From c487338c1247c8bac23ddd90410c126b09196461 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Sat, 26 Dec 2009 13:35:38 +0200 Subject: Updated Arabic translation --- po/ar.po | 1696 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1092 insertions(+), 604 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index a207670c4..c025c40d7 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-31 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-31 18:03+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-26 13:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-26 13:34+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "يجب استعمال مدراء الشبكة" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" msgstr "معيار ترتيب لائحة المتراسلين" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية" #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "" +msgstr "تم استيراد حسابات MC 4" #: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "" +msgstr "تم استيراد حسابات MC 4." #: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" @@ -226,179 +226,188 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "أظهر البروتوكولات" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "لغات التدقيق اللغوي" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "استخدم التعابير المرسومة" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "استخدم أصوات التبليغ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "فيما إذاكانت أدوات وٍب‌كِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة المحمول لتخمين المكان." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "فيما إذا كان إمبثي قد سأل عن استيراد الحسابات من البرامج الأخرى." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "فيما إذا كان قد أنشئ حساب Salut عند أول تشغيل لإمبثي." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -406,27 +415,24 @@ msgstr "" "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط " "العناوين. " -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "عرض لائحة المتراسلين في شكلها المختصر." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#, fuzzy msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" "المعيار المطلوب استخدامه لفرز لائحة المتراسلين. المفترض الفرز حسب اسم " "المتراسل. يمكن أيضا استخدام معيار الحالة للفرز حسب حالة المتراسلين." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "لا يمكن جعل اسم العرض خال" - #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "تلبيدة الملف المُرسَل ولمُستَقبل لا تتطابقان." @@ -443,7 +449,7 @@ msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا" msgid "The selected file is empty" msgstr "الملف المختار فارغ" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293 msgid "People nearby" msgstr "مع أصدقاء" @@ -475,39 +481,95 @@ msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "سبب مجهول" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "موجود" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "غائب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 msgid "Hidden" msgstr "مخفي" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "غير متصل" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "لم يحدد أي سبب" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "User requested disconnect" +msgstr "طلب المستخدم قطع الاتصال" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "خطأ شبكي" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "فشل التحقق" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "خطأ في التعمية" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "الاسم مستخدم مسبقا" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "الشهادة غير متوفرة" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "الشهادة غير موثوق بها" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "انتهت صلاحية الشهادة" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "الشهادة غير نشطة" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "شهادة موقعة ذاتيا" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "خطأ في الشهادة" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "الأشخاص القريبون" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "ياهو! اليابان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "Facebook Chat" msgstr "دردشة فيسبوك" @@ -581,20 +643,61 @@ msgstr[5] "منذ %d شهر" msgid "in the future" msgstr "في المستقبل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 msgid "All" msgstr "الكل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320 +msgid "L_og in" +msgstr "_لُج" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "الحساب:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "‏%1$s على %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "حساب %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868 +msgid "New account" +msgstr "حساب جديد" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "Example: MyScreenName" msgstr "مثال: MyScreenName" @@ -606,7 +709,7 @@ msgstr "مثال: MyScreenName" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" @@ -616,7 +719,7 @@ msgstr "متقدم" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "كلمة ال_سر:" @@ -696,6 +799,39 @@ msgstr "_طقم المحارف:" msgid "New Network" msgstr "شبكة جديدة" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "تلقائي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "سجّل" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "الخيارات" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "لا شيء" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "طقم المحارف:" @@ -821,31 +957,108 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "الا_سم المنشور:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "خيارات إبقاء الاتصال" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "خيارات متنوعة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "خيارات انتقال NAT" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +msgid "Proxy Options" +msgstr "خيارات الوسيط" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Example: user@my.sip.server" msgstr "مثال: user@my.sip.server" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "اكتشف ال‍STUN" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Authentication username:" +msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Discover Binding" +msgstr "اكتشف الارتباط" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "اكتشف خادوم STUN تلقائيا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "اسم مستضيف وسيط الطلبات الصادرة." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "المدة (بالثواني)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Loose Routing" +msgstr "توجيه متراخي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "الآلية:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "منفذ وسيط الطلبات الصادرة." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Port:" +msgstr "المنْفذ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "STUN Server:" msgstr "خادوم STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "منفذ STUN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "الخادوم:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "اسم المستخدم لاستيثاق SIP، إذا كان مختلفا عن اسم المستخدم في مسار SIP." