagem" msgstr[1] "A enviar %d mensagens" -#: ../src/empathy-chat-window.c:972 +#: ../src/empathy-chat-window.c:970 msgid "Typing a message." msgstr "A escrever uma mensagem." @@ -3696,151 +3696,151 @@ msgstr "- Depurador Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador Empathy" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1599 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1663 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1659 msgid "Pastebin link" msgstr "Link pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1672 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1668 msgid "Pastebin response" msgstr "Resposta pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1679 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." msgstr "" "Dados demasiado extensos para um único \"paste\". Grave os registos em " "ficheiro." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1860 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" msgstr "Janela de Depuração" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1920 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1916 msgid "Send to pastebin" msgstr "Enviar para o pastebin" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1964 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1960 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1976 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1972 msgid "Level " msgstr "Nível " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1995 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 msgid "Debug" msgstr "Depuração" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2000 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1996 msgid "Info" msgstr "Informação" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2010 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2006 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2015 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2011 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2020 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2016 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2039 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2035 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2042 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2038 msgid "Domain" msgstr "Domínio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2048 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2044 msgid "Level" msgstr "Nível" -#: ../src/empathy-debug-window.c:2077 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2073 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" "O gestor de ligações seleccionado não suporta a extensão remota de depuração." -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "Incoming video call" msgstr "Chamada de vídeo a receber" -#: ../src/empathy-event-manager.c:514 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s está a ligar-lhe em videoconferência. Deseja atender?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:513 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s está a ligar-lhe. Deseja atender?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 msgid "_Reject" msgstr "_Rejeitar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer" msgstr "_Atender" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:557 msgid "_Answer with video" msgstr "_Atender com vídeo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:712 msgid "Room invitation" msgstr "Convite para uma sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Convite para entrar na sala %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:723 +#: ../src/empathy-event-manager.c:721 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s está a convidá-lo para entrar na sala %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:736 +#: ../src/empathy-event-manager.c:734 msgid "_Join" msgstr "_Entrar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:762 +#: ../src/empathy-event-manager.c:760 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s convidou-o a entrar na sala %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:768 +#: ../src/empathy-event-manager.c:766 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Foi convidado para se juntar à sala %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:947 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "A receber transferência de ficheiro de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226 +#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225 msgid "Password required" msgstr "É necessária senha" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1120 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3979,15 +3979,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importar Contas" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:303 +#: ../src/empathy-import-widget.c:302 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +#: ../src/empathy-import-widget.c:311 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +#: ../src/empathy-import-widget.c:335 msgid "Source" msgstr "Origem" @@ -4107,80 +4107,80 @@ msgstr "Aceitar" msgid "Provide" msgstr "Indicar" -#: ../src/empathy-preferences.c:144 +#: ../src/empathy-preferences.c:143 msgid "Message received" msgstr "Mensagem recebida" -#: ../src/empathy-preferences.c:145 +#: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Message sent" msgstr "Mensagem enviada" -#: ../src/empathy-preferences.c:146 +#: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "New conversation" msgstr "Novo diálogo" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:146 msgid "Contact comes online" msgstr "Contacto iniciou sessão" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:147 msgid "Contact goes offline" msgstr "Contacto terminou a sessão" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Account connected" msgstr "Conta ligou-se" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Account disconnected" msgstr "Conta desligou-se" -#: ../src/empathy-preferences.c:387 +#: ../src/empathy-preferences.c:386 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:638 +#: ../src/empathy-preferences.c:637 msgid "Juliet" msgstr "Julieta" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:645 +#: ../src/empathy-preferences.c:644 msgid "Romeo" msgstr "Romeu" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:651 +#: ../src/empathy-preferences.c:650 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "Oh, Romeu, Romeu, onde estais vós, Romeu?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:655 +#: ../src/empathy-preferences.c:654 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Renegai o vosso pai e recusai o vosso nome;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:658 +#: ../src/empathy-preferences.c:657 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "" "Ou se assim não o fizerdes, não mais tereis do que a promessa do meu amor" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:661 +#: ../src/empathy-preferences.c:660 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "E não mais serei uma Capuleto." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:664 +#: ../src/empathy-preferences.c:663 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Deverei ouvir mais, ou deverei responder?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:667 +#: ../src/empathy-preferences.c:666 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Julieta terminou a sessão" -#: ../src/empathy-preferences.c:1033 +#: ../src/empathy-preferences.c:1032 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" @@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "Apresentar grupos" msgid "Show account balances" msgstr "Apresentar o saldo das contas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2091 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108 msgid "Contact List" msgstr "Lista de Contactos" @@ -4359,62 +4359,62 @@ msgstr "Variante:" msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-roster-window.c:243 +#: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" msgstr "Indique a Senha" -#: ../src/empathy-roster-window.c:249 +#: ../src/empathy-roster-window.c:248 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:443 +#: ../src/empathy-roster-window.c:442 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "Tem de configurar uma conta para lá visualizar contactos." -#: ../src/empathy-roster-window.c:519 +#: ../src/empathy-roster-window.c:518 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." msgstr "Não pode utilizar contas %s até que a aplicação %s seja actualizada." -#: ../src/empathy-roster-window.c:637 +#: ../src/empathy-roster-window.c:636 msgid "Update software..." msgstr "Actualizar aplicação..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:643 +#: ../src/empathy-roster-window.c:642 msgid "Reconnect" msgstr "Ligar Novamente" -#: ../src/empathy-roster-window.c:647 +#: ../src/empathy-roster-window.c:646 msgid "Edit Account" msgstr "Editar a Conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:652 +#: ../src/empathy-roster-window.c:651 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/empathy-roster-window.c:789 +#: ../src/empathy-roster-window.c:788 msgid "Top up account" msgstr "Carregar o saldo de conta" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1454 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "Tem de activar uma das suas contas para visualizar contactos aqui." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1462 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "Tem de activar %s para visualizar contactos aqui." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1540 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "Altere a sua presença para visualizar contactos aqui" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1549 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 msgid "No match found" msgstr "Nenhuma equivalência encontrada" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1554 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 msgid "No online contacts" msgstr "Nenhum contacto ligado" @@ -4517,6 +4517,10 @@ msgstr "Introduza os detalhes da sua conta" msgid "Edit %s account options" msgstr "Editar as opções da conta %s" +#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 +msgid "Integrate your IM accounts" +msgstr "Integre as suas contas de Mensagens Instantâneas" + #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "Gerir contas de Mensagens Instantâneas e VoIP" @@ -4932,9 +4936,6 @@ msgstr "Editar as opções da conta %s" #~ msgid "Welcome to Empathy" #~ msgstr "Bem vindo ao Empathy" -#~ msgid "Import your existing accounts" -#~ msgstr "Importar as suas contas existentes" - #~ msgid "Please enter personal details" #~ msgstr "Introduza os seus detalhes pessoais" -- cgit v1.2.3