From b49a67f96c17eed32be230bf8b6e59eb54ca595f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Runa Bhattacharjee Date: Mon, 14 Sep 2009 18:14:50 +0530 Subject: Updated Bengali India Translations --- po/bn_IN.po | 2099 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1140 insertions(+), 959 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index b14723405..8fa638221 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -6,12 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-19 11:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-19 18:45+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-14 18:14+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"Language-Team: Bengali INDIA \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,12 +18,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Empathy IM ক্লায়েন্ট" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Client:" +msgid "IM Client" +msgstr "IM ক্লায়েন্ট" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +#| msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Send and receive messages" +msgstr "বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -34,15 +43,14 @@ msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা প msgid "" "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " "chat." -msgstr "" +msgstr "কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" "বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা " "বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।" @@ -52,529 +60,610 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#| msgid "NetworkManager should be used" +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "সংযোগ পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকার অনুক্রম নির্ধারণে ব্যবহৃত মান" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "" +msgstr "Empathy দ্বারা ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ করা সম্ভব হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "" +msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "" +msgstr "সেলুলার নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্ক সহযোগে Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থান গণনা করা সম্ভব হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডার" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে" +msgstr "Empathy দ্বারা ভৌগলিক অবস্থানের নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "" +msgstr "আলাপনের উইন্ডোর আইকন রূপে Empathy দ্বারা পরিচিতির অবতার প্রয়োগ করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জামের ব্যবহার সক্রিয় করা হবে" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "বানা পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "NetworkManager ব্যবহার করা হবে" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" -msgstr "" +msgstr "নাম সম্পূর্ণকরণের চিহ্ন" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য adium থিমের পাথ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।" +msgstr "আলাপনের জন্য adium থিম ব্যবহার করা হলে, adium থিমের পাথ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "" +msgstr "আলাপনের ক্ষেত্রে ফোকাস না করা হলে, পপ দ্বারা সূচিত করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#| msgid "Disable popup notifications when away" +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সংযোগ করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#| msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি বেরিয়ে গেলে করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)" +msgstr "রুমের মধ্যে ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার জন্য ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণের জন্য চিহ্নিত ফোল্ডার।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" +msgstr "আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে কথোপকথোন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থিম।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহার করুন" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "" -"পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে " -"কি না।" +msgstr "ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান, Empathy দ্বারা ব্যবহারকারী পরিচিতদেরকে প্রকাশ করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" +msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা GPS ব্যবহার করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "নতুন আলাপন সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." -msgstr "" +msgstr "অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে Empathy দ্বারা জিজ্ঞাসা করা হয়েছি কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." -msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সকল অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা হবে কি না।" +msgstr "ভৌগলিক অবস্থানের গোপনীয়তা বজায় রাখার জন্য Empathy দ্বারা অবস্থান নির্ধারণের সময় নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." -msgstr "" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।" +msgstr "আলাপনের উইন্ডোর আইকনরূপে, পরিচিতির অবতারের ছবিটি Empathy দ্বারা প্রয়োগ করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#| msgid "" +#| "Whether or not the network manager should be used to automatically " +#| "disconnect/reconnect." msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." -msgstr "" -"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য network manager প্রয়োগ করা হবে কি না।" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." -msgstr "" +msgstr "কোনো সব্দ লেখা হলেম পরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত ভাষাগুলি অনুযায়ী সেটি যাচাই করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "আলাপনের সময়, স্মাইলি চিহ্নগুলি ছবিতে রূপান্তর করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "" -"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." -msgstr "" -"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "প্রাপ্ত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "নতুন আলাপন সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "প্রেরিত বার্তা সম্পর্কে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "পরিচিতি তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা অফ-লাইন থাকলে, তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে " "কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "সংকুচিত মোডে, পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +msgstr "চ্যাট রুমের মধ্যে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "সংকুচিত মোডে, পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "প্রদর্শনযোগ্য নাম ফাঁকা রাখা যাবে না" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "" +msgstr "প্রাপ্ত ও প্রেরিত ফাইলের হ্যাশের মধ্যে গরমিল" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "" +msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি একটি স্বাভাবিক ফাইল নয়" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 msgid "The selected file is empty" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:287 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" msgstr "কোনো কারণ উল্লিখিত হয়নি" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" msgstr "অবস্থার পরিবর্তন অনুরোধ করা হয়েছে" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাতিল করেছেন" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ অন্য ব্যবহারকারী বাতিল করেছেন" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "Unknown reason" msgstr "অজানা কারণ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "উপস্থিত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "অনুপস্থিত" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "আড়ালে" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "অফ-লাইন" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#| msgid "People nearby" +msgid "People Nearby" +msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#| msgid "Use _Yahoo Japan" +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo! Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Facebook Chat" + #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d সেকেন্ড পূর্বে" +msgstr[1] "%d সেকেন্ড পূর্বে" #: ../libempathy/empathy-time.c:142 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে" +msgstr[1] "%d মিনিট পূর্বে" #: ../libempathy/empathy-time.c:147 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে" +msgstr[1] "%d ঘন্টা পূর্বে" #: ../libempathy/empathy-time.c:152 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d দিন পূর্বে" +msgstr[1] "%d দিন পূর্বে" #: ../libempathy/empathy-time.c:157 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d সপ্তাহ পূর্বে" +msgstr[1] "%d সপ্তাহ পূর্বে" #: ../libempathy/empathy-time.c:162 #, c-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d মাস পূর্বে" +msgstr[1] "%d মাস পূর্বে" #: ../libempathy/empathy-time.c:167 msgid "in the future" -msgstr "" +msgstr "ভবিষ্যতে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "সকল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +msgid "Enabled" +msgstr "সক্রিয়" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -#, fuzzy -msgid "Advanced" -msgstr "উন্নত বিকল্প" +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "উদাহরণস্বরূপ: MyScreenName" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "উন্নত বিকল্প" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ডটি কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "আপনার AIM অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর-নাম কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "পোর্ট: (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "সার্ভার: (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Example: username" +msgstr "উদাহরণস্বরূপ: username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "লগ-ইন ID: (_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারীর ID কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "Example: 123456789" +msgstr "উদাহরণস্বরূপ: 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "আপনার ICQ UIN কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ICQ পাসওয়ার্ড কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "ক্যারসেট: (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক" @@ -607,89 +696,151 @@ msgid "Real name:" msgstr "নাম:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Servers" msgstr "সার্ভার" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "Override server settings" -msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "উদাহরণস্বরূপ: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "উদাহরণস্বরূপ: user@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা করা হবে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "গুরুত্ব: (_o))" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "সামগ্রী: (_u)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "আপনার Google ID কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "আপনার Jabber ID কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber ID কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "আপনার পছন্দসই Jabber পাসওয়ার্ড কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "Example: user@hotmail.com" +msgstr "উদাহরণ: user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "আপনার Windows Live ব্যবহারকারীর নাম কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "ই-মেইল: (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "নাম: (_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "পদবি: (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "উপনাম: (_N)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "প্রকাশিত নাম: (_P)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "উদাহরণস্বরূপ: user@my.sip.server" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "STUN অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN সার্ভার:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "STUN পোর্ট:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "আপনার Yahoo! ID কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কী?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "বৈঠক ও চ্যাট-রুম থেকে প্রাপ্ত আমন্ত্রণগুলি উপেক্ষা করা হবে (_I)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)" @@ -724,88 +875,130 @@ msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্ #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "" +msgstr "এই আলাপনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 msgid "Unsupported command" -msgstr "" +msgstr "কমান্ড সমর্থিত নয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "অফ-লাইন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "অজানা" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "" +msgstr "(প্রস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 msgid "_Send" msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "প্রস্তাবিত বানান (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s রুমে এসেছেন" +#| msgid "Contact disconnected" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা বিতাড়ন করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s-কে বিতাড়ন করা হয়েছে" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা প্রতিরোধ করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 ../src/empathy-call-window.c:1199 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s রুমে এসেছেন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "বিচ্ছিন্ন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1742 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" msgstr "সংযুক্ত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1792 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "আলাপন" @@ -813,26 +1006,30 @@ msgstr "আলাপন" msgid "Topic:" msgstr "বিষয়:" +#. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)" +#. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 msgid "Personal Information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" @@ -848,68 +1045,76 @@ msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "আলাপন (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "ডেকে নিন (_C)" +msgstr "অডিও কল (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "ডেকে নিন (_C)" +msgstr "ভিডিও কল (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "পূর্ববর্তী আলাপ প্রদর্শন করা হবে (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "ফাইল পাঠান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "আমার ডেস্কটপের যৌথ ব্যবহার অনুমোদন করা হবে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "তথ্য (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "এই রুমে আমন্ত্রণ করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ করুন (_I)" @@ -917,146 +1122,134 @@ msgstr "চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ করুন (_I)" msgid "Select a contact" msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 -#: ../src/empathy-main-window.c:905 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "দল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 msgid "Country ISO Code:" -msgstr "" +msgstr "দেশের ISO কোড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 msgid "Country:" -msgstr "অ্যাকাউন্ট:" +msgstr "দেশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 msgid "State:" -msgstr "অবস্থা:" +msgstr "রাজ্য:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 msgid "City:" -msgstr "ক্লায়েন্ট:" +msgstr "শহর:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 msgid "Area:" -msgstr "আর্মেনিয়ান" +msgstr "অঞ্চল:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Postal Code:" -msgstr "" +msgstr "পোস্টাল কোড:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 msgid "Street:" -msgstr "নির্বাচন করুন" +msgstr "রাস্তা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Building:" -msgstr "" +msgstr "বিল্ডিং:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 msgid "Floor:" -msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু: (_F)" +msgstr "তল:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 msgid "Room:" -msgstr "রুম: (_R)" +msgstr "ঘর:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 msgid "Text:" -msgstr "প্রকৃতি:" +msgstr "টেক্সট:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 msgid "Description:" -msgstr "সংস্করণ:" +msgstr "বিবরণ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "URI:" -msgstr "" +msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Accuracy Level:" -msgstr "" +msgstr "যথার্থতার মাত্রা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "উলম্ব দিশার ত্রুটি (মিটার):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "" +msgstr "অনুভূমিক দিশার ত্রুটি (মিটার):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "গতি:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 msgid "Bearing:" -msgstr "সংস্করণ:" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Climb Speed:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Last Updated on:" -msgstr "" +msgstr "সর্বশেষ আপডেটের তারিখ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 msgid "Longitude:" -msgstr "" +msgstr "দ্রাঘিমাংশং" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 msgid "Latitude:" -msgstr "" +msgstr "অক্ষাংশ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 msgid "Altitude:" -msgstr "" +msgstr "উচ্চতা:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 msgid "Location" -msgstr "যোগাযোগ" +msgstr "অবস্থান" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 msgid "Location, " -msgstr "যোগাযোগ" +msgstr "অবস্থান, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "" +msgstr "%B %e, %Y, %R UTC সময়ে" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "Location at (date)\t" -msgstr "" +msgstr "অবস্থান (date)-এ\t" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 @@ -1074,23 +1267,21 @@ msgid "Birthday:" msgstr "জন্মদিন:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Client Information" -msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য" +msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "ক্লায়েন্ট:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:888 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 msgid "Contact" msgstr "পরিচিত ব্যক্তি" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Contact Details" -msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ" +msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" @@ -1101,7 +1292,6 @@ msgid "Fullname:" msgstr "সম্পূর্ণ নাম:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Groups" msgstr "দল" @@ -1136,28 +1326,28 @@ msgstr "ওয়েব-সাইট:" msgid "_Add Group" msgstr "দল যোগ করুন (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "নতুন সার্ভার" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "সার্ভার" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "পোর্ট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "তারিখ" @@ -1193,143 +1383,126 @@ msgstr "পরিচিতির ID:" msgid "New Conversation" msgstr "নতুন আলাপন" +#. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE -#. COL_STATUS_TEXT #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 msgid "Custom Message..." msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..." +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "" +msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকা থেকে সরানোর জন্য ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "" +msgstr "এই অবস্থাবার্তাটিকে পছন্দের তালিকাতে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য ক্লিক করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" -msgstr "অবস্থা" +msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "" +msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থার তথ্য নির্ধারণ করুন" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "আগত ভাষ্যের কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে" + #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -#, fuzzy msgid "Enter Custom Message" -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 -#, fuzzy msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা" +msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" -msgstr "" +msgstr "নতুন প্রি-সেট যোগ করুন (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Saved Presets" -msgstr "বার্তা সংরক্ষণ করুন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -msgid "gtk-add" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -msgid "gtk-remove" -msgstr "" +msgstr "সংরক্ষিত প্রি-সেট" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "পারম্পরিক" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "সাধারণ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "পরিশ্রুত" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "নীল" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Adium" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1378 