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "النقل:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"حدّث ارتباط التسجيل إذا ظهر أن العنوان الخارجي للعميل مختلف عن الارتباط " +"المحلي." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "استخدم سلوك التوجيه المتراخي وترويسة التوجيه كما يُنصح في RFC 3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "ما كلمة سر حسابك على SIP؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "ما معرف ولوجك على SIP؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "اسم المست_خدم:" @@ -882,91 +1095,175 @@ msgstr "تعذّر تحويل الصورة" msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "ولا واحدة من المصور المقبولة مدعومة في نظامك" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "اختر صورتك الشخصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "لا صورة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "صور" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "كل الملفّات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "انقر للتكبير" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "تعذّرت إعادة الاتصال بهذه الدردشة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "أمر غير مدعوم" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621 +msgid "Failed to join chatroom" +msgstr "فشل الانضمام غرفة المحادثة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 +msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" +msgstr "" +"/clear\n" +"يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805 +msgid "/topic , set the topic of the current conversation" +msgstr "" +"/topic <موضوع>\n" +"يحدد موضوع المحادثة الحالية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808 +msgid "/join , join a new chatroom" +msgstr "" +"/join <معرّف غرفة دردشة>\n" +"انضم إلى غرفة دردشة جديدة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811 +msgid "/j , join a new chatroom" +msgstr "" +"/j <معرّف غرفة دردشة>\n" +"انضم إلى غرفة دردشة جديدة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814 +msgid "/query [], open a private chat" +msgstr "" +"/query <معرّف متراسل>‎ [<رسالة>]\n" +"افتح دردشة خصوصية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 +msgid "/msg , open a private chat" +msgstr "" +"/msg <معرّف متراسل>‎ <رسالة>\n" +"افتح دردشة خصوصية" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820 +msgid "/nick , change your nickname on current server" +msgstr "" +"/nick <اسم مستعار>\n" +"غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823 +msgid "/me , send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826 +msgid "" +"/say , send to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chatroom\"" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +msgid "" +"/help [], show all supported commands. If is defined, " +"show its usage." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "الاستخدام: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +msgid "Unknown command" +msgstr "أمرٌ مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +msgid "Unknown command, see /help for the available commands" +msgstr "أمرٌ مجهول، راجع ‪/help‬ لتعرف الأوامر المتاحة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130 msgid "offline" msgstr "غير متّصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133 msgid "invalid contact" msgstr "متراسل غير صحيح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136 msgid "permission denied" msgstr "رُفض التّصريح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139 msgid "too long message" msgstr "الرسالة طويلة جدا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 msgid "not implemented" msgstr "غير مطبق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "الموضوع: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 msgid "No topic defined" msgstr "لم يحدد أي موضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(لا اقتراحات)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Insert Smiley" msgstr "أدرج التعابير المرسومة" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657 msgid "_Send" msgstr "أ_رسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ا_قتراحات الإملاء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "‏%s قطع الاتصال" @@ -974,12 +1271,12 @@ msgstr "‏%s قطع الاتصال" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "‏طرد %1$s‏ %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "‏%s طُرِد" @@ -987,17 +1284,17 @@ msgstr "‏%s طُرِد" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "حظر %1$s‏ %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "‏%s حُظِر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "‏%s غادر الغرفة" @@ -1007,61 +1304,81 @@ msgstr "‏%s غادر الغرفة" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 #, c-format msgid " (%s)" msgstr "‏‏ (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "انضم %s إلى الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1537 msgid "Disconnected" msgstr "غير متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522 +msgid "Retry" +msgstr "أعد المحاولة" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528 +msgid "Join" +msgstr "انضم" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668 msgid "Connected" msgstr "متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 msgid "Conversation" msgstr "محادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:679 msgid "Topic:" msgstr "الموضوع:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الوصلة" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "عدّل معلومات المتراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 msgid "Personal Information" msgstr "المعلومات الشخصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "متراسل جديد" @@ -1073,37 +1390,37 @@ msgstr "_سأقرر لاحقًا" msgid "Subscription Request" msgstr "طلب تسجيل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559 msgid "Removing group" msgstr "إزالة مجموعة" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 msgid "Removing contact" msgstr "حذف المتراسل" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact..." msgstr "أضِف متراسلا..