From ad01157648d24f0786bc6d5fcfe08e46916f4408 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: A S Alam Date: Thu, 15 Mar 2012 06:18:52 +0530 Subject: update Punjabi Translation --- po/pa.po | 5861 ++++++++------------------------------------------------------ 1 file changed, 700 insertions(+), 5161 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 1837d127a..46c348195 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -1,5321 +1,860 @@ -# translation of empathy.HEAD.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Amanpreet Singh Alam , 2009. -# A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012. +# Amanpreet Singh Alam , 2008. +# Amanpreet Singh Alam , 2008. +# A S Alam , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" +"Project-Id-Version: cheese.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-21 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-23 20:57+0530\n" +"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-16 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 22:05+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Punjabi\n" -"X-Poedit-Country: India\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Language: pa\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ" +#: ../data/cheese-about.ui.h:1 +msgid "Cheese Website" +msgstr "ਚੀਜ਼ ਵੈੱਬਸਾਇਟ" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "IM Client" -msgstr "IM ਕਲਾਇਟ" +#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 +msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" +msgstr "ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਨਾਲ ਫੋਟੋ ਲਵੋ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਮੌਜਾਂ ਲੁੱਟੋ" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show avatars" -msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show protocols" -msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Compact contact list" -msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Hide main window" -msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hide the main window." -msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ " -"ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -#| msgid "Show contact list in rooms" -msgid "Show contact groups" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -#| msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgid "Whether to show groups in the contact list." -msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -#| msgid "" -#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " -#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -#| "sort the contact list by state." -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " -"the contact list by name." -msgstr "" -"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ " -"ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਲਤ " -"ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"state (ਹਾਲਤ)\" ਹੈ। \"name (ਨਾਂ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ " -"ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ " -"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ " -"ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Chat window theme" -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Inform other users when you are typing to them" -msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " -"affect the 'gone' state." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Nick completed character" -msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Last account selected in Join Room dialog" -msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਡਾਈਲਗ ਲਈ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Camera device" -msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Camera position" -msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ " -"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 -msgid "No reason was specified" -msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313 -msgid "Unknown reason" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ " - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 -#, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਕੀਤੀ" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆਈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 -msgid "Available" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 -msgid "Busy" -msgstr "ਰੁਝੇ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgid "Away" -msgstr "ਦੂਰ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Invisible" -msgstr "ਅਦਿੱਖ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Offline" -msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 -msgid "No reason specified" -msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 -msgid "Network error" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 -msgid "Encryption error" -msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 -msgid "Name in use" -msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 -msgid "Certificate expired" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 -msgid "Certificate error" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 -#| msgid "This resource is already connected to the server" -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ " -"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ " -"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 -msgid "Your software is too old" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 -#| msgid "Interval (seconds)" -msgid "Internal error" -msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 -msgid "People Nearby" -msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 -msgid "Google Talk" -msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:90 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" -msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:96 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" -msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:102 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" -msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" -msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:114 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" -msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:120 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ" -msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -msgid "in the future" -msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 -msgid "All accounts" -msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:336 -msgid "Account" -msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 -msgid "Password" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "ਸਰਵਰ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "ਪੋਰਟ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Username:" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 -msgid "A_pply" -msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 -msgid "L_og in" -msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 -msgid "New account" -msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Pass_word:" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "ਜਿਵੇਂ: MyScreenName" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Port:" -msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "_Server:" -msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Advanced" -msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "Remember Password" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -msgid "Login I_D:" -msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Example: username" -msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ: username" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "Example: 123456789" -msgstr "ਜਿਵੇਂ: 123456789" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "ਆਟੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "ਚੋਣਾਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Network" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network:" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set:" -msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Servers" -msgstr "ਸਰਵਰ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ " -"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ " -"ਨਾ ਦਿਉ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "ਨਾਂ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" - -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" -"Use this page to choose a " -"Facebook username if you don't have one." -msgstr "" -"ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n" -"ਜੇ ਤੁਸੀਂ facebook.com/badger ਹੋ ਤਾਂ badger ਦਿਓ।