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 msgid "Select a destination" -msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1555 -msgid "Received an instant message" -msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1561 -msgid "Contact connected" -msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ করা হয়েছে" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1563 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "পরিচিতির সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1565 -msgid "Connected to server" -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1567 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1569 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "আগত ভাষ্যের কল" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1571 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1573 -msgid "Voice call ended" -msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে" +msgstr "একটি উদ্দিষ্টস্থল নির্বাচন করুন" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1502,10 +1675,8 @@ msgstr "ভিয়েতনামিস" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।" +msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." @@ -1516,7 +1687,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "মেগাফোন" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 msgid "Talk!" msgstr "Talk!" @@ -1530,15 +1701,15 @@ msgid "_Information" msgstr "তথ্য (_I)" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "পছন্দ (_P)" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "অনুগ্রহ করে পরিচিতির তথ্য কনফিগার করুন।" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "পরিচিত ব্যক্তি নির্বাচ করুন..." @@ -1547,25 +1718,26 @@ msgid "Presence" msgstr "উপস্থিতি" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "নিজের উপস্থিতি সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করুন" -#: ../src/empathy.c:478 +#: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" -#: ../src/empathy.c:482 +#: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে না" -#: ../src/empathy.c:486 +#: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/empathy.c:498 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Empathy Instant Messenger" +#: ../src/empathy.c:762 +#| msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" @@ -1609,21 +1781,168 @@ msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ msgid "translator-credits" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393 -msgid "Enabled" -msgstr "সক্রিয়" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +#| msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার সময় কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "অ্যাকাউন্টের তথ্য পার্স করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "অ্যাকাউন্ট নির্মাণকালে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: %s" +msgstr "উৎপন্ন ত্রুটির বার্তা: %s" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে" +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#| msgid "I already have an account I want to use" +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "প্রস্তুত করার উদ্দেশ্যে অন্য কোনো আলাপনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে কি?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণ এইখানে লিখুন" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "কী ধরনের আলাপনের অ্যাকাউন্ট আপনি নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "আলাপনের অন্য অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে ইচ্ছুক কি?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিবরণ লিখুন" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "অন্য কোনো আলাপনের প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত হচ্ছে এমন কোনো অ্যাকাউন্ট কি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "হ্যাঁ, চিহ্নিত স্থান থেকে আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য ইম্পোর্ট করা হবে " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের তথ্য আমি এখন লিখতে ইচ্ছুক" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট প্রাপ্ত করতে ইচ্ছুক" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "না, বর্তমানে আমি শুধু নিকটবর্তী ব্যক্তিদের তথ্য দেখতে ইচ্ছুক" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#| msgid "Select who would you like to invite:" +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "না, আর কিছু করণীয় নেই এখন" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Empathy-তে স্বাগতম" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "আপনার উপস্থিত অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত কিছু পরিবর্তনের তথ্য বর্তমানে সংরক্ষণ করা হয়নি।" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +#| msgid "%s of %s" +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format +#| msgid "Account" +msgid "%s Account" +msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +#| msgid "New %s account" +msgid "New account" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1632,7 +1951,7 @@ msgstr "" "আপনি %s অ্যাকাউন্টটি মুছে ফেলতে চলেছেন!\n" "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1641,35 +1960,41 @@ msgid "" "be available." msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -msgid "Add Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#| msgid "" +#| "You are about to remove your %s account!\n" +#| "Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add new" +msgstr "নতুন যোগ করা হবে" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "নির্মাণ করুন (_e)" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "Gmail" -msgstr "ই-মেইল:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "No protocol installed" -msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা হয়নি" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" +msgstr "কোনো প্রোটোকল ইনস্টল করা হয়নি" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1677,84 +2002,84 @@ msgstr "" "নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-" "এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "প্রকৃতি:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." -msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)" +msgstr "যোগ করুন...