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_دردشة" @@ -1118,8 +1435,9 @@ msgid "_Video Call" msgstr "_مكالمة مرئية" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "المحادثات ال_سابقة" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" @@ -1134,15 +1452,16 @@ msgid "Infor_mation" msgstr "_معلومات" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "الدعوة لهذه الغرفة" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:864 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة" @@ -1158,120 +1477,120 @@ msgstr "احفظ الصور الشخصية" msgid "Unable to save avatar" msgstr "لا يمكن حفظ الصورة الشخصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 msgid "Select" msgstr "حدّد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 msgid "Group" msgstr "المجموعة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 msgid "Country ISO Code:" msgstr "رمز البلد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 msgid "Country:" msgstr "البلد:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 msgid "State:" msgstr "الولاية:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 msgid "City:" msgstr "المدينة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 msgid "Area:" msgstr "المنطقة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 msgid "Postal Code:" msgstr "الرمز البريدي:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 msgid "Street:" msgstr "الشارع:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 msgid "Building:" msgstr "المبنى:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 msgid "Floor:" msgstr "الطابق:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 msgid "Room:" msgstr "الغرفة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 msgid "Text:" msgstr "النص:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 msgid "URI:" msgstr "المسار:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287 msgid "Accuracy Level:" msgstr "مستوى الدقة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289 msgid "Error:" msgstr "خطأ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "خطأ رأسي (أمتار):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "خطأ أفقي (أمتار):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295 msgid "Speed:" msgstr "السرعة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297 msgid "Bearing:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299 msgid "Climb Speed:" msgstr "سرعة التسلّق:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301 msgid "Last Updated on:" msgstr "آخر تحديث:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303 msgid "Longitude:" msgstr "خط الطول:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305 msgid "Latitude:" msgstr "دائرة العرض:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307 msgid "Altitude:" msgstr "الارتفاع:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368 msgid "Location" msgstr "المكان:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381 msgid "Location, " msgstr "المكان:، " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م" @@ -1279,13 +1598,6 @@ msgstr "%e %B، %Y في %R ت‌ع‌م" msgid "Location at (date)\t" msgstr "المكان في (تاريخ)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "الحساب:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "الكنية:" @@ -1303,7 +1615,7 @@ msgid "Client:" msgstr "العميل:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +#: ../src/empathy-main-window.c:1021 msgid "Contact" msgstr "متراسل" @@ -1356,28 +1668,28 @@ msgstr "موقع الإنترنت:" msgid "_Add Group" msgstr "أ_ضف مجموعة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "خادوم جديد" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "الخادوم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "المنفذ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "حساب" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 msgid "Date" msgstr "التاريخ" @@ -1397,56 +1709,70 @@ msgstr "ابحث" msgid "_For:" msgstr "_عن:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "ا_تصل" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "معرّف المتراسل:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "ا_بدأ محادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "معرّف المتراسل:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "محادثة جديدة" -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "أرسل _فيديو" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_اتصال" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "مكالمة جديدة" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 msgid "Custom Message..." msgstr "رسالة مخصّصة..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "حرر الرسائل المخصّصة..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "انقر لإزالة كون هذه الحالة هي المفضلة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "انقر لجعل هذه الحالة هي المفضلة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 msgid "Set status" msgstr "حدد الحالة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 msgid "Set your presence and current status" msgstr "حدد تواجدك وحالتك الحالية" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 msgid "Custom messages..." msgstr "الرسائل المخصصة..." @@ -1490,11 +1816,11 @@ msgstr "مكالمة صوتية صادرة" msgid "Voice call ended" msgstr "أنهيت المكالمة الصوتية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "حرر الرسالة المخصّصة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "حرر الرسائل المخصّصة" @@ -1522,15 +1848,15 @@ msgstr "نظيف" msgid "Blue" msgstr "أزرق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519 msgid "Unable to open URI" msgstr "تعذّر فتح المسار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649 msgid "Select a file" msgstr "اختر ملفا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709 msgid "Select a destination" msgstr "اختر وجهة" @@ -1701,76 +2027,39 @@ msgstr "غربي" msgid "Vietnamese" msgstr "فيتنامي" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "المتراسل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي متراسل. " - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "" -"اسم صورة المتراسل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المتراسل بلا صورة." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "مكبّر الصوت" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "تكلم!" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "المُتراسل المحدد لا يستطيع استقبال ملفات." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_عنْ" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "المتراسل المحدد غير متّصل." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_معلومات" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "لا رسالة خطأ" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "ال_تفضيلات" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "من فضلك أضف متراسلا." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "حدد متراسلا..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "التواجد" - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "اضبط تواجدك" - -#: ../src/empathy.c:657 +#: ../src/empathy.c:893 msgid "Don't connect on startup" msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:661 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين عند بدء التشغيل" +#: ../src/empathy.c:897 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:665 +#: ../src/empathy.c:901 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "أعرض مربع حوار الحسابات" -#: ../src/empathy.c:677 +#: ../src/empathy.c:913 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- المرسال إمبثي" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1780,7 +2069,7 @@ msgstr "" "إمبثي البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما " "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثاني أو أي إصدار أحدث (حسب رغبتك)." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1791,7 +2080,7 @@ msgstr "" "قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو العمومية " "لمزيد من التفاصيل." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1802,11 +2091,11 @@ msgstr "" "Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 " "- 1307, USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "عميل متراسلة فورية لجنوم" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -1855,37 +2144,36 @@ msgstr "حدث خطأ" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:506 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "حساب %s جديد" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 msgid "Enter your account details" msgstr "أدخل تفاصيل الحساب" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1896,77 +2184,88 @@ msgstr "" "أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا " "تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I want a new account" msgstr "لا، أريد حسابا جديدا" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 msgid "No, that's all for now" msgstr "لا، يكفي هذا الآن" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "مرحبا مع إمبثي" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 msgid "Import your existing accounts" msgstr "استورد حساباتك الموجودة" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 #, c-format msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة تخص حساب %s." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:232 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting..." +msgstr "يتّصل..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "‏%1$s على %2$s" +msgid "Disconnected - %s" +msgstr "قطع الاتصال - %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:264 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "حساب %s" +msgid "Offline - %s" +msgstr "غير متصل - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "حساب جديد" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:277 +msgid "Offline - No Network Connection" +msgstr "غير متصل - لا اتصال شبكي" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285 +msgid "Unknown Status" +msgstr "حالة مجهول" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:296 +msgid "Offline - Account disabled" +msgstr "غير متصل - عُطّل الحساب" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:645 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1974,28 +2273,16 @@ msgstr "" "أنت على وشك إنشاء حساب جديد، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n" "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"أنت على وشك إزالة حسابك %s!\n" -"أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "هل ترغب بإزالة %s من حاسوبك؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n" -"\n" -"إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، ستظل متاحة. " +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:938 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "لن يزيل هذا حسابك على الخادوم." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1120 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2003,7 +2290,7 @@ msgstr "" "أنت على وشك اختيار حساب آخر، والذي سيتجاهل تعديلاتك.\n" "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1537 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2016,18 +2303,14 @@ msgid "Accounts" msgstr "حسابات" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "أضف حسابا" +msgid "No protocol installed" +msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "أ_نشئ" +msgid "Protocol:" +msgstr "البروتوكول:" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "لم يثبّت أي بروتوكول" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2035,110 +2318,241 @@ msgstr "" "لإضافة حساب جديد، عليك أولا بتثبيت الخلفية المناسبة لكل بروتوكول تود " "استعماله." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add..." msgstr "أ_ضف..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "أ_نشئ حسابا جديدا" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "جديدا" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Import..." +msgstr "ا_ستورد..." -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "التباين" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "السطوع" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "جاما" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "الحجم" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "يتّصل..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "الشريط ال_جانبي" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "لوحة الأرقام" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "مدخلات الصوت" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "مدخلات الفيديو" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "اتصل باستخدام %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "اتصل" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-call-window.c:1700 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "متَصل — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1761 +msgid "Technical Details" +msgstr "التفاصيل التقنية" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1816 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1820 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1823 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1833 +#, c-format +msgid "" +"Something not expected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1841 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1880 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1890 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Call the contact again" +msgstr "لائحة مختصرة للمتراسلين" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "اقطع الاتصال" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "أعِد الاتصال" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "أرسل ملف صوتي" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "أرسل ملف فيديو" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "معاينة الفيديو" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_اتصال" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "Video Off" +msgstr "مدخلات الفيديو" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Video On" +msgstr "مدخلات الفيديو" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "Video Preview" +msgstr "معاينة الفيديو" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "محادثات (%d)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:447 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:463 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:683 msgid "Typing a message." msgstr "يكتب رسالة..." @@ -2147,70 +2561,75 @@ msgid "C_lear" msgstr "ا_مسح" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "C_ontact" +msgstr "م_تراسل" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "محادثة" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant..." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "انقل اللِّسان إلى اليسا_ر" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "انقل اللِّسان إلى ال_يمين" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_متراسل" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "م_حادثة" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_فصل اللسان" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "الغرفة الم_فضلة" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "م_ساعدة" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "اللسان ال_تالي" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "اللسان ال_سابق" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "أ_لسنة" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "اسم" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "غرفة" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "اتصل تلقائيا" @@ -2218,75 +2637,89 @@ msgstr "اتصل تلقائيا" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "أدر الغرف المفضّلة" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +msgid "Incoming video call" +msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "Incoming call" msgstr "مكالمة واردة" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:349 +#, c-format +msgid "%s is video calling you, do you want to answer?" +msgstr "يتصل بك %s صوت وصورة، هل ترغب بالإجابة؟" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:350 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "يتصل بك %s، هل ترغب بالإجابة؟" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Reject" msgstr "_ارفض" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 msgid "_Answer" msgstr "_أجب" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "مكالمة صوت وصورة واردة من %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:495 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "مكالمة واردة من %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:541 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "قام %s بدعوتك" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "سيُشغّل برنامج خارجي للتعامل معها." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:552 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "لا تملك البرنامج المطلوب للتعامل معها." -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:680 msgid "Room invitation" msgstr "دعوة غرفة" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:683 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "يدعوك %s للانضمام إلى %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:691 msgid "_Decline" msgstr "ا_رفض" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:696 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "ان_ضم" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:735 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "دعاك %s للانضمام إلى %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:761 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "ملف وارد من %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:941 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "طُلِبَ التسجيل من %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:945 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2296,117 +2729,117 @@ msgstr "" "رسالة: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:985 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "‏%s غير متّصل الآن." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1001 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "‏%s متّصل الآن." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s من %s في %s/ث" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s من %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "يستلم \"%s\" من %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "يُرسِل \"%s\" إلى %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "خطأ أثناء استلام \"%s\" من %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "خطأ أثناء استلام الملف" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "خطأ أثناء إرسال \"%s\" إلى %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "خطأ أثناء إرسال الملف" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" استلم من %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" أُرسل إلى %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "تم نقل الملف" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "بانتظار رد الشخص الآخر" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "يتحقق من سالة \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "يُلبّد \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "٪" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "ملف" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "الباقي" @@ -2430,15 +2863,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "استورد الحسابات" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "استورد" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "بروتوكول" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "المصدر" @@ -2447,67 +2880,19 @@ msgstr "المصدر" msgid "%s account" msgstr "حساب %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "_حرِر الحساب" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "لم يحدد أي خطأ" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "خطأ شبكي" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "فشل التحقق" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "خطأ في التعمية" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "الاسم مستخدم مسبقا" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "الشهادة غير متوفرة" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "الشهادة غير موثوق بها" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "انتهت صلاحية الشهادة" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "الشهادة غير نشطة" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع" +#: ../src/empathy-main-window.c:431 +msgid "Reconnect" +msgstr "أعد الاتصال" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "شهادة موقعة ذاتيا" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "خطأ في الشهادة" +#: ../src/empathy-main-window.c:438 +msgid "Edit Account" +msgstr "حرِر الحساب" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ مجهول" +#: ../src/empathy-main-window.c:445 +msgid "Close" +msgstr "نظيف" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1331 msgid "Show and edit accounts" msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات" @@ -2535,67 +2920,75 @@ msgstr "أدر المفضلة" msgid "N_ormal Size" msgstr "حجم _عادي" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call..." +msgstr "_مكالمة جديدة..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "حجم عادي مع أي_قونات" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "الت_فضيلات" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "أظهر البروتو_كولات" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "رتب حسب الا_سم" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "رتّب حسب ال_حالة" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "ال_حسابات" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "حجم _مضغوط" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_نقّح" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "_نقل الملفات" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Join..." msgstr "ان_ضم..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation..." msgstr "م_حادثة جديدة..