\n" -"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਇਹ ਪੇਜ਼ ਵਰਤੋਂ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "ਸਰੋਤ(_u):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "Override server settings" -msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Example: user@hotmail.com" -msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "ਨਾਂ(_k):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Last Name:" -msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F): " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Published Name:" -msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "_Username:" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "ਜਿਵੇਂ: user@my.sip.server" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Proxy Options" -msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN ਸਰਵਰ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Discover Binding" -msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 -msgid "Server:" -msgstr "ਸਰਵਰ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "ਫੰਘ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Authentication username:" -msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Transport:" -msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Loose Routing" -msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Port:" -msgstr "ਪੋਰਟ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" -msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 -msgid "Take a picture..." -msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 -msgid "No Image" -msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 -msgid "Images" -msgstr "ਚਿੱਤਰ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "All Files" -msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਸਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "You don't have enough credit in order to place this call" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "“%s” ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਪਰਕ ID ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089 -msgid "/topic : set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic : ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 -msgid "/join : join a new chat room" -msgstr "/join : ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 -msgid "/j : join a new chat room" -msgstr "/j : ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099 -msgid "" -"/part [] []: leave the chat room, by default the " -"current one" -msgstr "" -"/part [] []: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਹੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103 -msgid "/query []: open a private chat" -msgstr "/query []: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 -msgid "/msg : open a private chat" -msgstr "/msg : ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 -msgid "/nick : change your nickname on the current server" -msgstr "/nick : ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 -msgid "/me : send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me :ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 -msgid "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" -msgstr "" -"/say : send to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120 -msgid "/whois : display information about a contact" -msgstr "/whois : display information about a contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 -msgid "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." -msgstr "" -"/help []: show all supported commands. If is defined, " -"show its usage." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 -msgid "Unknown command" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587 -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576 -#, c-format -#| msgid "insufficient balance to send message" -msgid "insufficient balance to send message. Top up." -msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਟਾਪ ਅੱਪ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616 -msgid "not capable" -msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 -msgid "offline" -msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 -msgid "invalid contact" -msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 -msgid "permission denied" -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632 -msgid "too long message" -msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635 -msgid "not implemented" -msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639 -msgid "unknown" -msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920 -msgid "Topic:" -msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723 -#, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" -msgid "Topic set by %s to: %s" -msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s" - -#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728 -msgid "No topic defined" -msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)" - -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ" - -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349 -#, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867 -msgid "_Send" -msgstr "ਭੇਜੋ(_S)" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197 -#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552 -#: ../src/empathy-call-window.c:2588 -msgid "Disconnected" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663 -msgid "Remember" -msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673 -msgid "Not now" -msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717 -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 -msgid "Retry" -msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878 -msgid "Join" -msgstr "ਦਾਖਲ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218 -msgid "Connected" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125 -msgid "Conversation" -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270 -msgid "Permission Denied" -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274 -msgid "Could not block contact" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "Account:" -msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "ਹਟਾਓ" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 -msgid "New Contact" -msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 -msgid "_Block" -msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" -msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Subscription Request" -msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "_Block User" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "Decide _Later" -msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 -msgid "Search contacts" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 -msgid "Search: " -msgstr "ਖੋਜ: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 -msgid "_Add Contact" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 -msgid "No contacts found" -msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 -msgid "Channels:" -msgstr "ਚੈਨਲ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 -msgid "Country:" -msgstr "ਦੇਸ਼:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 -msgid "State:" -msgstr "ਹਾਲਤ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 -msgid "City:" -msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 -msgid "Area:" -msgstr "ਏਰੀਆ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 -msgid "Postal Code:" -msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 -msgid "Street:" -msgstr "ਗਲੀ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Building:" -msgstr "ਇਮਾਰਤ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Floor:" -msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "Room:" -msgstr "ਘਰ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "Text:" -msgstr "ਟੈਕਸਟ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Description:" -msgstr "ਵੇਰਵਾ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Error:" -msgstr "ਗਲਤੀ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Speed:" -msgstr "ਗਤੀ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Bearing:" -msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Longitude:" -msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Latitude:" -msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Altitude:" -msgstr "ਉਚਾਈ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "Location" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 -msgid "Save Avatar" -msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 -#| msgid "Technical Details" -msgid "Personal Details" -msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Contact Details" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 -#| msgid "Full name:" -msgid "Full name" -msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 -#| msgid "Phone number:" -msgid "Phone number" -msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 -#| msgid "E-mail address:" -msgid "E-mail address" -msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 -#| msgid "Website:" -msgid "Website" -msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 -#| msgid "Birthday:" -msgid "Birthday" -msgstr "ਜਨਮਦਿਨ" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 -msgid "Last seen:" -msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 -msgid "Connected from:" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ" - -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 -msgid "Away message:" -msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 -#| msgid "Work" -msgid "work" -msgstr "ਕੰਮ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 -#| msgid "Romeo" -msgid "home" -msgstr "ਘਰ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 -#| msgid "Mobile" -msgid "mobile" -msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 -#| msgid "Favorite" -msgid "voice" -msgstr "ਪਸੰਦ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 -#| msgid "Preferences" -msgid "preferred" -msgstr "ਪਸੰਦ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 -msgid "postal" -msgstr "ਡਾਕ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 -#| msgid "Appearance" -msgid "parcel" -msgstr "ਪਾਰਸਲ" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 -msgid "Identifier:" -msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 -msgid "Alias:" -msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (date) ਨੂੰ\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Information requested…" -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Client Information" -msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Version:" -msgstr "ਵਰਜਨ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Client:" -msgstr "ਕਲਾਇਟ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 -msgid "Groups" -msgstr "ਗਰੁੱਪ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ " -"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ " -"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 -msgid "_Add Group" -msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "ਚੁਣੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 -#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 -msgid "Group" -msgstr "ਗਰੁੱਪ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:" -msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:" -msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" - -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Call" -msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413 -msgid "Mobile" -msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415 -msgid "Work" -msgstr "ਕੰਮ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 -msgid "HOME" -msgstr "ਘਰ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658 -msgid "_Block Contact" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 -msgid "_Chat" -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" - -#. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188 -msgid "Send File" -msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 -msgid "Favorite" -msgstr "ਪਸੰਦ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263 -#| msgid "telepathy-salut not installed" -msgid "gnome-contacts not installed" -msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266 -msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380 -msgid "Infor_mation" -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "ਸੋਧ(_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344 -msgid "Removing group" -msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603 -msgid "_Remove" -msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ " -"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ " -"ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497 -msgid "Removing contact" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 -#, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਕੀਤਾ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" -msgstr[1] "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦੇ ਹਨ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)" -msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (date) ਨੂੰ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "ਫੋਨ ਜਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਈਨ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 -msgid "New Network" -msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "ਚੁਣੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 -msgid "History" -msgstr "ਅਤੀਤ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 -msgid "Show" -msgstr "ਵੇਖਾਓ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 -msgid "Search" -msgstr "ਖੋਜ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 -#, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" - -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 -#, c-format -msgid "* %s %s" -msgstr "* %s %s" - -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ" -msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ" -msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 -msgid "Today" -msgstr "ਅੱਜ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 -msgid "Yesterday" -msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 -msgid "Anytime" -msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 -msgid "Anyone" -msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 -msgid "Who" -msgstr "ਕੌਣ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 -msgid "When" -msgstr "ਕਦੋਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 -msgid "Anything" -msgstr "ਕੁਝ ਵੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -msgid "Text chats" -msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Calls" -msgstr "ਕਾਲਾਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 -msgid "Incoming calls" -msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 -msgid "Missed calls" -msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 -msgid "What" -msgstr "ਕੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 -msgid "Clear All" -msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 -msgid "Delete from:" -msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "_File" -msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "ਸੋਧ(_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Delete All History..." -msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Profile" -msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "Chat" -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 -msgid "Video" -msgstr "ਵਿਡੀਓ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "page 2" -msgstr "ਸਫ਼ਾ 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "Loading..." -msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 -#| msgid "The specified contact is offline" -msgid "The contact is offline" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 -#| msgid "The specified contact is not valid" -msgid "The specified contact is either invalid or unknown" -msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 -#| msgid "Topic not supported on this conversation" -msgid "The contact does not support this kind of conversation" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 -msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 -msgid "Could not start a conversation with the given contact" -msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 -msgid "You are banned from this channel" -msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 -msgid "This channel is full" -msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 -#| msgid "You have been invited to join %s" -msgid "You must be invited to join this channel" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 -#| msgid "Contact disconnected" -msgid "Can't proceed while disconnected" -msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 -#| msgid "permission denied" -msgid "Permission denied" -msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 -#| msgid "There was an error starting the call" -msgid "There was an error starting the conversation" -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 -msgid "Enter a contact identifier or phone number:" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 -msgid "New Conversation" -msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" - -#. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Video Call" -msgid "_Video Call" -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" - -#. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 -#| msgctxt "menu item" -#| msgid "_Audio Call" -msgid "_Audio Call" -msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 -msgid "New Call" -msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 -#, c-format -#| msgid "Authentication failed" -msgid "Authentification failed for account %s" -msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ਅਕਾਊਂਟ\n" -"ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message…" -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 -msgid "Set status" -msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 -msgid "Custom messages…" -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..." - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "ਲੱਭੋ:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "_Previous" -msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "_Next" -msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ(_c)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "Phrase not found" -msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 -#, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 -msgid "Normal" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "ਕਲਾਸਿਕ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "ਸਧਾਰਨ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "ਸਾਫ਼" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "ਨੀਲਾ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂਚਯੋਗ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 -#, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -#| msgid "Continue" -msgid "C_ontinue" -msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -#| msgid "User requested disconnect" -msgid "Untrusted connection" -msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 -msgid "Certificate Details" -msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859 -msgid "Select a file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942 -#, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"ਇਹ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ %s ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ %s ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ " -"ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ " -"ਜੀ।" