From d8069ec248f3e969f3af5a6aad17893033abc5ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Og B. Maciel" Date: Thu, 19 Feb 2009 17:40:09 +0000 Subject: Updated Brazilian Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=2516 --- po/ChangeLog | 7 +- po/pt_BR.po | 213 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 118 insertions(+), 102 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fb5e278a6..0a8717901 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,8 +1,13 @@ +2009-02-19 Og Maciel + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Vladimir Melo. + 2009-02-19 Raivis Dejus * lv.po: Added latvian translation. * LINGUAS: Added 'lv' for Latvian - + 2009-02-18 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e238ea613..c80d36ef6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,14 +10,15 @@ # Taylon Silmer , 2009. # Michel Recondo , 2009. # Jonh Wendell , 2009. -# Jonh Wendell , 2009. +# Vladimir Melo , 2009. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-09 09:34-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-09 09:32-0300\n" -"Last-Translator: Andre Gondim \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-19 12:38-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-19 09:32-0300\n" +"Last-Translator:Vladimir Melo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,7 +43,7 @@ msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." msgstr "" -"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usando completamento de " +"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usar completamento de " "apelidos (tab) em bate-papo em grupo." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Desabilitar sons quando ausente" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Pasta de download padrão do Empathy" +msgstr "Pasta padrão de download do Empathy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy has asked about importing accounts" @@ -151,8 +152,7 @@ msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos" #: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "" -"Mostra um balão de notificação se a janela de bate-papo não estiver em foco " -"no momento" +"Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Usar smileys gráficos" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" -msgstr "Usar notificações com áudio" +msgstr "Usar sons de notificação" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" @@ -245,62 +245,59 @@ msgid "" msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas." #: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." -msgstr "Reproduz ou não um áudio de notificação quando ausente ou ocupado." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" -"Reproduz ou não um áudio de notificação para contatos conectando-se à rede." +"Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "" -"Reproduz ou não um áudio de notificação para contatos desconectando-se da " -"rede." +"Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Reproduzir um áudio de notificação para eventos." +msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Reproduzir um áudio de notificação para mensagens recebidas." +msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Reproduzir um áudio de notificação para novas conversas." +msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Reproduzir um áudio de notificação para mensagens enviadas." +msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Reproduzir um áudio de notificação ao conectar-se em uma rede." +msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Reproduzir um áudio de notificação ao desconectar-se de uma rede." +msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Se deve ou não mostrar um balão de notificação quando receber uma nova " -"mensagem mesmo se a janela de bate papo estiver aberta, mas não estiver com " -"o foco." +"Se deve ou não mostrar uma notificação quando receber uma nova mensagem " +"mesmo se a janela de bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" -"Se deve ou não mostrar um balão de notificação quando receber uma nova " -"mensagem." +"Se deve ou não mostrar uma notificação quando receber uma nova mensagem." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" @@ -316,8 +313,7 @@ msgstr "Mostra os contatos que estejam desconectados na lista de contatos." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" -"Se deve ou não mostrar um balão de notificação quado estiver ausente ou " -"ocupado." +"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" @@ -341,7 +337,7 @@ msgid "" "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" -"Qual critério para usar quando ordenando a lista de contatos. Por padrão a " +"Qual critério usar quando ordenando a lista de contatos. Por padrão a " "ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de " "\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado." @@ -400,7 +396,7 @@ msgstr "Avançado" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Esquece a senha e apaga a entrada." +msgstr "Esquece a senha e limpa a entrada." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 @@ -613,7 +609,7 @@ msgstr "Imagens" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" -msgstr "Todos arquivos" +msgstr "Todos os arquivos" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 msgid "Click to enlarge" @@ -669,7 +665,7 @@ msgstr "_Enviar" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Checar ortografia..." +msgstr "_Verificar ortografia..." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format @@ -681,7 +677,7 @@ msgstr "%s entrou na sala" msgid "%s has left the room" msgstr "%s saiu da sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:466 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -711,7 +707,7 @@ msgid "_Open Link" msgstr "Abrir _link" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 -msgid "%A %d %B %Y" +msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 @@ -726,11 +722,11 @@ msgstr "Editar informações do contato" msgid "Contact Information" msgstr "Informações do contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "Novo contato" @@ -769,39 +765,39 @@ msgstr "Removendo contato" msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Desculpe, mas eu não desejo mais mantê-lo em minha lista de contatos." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Bate-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "_Chamar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Ver conversas anteriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 msgid "Send file" msgstr "Enviar arquivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mações" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 msgid "Inviting to this room" msgstr "Convidando para esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo" @@ -815,7 +811,7 @@ msgstr "Salvar avatares" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Impossível salvar avatar" +msgstr "Não foi possível salvar o avatar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" @@ -923,7 +919,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "Conta" @@ -1021,7 +1017,7 @@ msgstr "Azul" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" -msgstr "Impossível abrir URI" +msgstr "Não foi possível abrir o URI" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 msgid "Select a file" @@ -1354,7 +1350,8 @@ msgstr "" "Leonardo Ferreira Fontenelle \n" "Taylon Silmer \n" "Michel Recondo \n" -"Jonh Wendell " +"Jonh Wendell \n" +"Vladimir Melo " #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" @@ -1430,43 +1427,43 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-call-window.c:258 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-call-window.c:258 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../src/empathy-call-window.c:180 +#: ../src/empathy-call-window.c:258 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-call-window.c:212 +#: ../src/empathy-call-window.c:290 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:287 +#: ../src/empathy-call-window.c:366 msgid "_Sidebar" msgstr "_Painel lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:305 +#: ../src/empathy-call-window.c:384 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado" -#: ../src/empathy-call-window.c:309 +#: ../src/empathy-call-window.c:390 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de áudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 +#: ../src/empathy-call-window.c:394 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:326 +#: ../src/empathy-call-window.c:407 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/empathy-call-window.c:489 +#: ../src/empathy-call-window.c:572 #, c-format msgid "Connected -- %d:%02dm" msgstr "Conectado -- %d:%02dm" @@ -1476,8 +1473,8 @@ msgid "Hang up" msgstr "Desligar" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "Send Video" -msgstr "Enviar vídeo" +msgid "Send Audio" +msgstr "Enviar áudio" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 msgid "Send video" @@ -1491,10 +1488,6 @@ msgstr "Visualização de vídeo" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "menuitem2" -msgstr "menuitem2" - #: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" @@ -1655,7 +1648,7 @@ msgstr "Recebendo chamada de %s" #: ../src/empathy-event-manager.c:559 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s está lhe oferecendo um convite" +msgstr "%s está lhe fazendo um convite" #: ../src/empathy-event-manager.c:565 msgid "An external application will be started to handle it." @@ -1665,17 +1658,40 @@ msgstr "Um aplicativo externo será iniciado para lidar com o convite." msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Você não tem o aplicativo necessário para lidar com este convite." -#: ../src/empathy-event-manager.c:706 +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +msgid "Room invitation" +msgstr "Convite de sala" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s está convidando você para entrar em %s" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +msgid "_Decline" +msgstr "_Recusar" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +msgid "_Join" +msgstr "E_ntrar" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s o convidou para entrar em %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:860 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:800 +#: ../src/empathy-event-manager.c:954 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Inscrição solicitada por %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:804 +#: ../src/empathy-event-manager.c:958 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1718,7 +1734,7 @@ msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo" #: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "O outro participante está impossibilitado de transferir o arquivo" +msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo" #: ../src/empathy-ft-manager.c:176 msgid "Unknown reason" @@ -1825,11 +1841,6 @@ msgstr "%s gostaria de enviar-lhe um arquivo" msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "Você deseja aceitar o arquivo \"%s\" (%s)?" -#. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 -msgid "_Decline" -msgstr "_Recusar" - #. Accept button #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "_Accept" @@ -1841,21 +1852,22 @@ msgstr "Transferências de arquivo" #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Remove transferências concluídas, canceladas e falhadas da lista" +msgstr "Remove transferências concluídas, canceladas e falhas da lista" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 msgid "Source" msgstr "Origem" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1970,7 +1982,7 @@ msgstr "_Adicionar contato..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nova Conversa..." +msgstr "_Nova conversa..." #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 msgid "_Personal Information" @@ -2039,11 +2051,11 @@ msgstr "Nova conversa" #: ../src/empathy-preferences.c:160 msgid "Contact goes online" -msgstr "Contato está online" +msgstr "O contato está conectado" #: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Contact goes offline" -msgstr "Contato está offline" +msgstr "O contato está desconectado" #: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Account connected" @@ -2062,7 +2074,7 @@ msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "Behaviour" +msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 @@ -2149,7 +2161,7 @@ msgstr "Sons" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" -msgstr "Ortografia" +msgstr "Verificação de ortografia" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" @@ -2179,19 +2191,22 @@ msgstr "Sai_r" msgid "_Show Contact List" msgstr "_Mostrar lista de contatos" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Não foi possível iniciar a aplicação para s serviço %s: %s" +msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo para o serviço %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "" -"Foi ofertado um convite para o serviço %s, mas voê não possui a aplicação " -"necessária para manipulá-lo." +"Foi feito um convite para o serviço %s, mas você não possui o aplicativo " +"necessário para manipulá-lo." + +#~ msgid "menuitem2" +#~ msgstr "menuitem2" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Fechado" @@ -2493,10 +2508,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gossip Instant Messenger" #~ msgstr "Mensageiro Instantâneo" -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Usar sons de notificação" - #, fuzzy #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct." #~ msgstr "Erro desconhecido" -- cgit v1.2.3