From a6f5c35e7b6b2e8a7d6a1f63f00b9adc01997889 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Dr.T.Vasudevan" Date: Sun, 9 Dec 2012 12:45:23 +0530 Subject: Updated Tamil translation --- po/ta.po | 2231 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1229 insertions(+), 1002 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po index c5691e031..bfdb14075 100644 --- a/po/ta.po +++ b/po/ta.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 16:47+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 16:48+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" -"Language-Team: American English \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-09 12:39+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-09 12:45+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" +"Language-Team: American English \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" "\n" @@ -29,20 +29,479 @@ msgstr "" "\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "எம்பதி" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" + #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் " #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்" +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "" +"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" +"இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா " +"இல்லையா" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "" +"பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல " +"வேண்டுமா " +"இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" + +#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once. +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "" +" சுத்தம் செய்யும் செயல்கள் இயக்கபட வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்க மந்திர எண்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." +msgstr "" +"empathy-sanity-cleaning.c இந்த எண்ணை சுத்தம் செய்யும் செயல்கள் இயக்கபட " +"வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்க பயன்படுத்துகிறது. கைமுறையாக பயனர்கள் இந்த " +"எண்ணை மாற்றக்கூடாது." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show offline contacts" +msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "" +"தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16 +msgid "Hide main window" +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17 +msgid "Hide the main window." +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் " +"பயனருக்கு உடனே " +"காட்டுக." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26 +msgid "Show contact groups" +msgstr "தொடர்பு குழுக்களை காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "" +"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் " +"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " +"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60 +msgid "Chat window theme" +msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 +msgid "" +"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " +"Deprecated." +msgstr "" +"அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. கை " +"விடப்பட்டது" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " +"'போயாயிற்று' " +"நிலையை பாதிக்காது." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "" +"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. " +"\"en, fr, nl " +"\")" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76 +msgid "Nick completed character" +msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய " +"எழுத்துரு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட " +"வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "" +"எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82 +msgid "Camera device" +msgstr "கேமரா சாதனம்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84 +msgid "Camera position" +msgstr "கேமரா நிலை" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை " +"காட்ட " +"வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க " +"வேண்டுமா இல்லையா" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733 msgid "No reason was specified" @@ -273,7 +732,8 @@ msgid "This account is already connected to the server" msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது" #: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:353 @@ -289,9 +749,11 @@ msgid "Certificate has been revoked" msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது" #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் " +"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது " +"மறையாக்கத்தில் " "பலகீனமானது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 @@ -299,7 +761,8 @@ msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை " +"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் " +"வரயறுத்த மதிப்பை " "தாண்டியது." #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 @@ -311,6 +774,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்" @@ -331,99 +795,99 @@ msgid "All accounts" msgstr "அனைத்து கணக்குகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "Example: MyScreenName" -msgstr "உதாரணம்: என் திரைப்பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "Pass_word" +msgstr "(_w) கடவுச்சொல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "மேம்பட்ட" +msgid "Screen _Name" +msgstr "(_N) திரை பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "Example: MyScreenName" +msgstr "உதாரணம்: என் திரைப்பெயர்" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Pass_word" -msgstr "(_w) கடவுச்சொல்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "Remember Password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" +msgid "_Port" +msgstr "_P துறை" -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 -msgid "Remember password" -msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name" -msgstr "(_N) திரை பெயர்" +msgid "_Server" +msgstr "(_S) சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "மேம்பட்ட" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -msgid "_Port" -msgstr "_P துறை" +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -msgid "_Server" -msgstr "(_S) சேவையகம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 +msgid "Remember Password" +msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 #: ../src/empathy-import-widget.c:322 msgid "Account" msgstr "கணக்கு" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 msgid "Server" msgstr "சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 msgid "Port" msgstr "துறை" @@ -479,142 +943,119 @@ msgstr "%s கணக்கு" msgid "New account" msgstr "புதிய கணக்கு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "Example: username" -msgstr "உதாரணம்:பயனர்பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D" msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "Example: username" +msgstr "உதாரணம்:பயனர்பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN" +msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "Example: 123456789" msgstr "உதாரணம்: 123456789" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 msgid "Ch_aracter set" msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN" -msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "வலையமைப்பு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Character set" +msgstr "எழுத்துருதொகுதி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Add…" msgstr "சேர்..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Character set" -msgstr "எழுத்துருதொகுதி" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "நீக்கவும் " + +#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "மேலே" #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 msgid "Down" msgstr "கீழே" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "Servers" +msgstr "சேவையகங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 msgid "" "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " "password." msgstr "" -"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை எனில் " +"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக " +"இல்லை எனில் " "கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "வலையமைப்பு" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Nickname" msgstr "புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 msgid "Quit message" msgstr "வெளிச்செல் செய்தி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 msgid "Real name" msgstr "உண்மையான பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "நீக்கவும் " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Servers" -msgstr "சேவையகங்கள்" - -#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 -msgid "Up" -msgstr "மேலே" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 msgid "Username" msgstr " பயனர் பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 msgid "Which IRC network?" msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "Example: user@gmail.com" -msgstr "உதாரணம்: user@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "Example: user@jabber.org" -msgstr "உதாரணம்: user@jabber.org" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty" -msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce" -msgstr "(_u) மூலவளம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/badger, enter badger.\n" @@ -623,78 +1064,103 @@ msgid "" msgstr "" "இ து உங்கள் பயனர் பெயர். உங்கள் பேஸ்புக் புகுபதிகை அல்ல.