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "ਅਰਬੀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "ਬਲਾਟਿਕ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "ਸੀਲਟਿਕ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ਸਿਰਲਿਕ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "ਗਰੀਕ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "ਹਿੰਦੀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "ਨੋਰਡਿਕ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "ਫਾਰਸੀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "ਥਾਈ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "ਤੁਰਕ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "ਦੱਖਣੀ" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 -msgid "No error message" -msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)" - -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ" - -#: ../src/empathy.c:439 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" - -#: ../src/empathy.c:454 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" - -#: ../src/empathy.c:641 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ" - -#: ../src/empathy.c:643 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"ਟੈਲੀਪੈਂਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ। ਗਲਤੀ ਸੀ:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, " -"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ " -"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ " -"ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ " -"ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ " -"ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ " -"ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ " -"ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ " -"ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "" -"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " -"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ " -"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ " -"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, " -"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ Shutter" +msgstr "ਸ਼ਟਰ" -#: ../src/empathy-accounts.c:180 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +msgid "Brightness" +msgstr "ਚਮਕ" -#: ../src/empathy-accounts.c:184 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 +msgid "Burst mode" +msgstr "ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 +msgid "Capture" msgstr "" -"ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:190 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-accounts.c:195 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ" - -#: ../src/empathy-accounts.c:231 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ" - -#: ../src/empathy-debugger.c:69 -msgid "Show a particular service" -msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ" - -#: ../src/empathy-debugger.c:74 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ" - -#: ../src/empathy-debugger.c:113 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ" - -#: ../src/empathy-chat.c:109 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187 -msgid "Respond" -msgstr "ਜਵਾਬ" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196 -#: ../src/empathy-call-window.c:1529 -msgid "Reject" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 -#: ../src/empathy-call-window.c:1530 -msgid "Answer" -msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206 -msgid "Answer with video" -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224 -msgid "Decline" -msgstr "ਇਨਕਾਰ" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229 -msgid "Accept" -msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -msgid "Provide" -msgstr "ਦਿਉ" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:132 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।" - -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 -msgid "i" -msgstr "i" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1889 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2133 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 +msgid "Contrast" +msgstr "ਕੰਟਰਾਸਟ" -#: ../src/empathy-call-window.c:2135 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2137 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2139 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2141 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2886 -msgid "On hold" -msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 -msgid "Mute" -msgstr "ਚੁੱਪ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2891 -msgid "Duration" -msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2894 -#, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 +msgid "Delay between photos (seconds)" +msgstr "ਫੋਟੋਆਂ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਦੇਰੀ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" -#: ../src/empathy-call-window.c:2990 -msgid "Technical Details" -msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 +msgid "Device" +msgstr "ਜੰਤਰ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3029 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ " -"ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 +msgid "Fire _Flash" +msgstr "ਫਾਇਰ ਫਲੈਸ਼(_F)" -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 -#, c-format -msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" -msgstr "" -"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ " -"ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 +msgid "Hue" +msgstr "ਆਭਾ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 -#, c-format -msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 +msgid "Image" msgstr "" -"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, " -"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ " -"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 +msgid "Number of photos" +msgstr "ਫੋਟੋਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3050 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3053 -msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 +msgid "Photo resolution" +msgstr "ਫੋਟੋ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" -#: ../src/empathy-call-window.c:3065 -#, c-format +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 +msgid "Saturation" +msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 +msgid "Video resolution" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 +msgid "Webcam" +msgstr "ਵੈੱਬਕੈਮ" + +#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 +msgid "_Countdown" +msgstr "ਉਲਟੀ-ਗਿਣਤੀ(_C)" + +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 +msgid "Cheese" +msgstr "ਚੀਜ਼" + +#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 +msgid "Cheese Webcam Booth" +msgstr "ਚੀਜ਼ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਬੂਥ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" +msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" +msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਚਮਕ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" +msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" +msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਕੰਟਰਾਸਟ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" +msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" +msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਆਭਾ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" +msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" +msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Camera device string indicator" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ ਲਾਈਨ ਸੰਕੇਤ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "_Countdown" +msgid "Countdown length" +msgstr "ਉਲਟੀ-ਗਿਣਤੀ(_C)" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam" +#| "\" will be used." msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." +"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " +"will be used." msgstr "" -"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ " -"ਅਤੇ ਮੱਦਦ " -"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3074 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3077 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ" +"ਪਾਥ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ \"XDG_PHOTO/Webcam\" ਵਰਤਿਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:3117 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3164 -#, c-format -msgid "Your current balance is %s." -msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3168 -msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." -msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../src/empathy-call-window.c:3170 -#| msgid "Top Up..." -msgid "Top Up" -msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ" - -#: ../src/empathy-call.c:201 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ" - -#: ../src/empathy-call.c:224 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 -#| msgid "New account" -msgid "Adding new account" -msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy #| msgid "" -#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on " -#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check " -#| "that the details below are correct. You