(_A)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Create a new account" -msgstr "নতুন IRC নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন" +msgstr "একটি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করুন (_C)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা" +msgstr "একটি উপস্থিত অ্যাকাউন্ট পুনরায় ব্যবহার করুন (_R)" -#: ../src/empathy-call-window.c:63 -msgid "Connecting..." -msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#| msgid "Account" +msgid "account" +msgstr "অ্যাকাউন্ট" -#: ../src/empathy-call-window.c:415 +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "বৈপরিত্য" -#: ../src/empathy-call-window.c:418 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" -#: ../src/empathy-call-window.c:421 +#: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "গামা" -#: ../src/empathy-call-window.c:526 +#: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "আওয়াজ" -#: ../src/empathy-call-window.c:728 +#: ../src/empathy-call-window.c:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "সাইড-বার (_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:747 +#: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "ডায়াল-প্যাড" -#: ../src/empathy-call-window.c:753 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" msgstr "অডিও ইনপুট" -#: ../src/empathy-call-window.c:757 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" msgstr "ভিডিও ইনপুট" -#: ../src/empathy-call-window.c:820 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "" +msgstr "%s-র সাথে কল" -#: ../src/empathy-call-window.c:889 -#, fuzzy +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 msgid "Call" -msgstr "ডেকে নিন (_C)" +msgstr "কল" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1308 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "সংযুক্ত -- %d:%02dm" +msgstr "সংযোগের অবকাল — %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" -msgstr "" +msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 msgid "Redial" -msgstr "" +msgstr "পুনরায় ডায়াল করুন" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" @@ -1772,7 +2097,7 @@ msgstr "ভিডিওর পূর্বদৃশ্য" msgid "_Call" msgstr "ডেকে নিন (_C)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" @@ -1785,6 +2110,66 @@ msgstr "আলাপন (%d)" msgid "Typing a message." msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "C_lear" +msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "Chat" +msgstr "আলাপন" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 +msgid "_Contact" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Contents" +msgstr "সূচী (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "_Conversation" +msgstr "আলাপন (_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Favorite Chatroom" +msgstr "জনপ্রিয় চ্যাট-রুম (_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +msgid "_Help" +msgstr "সাহায্য (_H)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Next Tab" +msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Tabs" +msgstr "ট্যাব (_T)" + #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "নাম" @@ -1799,77 +2184,77 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "" +msgstr "পছন্দের রুম পরিচালনা করুন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "আগমনকারী কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "" +msgstr "%s আপনাকে কল করছেন, আপনি কি এর উত্তর দিতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "উত্তর দিন (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:505 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল" -#: ../src/empathy-event-manager.c:545 +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s আপনাকে আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:551 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "এটি পরিচালনার জন্য একটি বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে।" -#: ../src/empathy-event-manager.c:556 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "এটি পরিচালনার জন্য বহিস্থিত অ্যাপ্লিকেশনের প্রয়োজন নেই।" -#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "রুমের আমন্ত্রণ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:686 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:694 +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:699 +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "যোগ দিন (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "" +msgstr "%s দ্বারা প্রেরিত ফাইল আগত" -#: ../src/empathy-event-manager.c:944 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন" -#: ../src/empathy-event-manager.c:948 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1878,6 +2263,18 @@ msgstr "" "\n" "বার্তা: %s" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s বর্তমানে অফলাইন রয়েছেন।" + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s বর্তমানে অন-লাইন রয়েছেন।" + #. Translators: time left, when it is more than one hour #: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format @@ -1896,9 +2293,9 @@ msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s, সর্বমোট %s" +msgstr "%s, সর্বমোট %s, %s/s গতিতে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:276 #, c-format @@ -1920,23 +2317,22 @@ msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name #: ../src/empathy-ft-manager.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে" +msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করতে সমস্যা, %s থেকে আগত" #: ../src/empathy-ft-manager.c:343 msgid "Error receiving a file" -msgstr "" +msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করতে সমস্যা" #: ../src/empathy-ft-manager.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে" +msgstr "\"%s\"-টি %s-কে পাঠাতে ব্যর্থ" #: ../src/empathy-ft-manager.c:351 -#, fuzzy msgid "Error sending a file" -msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s" +msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name @@ -1957,19 +2353,18 @@ msgid "File transfer completed" msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 -#, fuzzy msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্রিয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"-র অখণ্ডতা যাচাই করা হচ্ছে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" হ্যাশ করা হচ্ছে" #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" @@ -1984,108 +2379,113 @@ msgid "Remaining" msgstr "অবশিষ্ট" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "File Transfers" msgstr "ফাইল বিনিময়" #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "সমাপ্ত, বাতিল ও বিফল ফাইল বিনিময়ের তথ্য এই তালিকা থেকে মুছে ফেলা হবে" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." msgstr "" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" + #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:259 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "ইম্পোর্ট" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:268 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "প্রোটোকল" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:294 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "উৎসস্থল" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:388 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" - -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করুন" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +#| msgid "New %s account" +msgid "%s account" +msgstr "%s অ্যাকাউন্ট" -#: ../src/empathy-main-window.c:395 +#: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/empathy-main-window.c:498 