From af80486a7408355ede05b131af5e848b84e62d5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Wed, 25 Aug 2010 15:12:08 +0200 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 114 insertions(+), 19 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 3c3d38bbc..f37e3ab02 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-20 23:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-21 08:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-25 01:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-25 08:33+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -608,15 +608,15 @@ msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifrira msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain exceed the limits imposed by the crypto library" msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina ravni potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:540 msgid "People Nearby" msgstr "Uporabniki v bližini" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:545 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:535 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:546 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook klepetanje" @@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "_Prijava" #. Account and Identifier #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1390 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Podrobnosti stika" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1421 msgid "Identifier:" msgstr "Določilo:" @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid "Select" msgstr "Izberi" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-main-window.c:1231 +#: ../src/empathy-main-window.c:1240 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -1745,14 +1745,18 @@ msgstr "_Odstrani povezavo" msgid "Linked Contacts" msgstr "Povezani stiki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:260 msgid "Select contacts to link" msgstr "Izbor stikov za povezovanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:316 msgid "New contact preview" msgstr "Nov predogled stika" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:356 +msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +msgstr "Stiki izbrani na seznamu na levi, bodo povezani skupaj." + #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:108 #, c-format msgid "%s (%s)" @@ -1768,7 +1772,7 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link…" msgstr "_Poveži ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1558 #, c-format msgid "Meta-contact containing %u contact" msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" @@ -1992,6 +1996,76 @@ msgstr "Čista" msgid "Blue" msgstr "Modro" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" +msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 +msgid "The certrificate is not signed by a Certification Authority" +msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160 +msgid "The certificate is expired" +msgstr "Potrdilo je preteklo." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163 +msgid "The certificate hasn't yet been activated" +msgstr "Potrdilo še ni omogočeno." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint" +msgstr "Potrdilo nima pričakovanega prstnega odtisa." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name" +msgstr "Ime overjenega strežnika gostitelja ni skladno z imenom strežnika." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173 +msgid "The certificate is self-signed" +msgstr "Potrdilo je samo-podpisano." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176 +msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority" +msgstr "Potrdilo je preklicano s strani izdajatelja in overitelja potrdila." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180 +msgid "The certificate is cryptographically weak" +msgstr "Potrdilo uporablja šibko šifriranje." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits" +msgstr "Dolžina potrdila presega preverljivo območje." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187 +msgid "The certificate is malformed" +msgstr "Potrdilo je nepravilno oblikovano." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "Pričakovan gostitelj: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "Gostitelj potrdila: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263 +msgid "Continue" +msgstr "Nadaljuj" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269 +msgid "This connection is untrusted, would you like to continue anyway?" +msgstr "Povezava ni varna. Ali želite vseeno nadaljevati?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "Zapomni si izbor za prihodnje povezave" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +msgid "Certificate Details" +msgstr "Podrobnosti potrdila" + #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI" @@ -2454,7 +2528,15 @@ msgstr "_Dodaj ..." msgid "_Import…" msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78 +#: ../src/empathy-auth-client.c:217 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- Empathy odjemalec overitve" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:233 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "Empathy odjemalec overitve" + +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 msgid "People nearby" msgstr "Uporabniki v bližini" @@ -3066,27 +3148,27 @@ msgstr "Vir" msgid "No match found" msgstr "Ni najdenih zadetkov." -#: ../src/empathy-main-window.c:519 +#: ../src/empathy-main-window.c:528 msgid "Reconnect" msgstr "Ponovno se poveži" -#: ../src/empathy-main-window.c:525 +#: ../src/empathy-main-window.c:534 msgid "Edit Account" msgstr "Uredi račun" -#: ../src/empathy-main-window.c:531 +#: ../src/empathy-main-window.c:540 msgid "Close" msgstr "Zapri" -#: ../src/empathy-main-window.c:1213 +#: ../src/empathy-main-window.c:1222 msgid "Contact" msgstr "Stik" -#: ../src/empathy-main-window.c:1538 +#: ../src/empathy-main-window.c:1547 msgid "Contact List" msgstr "Seznam stikov" -#: ../src/empathy-main-window.c:1647 +#: ../src/empathy-main-window.c:1656 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Pokaži in uredi račune" @@ -3533,46 +3615,59 @@ msgstr "Empathy razhroščevalnik" #~ msgid "Your contact list is empty" #~ msgstr "Seznam stikov je prazen" + #~ msgid "Send and receive messages" #~ msgstr "Pošiljanje in prejemanje hipnih sporočil" + #~ msgid "Failed to reconnect this chat" #~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna" + #~ msgid "Failed to join chat room" #~ msgstr "Napaka med pridruževanjem klepetalnici" + #~ msgid "Select a destination" #~ msgstr "Izbor cilja" + #~ msgid "Important Room" #~ msgstr "Pomembna klepetalnica" + #~ msgid "MC 4 accounts have been imported" #~ msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi" + #~ msgid "MC 4 accounts have been imported." #~ msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi." + #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." #~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev." + #~ msgid "" #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " #~ "STUN server." #~ msgstr "" #~ "Preglej vpis DNS SRV domene storitve za ime gostitelja strežnika STUN." + #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." #~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev." + #~ msgid "" #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" #~ "username." #~ msgstr "" #~ "Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n" #~ "uporabniškega imena." + #~ msgid "" #~ "Update the registration binding if the external address for the client is " #~ "discovered to be different from the local binding." #~ msgstr "" #~ "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca " #~ "drugačen od krajevne povezave." + #~ msgid "" #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " #~ "3261." #~ msgstr "" #~ "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoča RFC 3261." + #~ msgid "%s account" #~ msgstr "%s račun" - -- cgit v1.2.3