can easily change these details " -#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +#| "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam" +#| "\" will be used." msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct." +"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " +"will be used." msgstr "" -"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ " -"ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ " -"ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।" +"ਥਾਂ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ \"XDG_VIDEO/Webcam\" ਵਰਤਿਆ " +"ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 -msgid "" -"You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Fire flash before taking a picture" msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂਸੋਧ " -"→ਅਕਾਊਂਟ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#~ msgid "Call volume" -#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼" - -#~ msgid "Call volume, as a percentage." -#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼, ਫੀਸਦੀ ਵਜੋਂ।" - -#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਨੇ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ" -#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Socket type not supported" -#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "My Web Accounts" -#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ" - -#~ msgid "The account %s is edited via %s." -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਨੂੰ %s ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਇੰਪੈਥੀ 'ਚ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Launch My Web Accounts" -#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ ਚਲਾਉ" - -#~ msgid "Edit %s" -#~ msgstr "%s ਬਦਲੋ" - -#~ msgid "Ca_ncel" -#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_n)" - -#~ msgid "Personal Information" -#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ" - -#~ msgid "Favorite People" -#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਦੇ ਲੋਕ" - -#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)" - -#~ msgid "Select a contact" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "Linked Contacts" -#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 +msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." +msgstr "" -#~ msgid "Select contacts to link" -#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " +#| "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." +msgid "" +"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " +"placed on the right-hand side. Useful with small screens." +msgstr "" +"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਚੀਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਲਏ ਗਏ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸੱਜੇ-ਹੱਥ ਰੱਖ ਕੇ ਚੌੜੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਹ ਛੋਟੀਆਂ " +"ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Effects" +msgid "Last selected effect" +msgstr "ਚੁਣੇ ਪਰਭਾਵ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Name of the installed effect that was selected last" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Number of photos in burst mode." +msgid "Number of photos in burst mode" +msgstr "ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਫੋਟੋਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Photo Path" +msgstr "ਫੋਟੋ ਪਾਥ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Photo mode" +msgid "Photo height" +msgstr "ਫੋਟੋ ਮੋਡ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Photo Path" +msgid "Photo width" +msgstr "ਫੋਟੋ ਪਾਥ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Picture brightness" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਚਮਕ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Picture contrast" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੰਟਰਾਸਟ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Picture hue" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਭਾ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Picture saturation" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" +msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" +msgstr "ਫੋਟੋ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਪੁੱਠੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" +msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" +msgstr "ਫੋਟੋ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਪੁੱਠੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" +msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" +msgstr "ਫੋਟੋ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਪੁੱਠੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera" +msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਲੀ ਉਚਾਈ ਰੋਜ਼ੂਲੋਸ਼ਨ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera" +msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਲੀ ਉਚਾਈ ਰੋਜ਼ੂਲੋਸ਼ਨ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo " +#| "in a burst sequence of photos." +msgid "" +"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " +"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " +"duration, the countdown duration will be used instead." +msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਲਗਾਤਾਰ ਫੋਟੋ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਹਰੇਕ ਫੋਟੋ ਲਈ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰ।" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 +msgid "The number of photos to take in a single burst." +msgstr "ਇੱਕਲੇ ਬਰੱਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਲਈਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫੋਟੋਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" +msgid "" +"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" +"video0" +msgstr "ਜੰਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਕੈਮਰੇ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ /dev/video0)" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera" +msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" +msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਰੈਜ਼ੂਲੋਸ਼ਨ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera" +msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" +msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਰੈਜ਼ੂਲੋਸ਼ਨ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "Milliseconds between photos in burst mode." +msgid "Time between photos in burst mode" +msgstr "ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਫੋਟੋ ਲੈਣ ਲਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ।" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Use a countdown" +msgstr "ਉਲਟੀ-ਗਿਣਤੀ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Video Path" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਾਥ" -#~ msgid "New contact preview" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ" +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 +#, fuzzy +#| msgid "Video mode" +msgid "Video height" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਮੋਡ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 +#, fuzzy +#| msgid "Video Path" +msgid "Video width" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਾਥ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "Start in fullscreen mode" +msgid "Whether to start in fullscreen" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "Start in wide mode" +msgid "Whether to start in wide mode" +msgstr "ਵਾਈਡ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:850 +msgid "Shutter sound" +msgstr "ਸ਼ਟਰ ਸਾਊਂਡ" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 +msgid "_Take a photo" +msgstr "ਫੋਟੋ ਲਵੋ(_T)" + +#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 +msgid "_Discard photo" +msgstr "ਫੋਟੋ ਅਣਡਿੱਠੀ(_D)" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390 +msgid "Device capabilities not supported" +msgstr "ਜੰਤਰ ਸਹੂਲਤ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419 +#, c-format +msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" +msgstr "ਸਮੱਰਥਾ ਜਾਣਨ ਲਈ ਜੰਤਰ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608 +msgid "Unknown device" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ" + +#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631 +msgid "Cancellable initialization not supported" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਯੋਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1492 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../libcheese/cheese-camera.c:1542 +msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " +msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਭਾਗ ਗੁੰਮ ਹਨ: " + +#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 +msgid "No Effect" +msgstr "ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/cheese-main.vala:37 +msgid "Start in wide mode" +msgstr "ਵਾਈਡ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../src/cheese-main.vala:38 +msgid "Device to use as a camera" +msgstr "ਕੈਮਰੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਜੰਤਰ" + +#: ../src/cheese-main.vala:38 +msgid "DEVICE" +msgstr "ਜੰਤਰ" + +#: ../src/cheese-main.vala:39 +msgid "Output version information and exit" +msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/cheese-main.vala:40 +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ" + +#: ../src/cheese-main.vala:126 +msgid "- Take photos and videos from your webcam" +msgstr "- ਆਪਣੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਨਾਲ ਫੋਟੋ ਲਵੋ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ ਬਣਾਓ" + +#: ../src/cheese-main.vala:138 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ '%s --help' ਚਲਾਓ।