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "ত্রুটি নির্ধারিত হয়নি" -#: ../src/empathy-main-window.c:501 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" -#: ../src/empathy-main-window.c:504 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" -#: ../src/empathy-main-window.c:507 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" -#: ../src/empathy-main-window.c:510 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে" -#: ../src/empathy-main-window.c:513 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" -#: ../src/empathy-main-window.c:516 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" -#: ../src/empathy-main-window.c:519 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" -#: ../src/empathy-main-window.c:522 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" -#: ../src/empathy-main-window.c:525 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" -#: ../src/empathy-main-window.c:528 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" -#: ../src/empathy-main-window.c:531 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" -#: ../src/empathy-main-window.c:534 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি" -#: ../src/empathy-main-window.c:537 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" -#: ../src/empathy-main-window.c:1220 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "" +msgstr "মানচিত্রের মধ্যে পরিচিতিদের তথ্য (_M)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" @@ -2100,68 +2500,72 @@ msgid "Manage Favorites" msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "_Accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)" +msgid "N_ormal Size" +msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন... (_A)" +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "অবতার সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#| msgid "Sort by _name" +msgid "Sort by _Name" +msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "_Contents" -msgstr "সূচী (_C)" +#| msgid "Sort by s_tate" +msgid "Sort by _Status" +msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "_Accounts" +msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" -msgstr "" +msgstr "ডিবাগ করুন (_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_File Transfers" -msgstr "ফাইল বিনিময়" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "সাহায্য (_H)" +msgstr "ফাইল বিনিময় (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Join..." -msgstr "যোগ দিন (_J)" +msgstr "যোগ দিন... (_J)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "নতুন আলাপন...(_N)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Offline Contacts" -msgstr "অফ-লাইন পরিচিতিদের তথ্য প্রকাশ করা হবে (_O)" +msgstr "অফ-লাইন পরিচিতি (_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Previous Conversations" -msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন" +msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "রুম (_R)" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" msgstr "চ্যাট রুম" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" -msgstr "থিম" +msgstr "সদস্যবৃন্দ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2172,32 +2576,30 @@ msgid "" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" +"%s\n" +"আমন্ত্রণ আবশ্যক: %s\n" +"পাসওয়ার্ড আবশ্যক: %s\n" +"সদস্যবৃন্দ: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "না" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 msgid "Could not start room listing" -msgstr "" +msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "" +msgstr "রুমের তালিকা নির্মাণ বন্ধ করতে ব্যর্থ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "Couldn't load room list" -msgstr "" +msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 @@ -2207,207 +2609,181 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Join Room" -msgstr "রুম" +msgstr "রুমে যোগ দিন" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Room List" -msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)" +msgstr "রুমের তালিকা" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" msgstr "রুম: (_R)" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "প্রাপ্ত বার্তা" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "নতুন আলাপন" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "পরিচিতি অন-লাইন এসেছেন" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "পরিচিতি অফ-লাইন চলে গেছেন" -#: ../src/empathy-preferences.c:164 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়েছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:165 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" -#: ../src/empathy-preferences.c:432 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "ভাষা" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Adium theme to use:" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "" +msgstr "GPS-র ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_G)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "" +msgstr "সেলফোনের ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Allow _network usage" -msgstr "" +msgstr "নেটওয়ার্কের ব্যবহার অনুমোদন করা হবে (_n)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" -msgstr "চেহারা ছবি" +msgstr "চেহারা ছবি" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে (_c)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Behavior" -msgstr "আচরণ" +msgstr "আচরণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#| msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#| msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:" +msgstr "চিহ্নিত ভাষাগুলির জন্য বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "সাধারণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Geoclue Settings" -msgstr "" +msgstr "Geoclue সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Location" -msgstr "সূচনাবার্তা" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Not a valid adium theme" -msgstr "" +msgstr "অবস্থান" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "সূচনাবার্তা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Play sound for events" -msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে" +msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বাজানো হবে" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "গোপনীয়তা" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " -"value added (±0.25°)." +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show _avatars" -msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে (_a)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "পরিচিতিদের তালিকা সংকুচন করে প্রদর্শন করা হবে (_m)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Sort by _name" -msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_n)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_t)" +msgstr "রুমের মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "শব্দ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "বানা পরীক্ষণ" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "থিম" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "" +msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান প্রকাশ করা হবে (_P)" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "" @@ -2419,277 +2795,82 @@ msgstr "অবস্থা" msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_Q)" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "%s পরিসেবার জন্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 -msgid "gtk-leave-fullscreen" -msgstr "" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact Map View" -msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা" +msgstr "Map View-র সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075 +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "ত্রুটি" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 msgid "Critical" -msgstr "ক্রোয়েশিয়ান" +msgstr "গুরুত্বপূর্ণ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 msgid "Warning" -msgstr "অবশিষ্ট" +msgstr "সতর্কবার্তা" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 msgid "Message" -msgstr "বার্তা:" +msgstr "বার্তা" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051 +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "তথ্য" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045 +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "ডিবাগ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:837 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 msgid "Save" -msgstr "সার্ভার" +msgstr "সংরক্ষণ" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:940 +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 msgid "Debug Window" -msgstr "" +msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "স্থাগিত করা হবে" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 msgid "Level " -msgstr "" +msgstr "স্তর " -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 msgid "Time" -msgstr "সাধারণ" +msgstr "সময়" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 msgid "Domain" -msgstr "রোমেনিয়ান" +msgstr "ডোমেইন" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "শ্রেণী" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "স্তর" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "পাসওয়ার্ড মুছে ফেলা হবে ও এনট্রি পরিশ্রুত করা হবে।" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "নেটওয়ার্ক" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "সার্ভার" - -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্কের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "নির্বাচিত IRC নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন" - -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "শব্দের বানান পরীক্ষা করুন...(_C)" - -#~ msgid "Topic:" -#~ msgstr "বিষয়:" - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "দলভিক্তিক আলাপন" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "আমি আপনাকের আমার পরিচিতি তালিকায় যোগ করতে ইচ্ছুক।" - -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "দুঃখিত, আমার পরিচিতি তালিকায় আপনাকে আমি স্থান দিতে ইচ্ছুক নই।" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "দল" - -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "শব্দ" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "শব্দের প্রস্তাব" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "বানান পরীক্ষণ ব্যবস্থা" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "শব্দের প্রস্তাব:" - -#~ msgid "New Account" -#~ msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" - -#~ msgid "I already have an account I want to use" -#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য আমার একটি অ্যাকাউন্ট বর্তমান উপস্থিত রয়েছে" - -#~| msgid "" -#~| "New message from %s:\n" -#~| "%s" -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত নতুন বার্তা" - -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "আলাপন" - -#~ msgid "Insert _Smiley" -#~ msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)" - -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "আমন্ত্রণ বার্তা: (_m)" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "আমন্ত্রণ করুন" - -#~ msgid "Move Tab _Left" -#~ msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" - -#~ msgid "Move Tab _Right" -#~ msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" - -#~ msgid "Select who would you like to invite:" -#~ msgstr "আমন্ত্রিতদের তালিকা তৈরি করুন:" - -#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." -#~ msgstr "চ্যাট বৈঠকে যোগদানের জন্য আপনাকে আমন্ত্রণ করা হয়েছে।" - -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "পরিচিত ব্যক্তি (_C)" - -#~ msgid "_Conversation" -#~ msgstr "আলাপন (_C)" - -#~ msgid "_Detach Tab" -#~ msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" - -#~ msgid "_Favorite Chatroom" -#~ msgstr "জনপ্রিয় চ্যাট-রুম (_F)" - -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" - -#~ msgid "_Previous Tab" -#~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" - -#~ msgid "_Tabs" -#~ msgstr "ট্যাব (_T)" - -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "জনপ্রিয় রুমের তালিকা সম্পাদনা" - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "প্রারম্ভকালে রুমে সংযোগ করা হবে (_u)" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "নাম: (_a)" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "সার্ভার: (_e)" - -#~| msgid "unknown" -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "অজানা" - -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে" - -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে" - -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে: %s" - -#~| msgid "unknown" -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "অজানা" - -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "এই স্থানে ফাইল সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়" - -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "নতুন রূপে ফাইল সংরক্ষণ করুন..." - -#~| msgid "unknown" -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "অজানা মাপ" - -#~| msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "%s আপনাকে একটি ফাইল সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক" - -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "আপনি কি \"%s\" (%s) ফাইলটি গ্রহণ করতে ইচ্ছুক?" - -#~| msgid "_Accounts" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "গ্রহণ করুন (_A)" - -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "নতুন একটিতে যোগ দিন...(_N)" - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "ব্রাউজ করুন:" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "যোগ দিন" - -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "নতুনে যোগ দিন" - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_f)" - -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "পরিচিতদের তালিকা" -- cgit v1.2.3