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "المتراسلين _غير المتَّصلين" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "الم_علومات الشخصية" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "المحادثات ال_سابقة" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_غرفة" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "غرفة دردشة" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "الأعضاء" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2611,16 +3004,16 @@ msgstr "" "مطلوب كلمة سر: %s\n" "الأعضاء: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف" @@ -2688,86 +3081,74 @@ msgid "Language" msgstr "اللغة" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "اسمح باستخدام نظام تحديد الموا_قع" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "اسمح باستخدام الهاتف ال_خلوي" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "اسمح باستخدام ال_شبكة" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_اتّصل آليا عند بدء التَّشغيل" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_سمة المحادثة:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "عطل التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "عطل الأصوات عندما أكون بعيدا أو مشغولا" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل على الخط" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "فعّل التنبيهات عندما يصبح المتراسل غير متصل" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "فعّل التنبيهات عندما تكون المحادثة غير مركز عليها" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "فعل تدقيق التهجئة للغات:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "عامّ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "إعدادات تحديد المكان" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "المكان" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "مصدر المكان:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "التنبيهات" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "شغل صوت للأحداث" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2776,40 +3157,52 @@ msgstr "" "دقة المكان المنخفضة تعني أن لا شيء أدق من المدينة والمحافظة والدولة سيُنشر. " "إحداثيات نظام تحديد المواقع ستكون بدقة خانة عشرية واحدة. " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "أظهر الابت_سامات كرسوم" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين في الغرف" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "الأصوات" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "التدقيق الإملائي" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "قائمة اللغات الموجودة هنا لا تعكس إلا اللغات التي يوجد لها قاموس مركب." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "السِمات" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_هاتف محمول" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_فعّل بالون التنبيهات" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_فعّل التنبيهات الصوتية" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_نظام المواقع الجغرافي" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "ال_شبكة (رقم الإنترنت، لا سلكي)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "ا_فتح غرف الدردشة الجديدة في نوافذ منفصلة" @@ -2822,11 +3215,15 @@ msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_قلل دقة المكان" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.c:179 +msgid "Respond" +msgstr "استجب" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "الحالة" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "أ_نه" @@ -2846,69 +3243,163 @@ msgstr "عرضت دعوة لخدمة %s، ولكنك لا تملك البرنا msgid "Contact Map View" msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "حرِج" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "تحذير" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "رسالة" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "معلومات" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "تنقيح" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 msgid "Debug Window" msgstr "نافذة التنقيح" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 msgid "Pause" msgstr "ألبِث" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 msgid "Level " msgstr "المستوى" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +msgid "Debug" +msgstr "تنقيح" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +msgid "Info" +msgstr "معلومات" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +msgid "Message" +msgstr "رسالة" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +msgid "Critical" +msgstr "حرِج" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 msgid "Time" msgstr "الوقت" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Domain" msgstr "النطاق" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 msgid "Category" msgstr "الفئة" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 msgid "Level" msgstr "المستوى" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد التنقيح عن بعد." +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "لا يمكن جعل اسم العرض خال" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "أمر غير مدعوم" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "ا_عرض المحادثات السابقة" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "ا_تصل" + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "المتراسل الذي سيعرض في البريمج. فارغ يعني أنه لا يعرض أي متراسل. " + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "" +#~ "اسم صورة المتراسل الشخصية. إذا كانت فارغة فهذا يعني أن المتراسل بلا صورة." + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "تكلم!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_معلومات" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "ال_تفضيلات" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "من فضلك أضف متراسلا." + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "حدد متراسلا..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "التواجد" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "اضبط تواجدك" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "أنت على وشك إزالة حسابك %s!\n" +#~ "أمُتأكد أنك ترغب في إتمام العملية؟" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "لن تُزال أي محادثات أو غرف دردشة إذا قررت إتمام العملية.\n" +#~ "\n" +#~ "إذا ما قررت إضافة الحساب لاحقا، ستظل متاحة. " + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "أضف حسابا" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "أ_نشئ" + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "ا_ستخدم حسابا موجودا" + +#~ msgid "account" +#~ msgstr "جديدا" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "محادثات (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_متراسل" + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "لم يحدد أي خطأ" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "خطأ مجهول" + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "اسمح باستخدام نظام تحديد الموا_قع" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "اسمح باستخدام الهاتف ال_خلوي" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "اسمح باستخدام ال_شبكة" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "إعدادات تحديد المكان" + #~ msgid "gtk-add" #~ msgstr "gtk-add" @@ -3068,9 +3559,6 @@ msgstr "مدير الاتصالات المختار لا يدعم امتداد ا #~ msgid "Browse:" #~ msgstr "تصفّح:" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "انضم" - #~ msgid "Join New" #~ msgstr "انضم لجديد" -- cgit v1.2.3