\n" + +#: ../src/cheese-main.vala:153 +#, c-format +msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" +msgstr "ਚੀਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" + +#: ../src/cheese-window.vala:224 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not save %s" +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/cheese-window.vala:252 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/cheese-window.vala:258 +#, fuzzy +#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" +msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" +msgstr[0] "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" +msgstr[1] "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" -#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +#: ../src/cheese-window.vala:334 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not save %s" +msgid "Could not move %s to trash" +msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link Contacts…" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…" +#. Nothing selected. +#: ../src/cheese-window.vala:413 +msgid "Save File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" -#~ msgid "Link Contacts" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ" +#: ../src/cheese-window.vala:447 +#, c-format +msgid "Could not save %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink…" -#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(_U)…" +#: ../src/cheese-window.vala:959 +msgid "Stop _Recording" +msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਰੋਕੋ(_S)" -#~ msgid "" -#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡ ਦਿਉ।" +#: ../src/cheese-window.vala:960 +#, fuzzy +#| msgid "Stop _Recording" +msgid "Stop recording" +msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਰੋਕੋ(_S)" -#~ msgid "_Link" -#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)" +#: ../src/cheese-window.vala:988 +msgid "Stop _Taking Pictures" +msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਲੈਣ ਤੋਂ ਰੋਕੋ(_T)" -#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ?" +#: ../src/cheese-window.vala:989 +#, fuzzy +#| msgid "Stop _Taking Pictures" +msgid "Stop taking pictures" +msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਲੈਣ ਤੋਂ ਰੋਕੋ(_T)" + +#: ../src/cheese-window.vala:1172 +msgid "No effects found" +msgstr "ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " -#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" #~ msgstr "" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸੰਪਰਕਾਂ " -#~ "'ਚ ਵੰਡ ਦੇਵੇਗਾ।" - -#~ msgctxt "Unlink individual (button)" -#~ msgid "_Unlink" -#~ msgstr "ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_U)" - -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:" - -#~ msgid "C_hat" -#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_h)" - -#~ msgid "Send _Video" -#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ(_V)" +#~ "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ GNU " +#~ "ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ; ਵਰਜਨ ੨, ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ) ਨਵੇਂ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਰੀ-" +#~ "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" +#~ "\n" +#~ "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮਕਸਦ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ " +#~ "ਵਾਰੰਟੀ; ਗਾਹਕ ਦੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ ਵੀ ਬਿਨਾਂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਵਾਲੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ। " +#~ "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖੋ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜੇ " +#~ "ਨਹੀਂ, ਤਾਂ http://www.gnu.org/licenses/ ਵੇਖੋ।\n" -#~ msgid "C_all" -#~ msgstr "ਕਾਲ(_a)" +#~ msgid "Image properties" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" -#~ msgid "Set your presence and current status" -#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" -#~ msgid "The selected contact cannot receive files." -#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" -#~ msgid "The selected contact is offline." -#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#~ msgid "There was an error while importing the accounts." -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" -#~ msgid "There was an error while parsing the account details." -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" -#~ msgid "There was an error while creating the account." -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" +#~| msgid "Next Effects" +#~ msgid "Next effect" +#~ msgstr "ਅਗਲਾ ਪਰਭਾਵ" -#~ msgid "There was an error." -#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "ਰੈਜੋਲੂਸ਼ਨ" -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s" +#~ msgid "%d " +#~ msgstr "%d " #~ msgid "" -#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " -#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " +#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" +#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" #~ msgstr "" -#~ "ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ " -#~ "ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#~ msgid "An error occurred" -#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ" - -#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "Enter your account details" -#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" - -#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" -#~ msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "Enter the details for the new account" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" +#~ "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਭਾਵਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"mauve\", \"noir_blanc\", " +#~ "\"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", " +#~ "\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" ਅਤੇ \"warp\"" #~ msgid "" -#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -#~ "calls." +#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " +#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +#~ "feature can be dangerous, so use caution." #~ msgstr "" -#~ "ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ ਟਾਕ, AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ " -#~ "ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ " -#~ "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "Yes, import my account details from " -#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ " +#~ "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਇੱਕ ਫੀਚਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਤੁਰੰਤ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗਾ, ਤਾਂ " +#~ "ਕਿ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਨਾ ਪਵੇ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸੋ ਜ਼ਰਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ।" -#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" -#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ" +#~ msgid "Whether to enable immediate deletion" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਰੰਤ ਹਟਾਉਣਾ ਯੋਗ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" -#~ msgid "No, I want a new account" -#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" +#~ msgid "Enable wide mode" +#~ msgstr "ਵਾਈਡ ਮੋਡ ਚਾਲੂ" -#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" +#~ msgid "Be verbose" +#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਧਾਓ" -#~ msgid "Select the accounts you want to import:" -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" +#~ msgid "Switch to Burst Mode" +#~ msgstr "ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ ਲਈ ਬਦਲੋ" -#~ msgid "No, that's all for now" -#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ" +#~ msgid "Switch to Photo Mode" +#~ msgstr "ਫੋਟੋ ਮੋਡ ਲਈ ਬਦਲੋ" -#~ msgid "Edit->Accounts" -#~ msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ" - -#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" -#~ msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ(_n)" - -#~ msgid "" -#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " -#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " -#~ "account from the Accounts dialog" -#~ msgstr "" -#~ "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ, telepathy-salut " -#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ telepathy-salut ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ " -#~ "ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ।" +#~ msgid "Switch to Video Mode" +#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਮੋਡ ਲਈ ਬਦਲੋ" -#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ" +#~ msgid "Switch to the Effects Selector" +#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਚੋਣਕਾਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ" -#~ msgid "Welcome to Empathy" -#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" +#~ msgid "_Skip" +#~ msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" -#~ msgid "Import your existing accounts" -#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" +#~ msgid "S_kip All" +#~ msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ(_k)" -#~ msgid "Please enter personal