From b6c586b2b29bf4a402da525a538430a99871d253 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Sun, 6 Sep 2009 10:34:18 +0200 Subject: Updated Italian translation --- po/it.po | 206 +-------------------------------------------------------------- 1 file changed, 2 insertions(+), 204 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 055358f3d..d36e46319 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-01 21:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-05 23:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-06 10:31+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -102,7 +102,6 @@ msgstr "" "Indica se il programma può utilizzare la rete dei telefoni cellulari per " "ipotizzare la posizione geografica" -# (ndt) ho volutamente aggiunto Internet... in teoria dovrebbe essere quella rete... #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "" @@ -2026,8 +2025,6 @@ msgstr "Importazione account" msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate per l'account %s." -# (ndt) il commento ai traduttori è una riga troppo sopra per comparire: -# To translators: The first parameter is the login id and the second one is the server. The resulting string will be something like: MyUserName on chat.freenode.net #. To translators: The first parameter is the login id and the #. * second one is the server. The resulting string will be something #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". @@ -3051,202 +3048,3 @@ msgid "" msgstr "" "Il gestore di connessione selezionato non sembra supportare l'estensione per " "il debug remoto." - -# (ndt) è un titolo in grasetto all'interno di un dialogo -#, fuzzy -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Aggiungi account" - -#~ msgid "Gmail" -#~ msgstr "Gmail" - -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "Importa account..." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Impostazioni" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" - -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rete" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Server" - -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "Argomento:" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti." - -# (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si -# rimuove un contatto dall'elenco -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti." - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "Gruppi" - -#~ msgid "New Account" -#~ msgstr "Nuovo account" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Nuovo messaggio da %s" - -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Sconosciuta" - -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "Ricezione di «%s» da %s" - -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "Invio di «%s» a %s" - -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "Trasferimento file annullato: %s" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Sconosciuto" - -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "Impossibile salvare il file in questa posizione" - -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "Salva come..." - -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "dimensione sconosciuta" - -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "%s vorrebbe inviare un file" - -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "Accettare il file «%s» (%s)?" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Accetta" - -#, fuzzy -#~| msgid "File transfers" -#~ msgid "Show _File Transfers" -#~ msgstr "Trasferimenti file" - -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "Elenco contatti" - -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "" -#~ "Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono " -#~ "visualizzate nell'elenco dei contatti" - -# (ndt) opzione -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "Mostr_are immagine personale" - -# (ndt) opzione -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto" - -# (ndt) suggerimento -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "Dimentica la password e azzera la voce." - -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "Modifica la rete IRC selezionata" - -# (ndt) suggerimento -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata" - -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "_Controllo ortografico..." - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Chat di gruppo" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Informazioni contatto" - -# (ndt) titolo dialogo -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Informazioni contatto" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Parola" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Suggerimenti per la parola" - -# (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Controllo ortografico" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Suggerimenti per la parola:" - -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "_Messaggio di invito:" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Invita" - -# (ndt) messaggio predefinito per l'invito -#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." -#~ msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza." - -# (ndt) titolo dialogo -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Modifica canale preferito" - -# (ndt) opzione -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio" - -# (ndt) suggerimento -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Nome:" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "S_erver:" - -# (ndt) voce di menù per entrare in una chat -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "_Entra in..." - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Esplora:" - -# (ndt) pulsante -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Entra" - -# (ndt) titolo dialogo -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Entra in un nuovo canale" - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "A_ggiorna" - -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "" -#~ "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato." -- cgit v1.2.3