details" -#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" +#~ msgid "Delete _All" +#~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" #~ msgid "" -#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" -#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" +#~ "Failed to launch program to show:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "Protocol:" -#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:" - -#~ msgid "Contrast" -#~ msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ" - -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "ਚਮਕ" - -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "ਗਾਮਾ" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "ਬਾਹੀ(_S)" - -#~ msgid "Audio input" -#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" - -#~ msgid "Video input" -#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" +#~ "ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Dialpad" -#~ msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ" +#~ msgid "Error while deleting" +#~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" +#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਵੇਰਵਾ: %s" -#~ msgctxt "encoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +#~ msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#~ msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#~ msgctxt "encoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#~ msgctxt "decoding video codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#~ msgctxt "decoding audio codec" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#~ msgid "Connected — %d:%02dm" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm" - -#~ msgid "_Personal Information" -#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)" - -#~ msgid "Input level:" -#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:" - -#~ msgid "Input volume:" -#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼:" - -#~ msgid "_Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#~ msgid "Call the contact again" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Camera Off" -#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Camera On" -#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ" - -#~ msgid "Disable camera and stop sending video" -#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ" - -#~ msgid "Enable camera and send video" -#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ" - -#~ msgid "Enable camera but don't send video" -#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "ਝਲਕ" - -#~ msgid "Redial" -#~ msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ" - -#~ msgid "V_ideo" -#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)" - -#~ msgid "Video Off" -#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ" - -#~ msgid "Video On" -#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ" - -#~ msgid "Video Preview" -#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲੱਭੋ" - -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" - -#~| msgid "Dialpad" -#~ msgid "_Dialpad" -#~ msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ(_D)" - -#~| msgid "Call with %s" -#~ msgid "Call with %d participants" -#~ msgstr "%d ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਕਾਲ" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "ਸਭ" - -#~ msgid "_Enabled" -#~ msgstr "ਯੋਗ(_E)" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "ਮਿਤੀ" - -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" - -#~ msgid "Previous Conversations" -#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ" - -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "ਲਈ(_F):" - -#~ msgid "Enter Custom Message" -#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Save _New Status Message" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲੋ(_N)" - -#~ msgid "Saved Status Messages" -#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹੇ" - -#~ msgid "%s is now offline." -#~ msgstr "%s ਹੁਣ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" - -#~ msgid "%s is now online." -#~ msgstr "%s ਹੁਣ ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "ਪਰਸੰਗ" - -#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -#~ msgstr "ਮਿਲੀ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਭੇਜੀ ਦਾ ਹੈਸ਼ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Add _New Preset" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_N)" - -#~ msgid "Saved Presets" -#~ msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸੰਭਾਲੋ" - -#~ msgid "Subscription requested by %s" -#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" -#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ।" - -#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" -#~ msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ ਵਰਤੋਂ(_Y)" - -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link…" -#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…" - -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_C):" - -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_E):" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "ਨਾਂ(_N):" - -#~ msgid "Location, " -#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ, " - -#~ msgid "Send and receive messages" -#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ" +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" -#~ msgstr "MC 4 ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ।" +#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤੁਰੰਤ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." -#~ msgstr "MC 4 ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ।" +#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਰੱਦੀ 'ਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਵੇਰਵਾ: %s" -#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "ਆਉਟਬਾਊਂਡ ਮੰਗ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਦਾ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ।" +#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?" +#~ msgstr "ਕੀ ਸਭ ਫੋਟੋ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#~ msgid "" -#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -#~ "STUN server." -#~ msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਦੇ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਈ ਸਰਵਿਸ ਦੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ DNS SRV ਰਿਕਾਰਡ ਦੀ ਖੋਜ।" +#~ msgid "_Move to Trash" +#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੋ(_M)" -#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "ਆਉਟਬਾਊਂਡ ਮੰਗ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਪੋਰਟ।" +#~ msgid "Unable to open help file for Cheese" +#~ msgstr "ਚੀਜ਼ ਲਈ ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #~ msgid "" -#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -#~ "username." +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " +#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +#~ "option) any later version.\n" #~ msgstr "" -#~ "SIP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ, ਜੇ SIP URI ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ\n" -#~ "ਤਾਂ।" +#~ "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਵੰਡ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਗਨੂ GNU ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ " +#~ "ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2, ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਮਰਜ਼ੀ " +#~ "ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਅਧੀਨ ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" #~ msgid "" -#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " -#~ "discovered to be different from the local binding." +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details.\n" #~ msgstr "" -#~ "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਬਾਈਡਿੰਗ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਕਲਾਇਟ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਲੋਕਲ ਬਾਈਡਿੰਗ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਲੱਭਿਆ ਜਾਵੇ।" +#~ "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਉਮੀਦ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਵਾਰੰਟੀ ਕੋਈ " +#~ "ਨਹੀਂ ਹੈ; ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਫਿੱਟ ਹੋਣ ਜਾਂ ਯੋਗ ਹੋਣ ਦੀ ਸੀਮਿਤ ਵਾਰੰਟੀ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ " +#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n" #~ msgid "" -#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -#~ "3261." -#~ msgstr "ਲੂਜ਼ ਰੂਟ ਰਵੱਈਆ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ RFC ੩੨੬੧ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਵਜੋਂ ਰੂਟ ਹੈੱਡਰ।" - -#~ msgid "Failed to reconnect this chat" -#~ msgstr "ਇਸ ਗੱਲ ਨਾਲ ਫੇਰ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -#~ msgid "Failed to join chat room" -#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -#~ msgid "Select a destination" -#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "%s account" -#~ msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ" - -#~ msgid "_Add…" -#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)…" - -#~ msgid "_Import…" -#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਲਵੋਗੇ। ਜੇ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ।" -#~| msgid "Accounts" -#~ msgid " Accounts" -#~ msgstr " ਅਕਾਊਂਟ" +#~ msgid "Mauve" +#~ msgstr "ਮਾਉਵੀ" -#~| msgid "" -#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " -#~| "run." -#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -#~ msgstr "ਕੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੰਪੈਥੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" +#~ msgid "Noir/Blanc" +#~ msgstr "ਨੋਈਰ/ਬਲਾਂਕ" -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "ਓਹਲੇ" +#~ msgid "Hulk" +#~ msgstr "ਹੁਲਕ" -#~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" +#~ msgid "Vertical Flip" +#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫਲਿੱਪ" -#~ msgid "The error message was: %s" -#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s" +#~ msgid "Horizontal Flip" +#~ msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਫਲਿੱਪ" -#~ msgid "%s is offering you an invitation" -#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ" +#~ msgid "Shagadelic" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਗਾਡਿਲੀਕ" -#~ msgid "An external application will be started to handle it." -#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" +#~ msgid "Vertigo" +#~ msgstr "ਵਰਟੀਗੋ" -#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "Edge" +#~ msgstr "ਕੋਨਾ" -#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" -#~ msgstr "%s ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" +#~ msgid "Dice" +#~ msgstr "ਡਿਸਕ" -#~| msgid "" -#~| "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -#~| "application to handle it" -#~ msgid "" -#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the " -#~ "application necessary to handle it" -#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ %s ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +#~ msgid "Warp" +#~ msgstr "ਰੈਪ" -#~ msgid "Can't set an empty display name" -#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" +#~ msgid "No camera found!" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਕੈਮਰਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ!" -#~ msgid "Unsupported command" -#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਕਮਾਂਡ" +#~ msgid "Please refer to the help for further information." +#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਜੀ।" -#~ msgid "_View Previous Conversations" -#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖੋ(_V)" +#~ msgid "Help on this Application" +#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਮੱਦਦ" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" +#~ msgid "_Start Recording" +#~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਸਟਾਰਟ(_S)" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "ਈਮੇਲ:" +#~ msgid "Camera setup failed" +#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸੈਟਅੱਪ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" -#~ msgid "Edit Custom Messages..." -#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..." +#~ msgid "_Start recording" +#~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਸਟਾਰਟ(_S)" -#~ msgid "" -#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ। ਖਾਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ।" +#~| msgid "Check your gstreamer installation" +#~ msgid "Check your GStreamer installation" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" -#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਅਵਤਾਰ ਟੋਕਨ ਹੈ। ਖਾਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਅਵਤਾਰ ਨਹੀਂ।" +#~ msgid "Could not set the Account Photo" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਫੋਟੋ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" -#~ msgid "Talk!" -#~ msgstr "ਗੱਲ!" +#~ msgid "Media files" +#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" +#~ msgid "_Set As Account Photo" +#~ msgstr "ਫੋਟੋ ਅਕਾਊਂਟ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_S)" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" +#~ msgid "Send by _Mail" +#~ msgstr "ਮੇਲ ਰਾਹੀ ਭੇਜੋ(_M)" -#~ msgid "Please configure a contact." -#~ msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।" +#~ msgid "Send _To" +#~ msgstr "ਭੇਜੋ(_T)" -#~ msgid "Select contact..." -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ..." +#~ msgid "Export to F-_Spot" +#~ msgstr "F-_Spot ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ" -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" +#~ msgid "Export to _Flickr" +#~ msgstr "ਫਲਿੱਕਰ ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ(_F)" -#~ msgid "Set your own presence" -#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਿਓ" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "ਮੱਦਦ" #~ msgid "" -#~ "You are about to remove your %s account!\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ "Failed to open browser to show:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ਤੁਸੀਂ %s ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ!\n" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#~ "ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:\n" +#~ "%s" #~ msgid "" -#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -#~ "decide to proceed.\n" -#~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " -#~ "still be available." +#~ "Failed to open email client to send message to:\n" +#~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਬੰਧਿਤ ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ " -#~ "ਜਾਣਗੇ।\n" -#~ "\n" -#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਤਾਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹਿਣਗੇ।" - -#~ msgid "Add new" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਮਲ" - -#~ msgid "Cr_eate" -#~ msgstr "ਬਣਾਓ(_e)" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." - -#~ msgid "_Reuse an existing account" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ(_R)" - -#~ msgid "Conversations (%d)" -#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)" - -#~ msgid "No error specified" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "_Join..." -#~ msgstr "ਜੁਆਇੰਨ(_J)..." - -#~ msgid "_New Conversation..." -#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..." - -#~ msgid "Allow _GPS usage" -#~ msgstr "_GPS ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#~ msgid "Allow _cellphone usage" -#~ msgstr "ਸੈਲ-ਫੋਨ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_C)" - -#~ msgid "Allow _network usage" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_N)" - -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ-ਸੁਰਾਗ ਸੈਟਿੰਗ" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~| msgid "Account" -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ" - -#~| msgid "Email:" -#~ msgid "Gmail" -#~ msgstr "ਜੀਮੇਲ" - -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ..." - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "ਕਿਸਮ:" - -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਹਨ" - -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ(_a)" - -#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ" - -#~ msgid "Groups" -#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ" - -#~ msgid "New Account" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ" - -#~ msgid "File transfers" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" - -#~ msgid "Contact List" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" +#~ "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਈਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:\n" +#~ "%s" -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ" - -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ: %s" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Stalled" -#~ msgstr "ਰੋਕਿਆ" - -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" - -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" - -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." - -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ" - -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ \"%s\" (%s) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~| msgid "File transfers" -#~ msgid "Show _File Transfers" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਖੋ(_F)" - -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲੋ ਅਤੇ ਐਂਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।" - -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ IRC ਨੈਟਵਰਕ ਹਟਾਓ" - -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(_C)..." - -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਚੈੱਟ" - -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।" - -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ।" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ" - -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚਕਾਰ" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ:" - -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ(_m):" - -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਸੋਧ" - -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕਰੋ(_u)" - -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹੋਵੋ" - -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "ਨਾਂ(_a):" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "ਸਰਵਰ(_e):" - -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "ਨਵੇਂ 'ਚ ਦਾਖਲ(_N)..." - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "ਝਲਕ:" - -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ 'ਚ ਦਾਖਲ" - -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_f)" - -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਸਰਵਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।" +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" -- cgit v1.2.3