\n" " நீங்கள் facebook.com/badger, ஆனால் badger என உள்ளிடுக.\n" -" இந்த பக்கம் ஐ பயன்படுத்தி ஒ " +" இந்த பக்கம் ஐ " +"பயன்படுத்தி ஒ " "ரு பேஸ்புக் பயனர் பெயரை பெறவு.ம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "உங்களது பேஸ்புக் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "What is your Google ID?" msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "Example: user@gmail.com" +msgstr "உதாரணம்: user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "What is your Google password?" msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "Example: user@jabber.org" +msgstr "உதாரணம்: user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை உதாசீனம் செய்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty" +msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce" +msgstr "(_u) மூலவளம்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Override server settings" +msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address" -msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 msgid "Nic_kname" msgstr "_k புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name" +msgstr "(_L) கடைசி பெயர்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name" msgstr "(_F) முதல் பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name" +msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID" msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name" -msgstr "(_L) கடைசி பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name" -msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)" +msgid "E-_mail address" +msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Example: user@hotmail.com" msgstr "உதாரணம்: user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?" @@ -727,113 +1193,113 @@ msgstr "தேர்வுகள்" msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "Example: user@my.sip.server" -msgstr "உதாரணம்: user@my.sip.server" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username" +msgstr "(_U) பயனர் பெயர்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username" -msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" +msgid "Example: user@my.sip.server" +msgstr "உதாரணம்: user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க" +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" +msgid "Proxy Options" +msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "இதர தேர்வுகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Local IP Address" -msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி" +msgid "STUN Server" +msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Loose Routing" -msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 msgid "Mechanism" msgstr "பொறிமுறை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "இதர தேர்வுகள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Proxy Options" -msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "STUN Server" -msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்" +msgid "Authentication username" +msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" msgstr "போக்குவரத்து" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும் செயலாக்கு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +msgid "Local IP Address" +msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 -msgid "_Username" -msgstr "(_U) பயனர் பெயர்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "I_gnore conference and chat room invitations" msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_P துறை:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:" +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630 @@ -988,7 +1454,8 @@ msgid "" "join a new chat room\"" msgstr "" "/say : send நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் " -"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\"" +"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர " +"உதவும்.\"" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois : display information about a contact" @@ -999,7 +1466,8 @@ msgid "" "/help []: show all supported commands. If is defined, " "show its usage." msgstr "" -"/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி இட்டு " +"/help []: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. ஐ அறுதி " +"இட்டு " "இருப்பின் பயனை காட்டுக." #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 @@ -1066,7 +1534,7 @@ msgstr "அமுலாக்கவில்லை" msgid "unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "தலைப்பு:" @@ -1181,8 +1649,8 @@ msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 -#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2580 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "துண்டிக்கபட்டது" @@ -1256,8 +1724,8 @@ msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை த #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 msgid "Account:" msgstr "கணக்கு:" @@ -1369,49 +1837,49 @@ msgstr "அவதாரத்தை சேமி" msgid "Unable to save avatar" msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "Location at (date)\t" -msgstr "இடம் (date) போது\t" +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Setup id label +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 +msgid "Identifier" +msgstr "இனங்காட்டி" #. Setup nickname entry -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449 msgid "Alias" msgstr "புனைப்பெயர்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client" -msgstr "சார்ந்தோன்" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 msgid "Contact Details" msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Setup id label -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444 -msgid "Identifier" -msgstr "இனங்காட்டி" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Information requested…" msgstr "தகவல் வேண்டுதல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +msgid "Location at (date)\t" +msgstr "இடம் (date) போது\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "OS" msgstr "OS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client" +msgstr "சார்ந்தோன்" + #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327 msgid "Groups" msgstr "குழுக்கள்" @@ -1421,7 +1889,8 @@ msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு " +"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட " +"குழுக்களை தேர்வு " "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்." #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358 @@ -1498,123 +1967,125 @@ msgstr "தொடர்பு விவரங்களுக்கு க்ன #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "அழை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "அலைபேசி " -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "வேலை" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "இல்லம்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669 msgid "_Block Contact" msgstr "தொடர்பை தடுக்கவும் (_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Delete and _Block" msgstr "_B நீக்கு மற்றும் தடு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." msgstr "" -"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி " +"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த " +"தொடர்புடன்சங்கிலி " "போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807 msgid "Removing contact" msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "நீக்கவும் (_R)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_C அரட்டை" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_S எஸ்எம்எஸ்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405 msgid "Send File" msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435 msgid "Share My Desktop" msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "பிடித்தமான" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490 msgid "Infor_mation" msgstr "(_m) தகவல்" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "திருத்து (_E)" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_I அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897 msgid "_Add Contact…" msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்." @@ -1733,7 +2204,7 @@ msgstr "குத்துயரம்:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "Location" msgstr "இடம்" @@ -1768,9 +2239,10 @@ msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற msgid "Location at (date)" msgstr "இடம் (date) போது" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" +msgstr "" +"ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 msgid "New Network" @@ -1803,8 +2275,10 @@ msgid "" "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " "details below are correct." msgstr "" -"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க " -"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். " +"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து " +"அரட்டை அடிக்க " +"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை " +"சரி பார்க்கவும். " #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101 msgid "People nearby" @@ -1815,7 +2289,8 @@ msgid "" "You can change these details later or disable this feature by choosing Edit → Accounts in the Contact List." msgstr "" -"தொடர்பு பட்டியலில் Edit → Accounts ஐ தேர்ந்தெடுத்து " +"தொடர்பு பட்டியலில் Edit → Accounts ஐ " +"தேர்ந்தெடுத்து " "நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்." #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 @@ -1918,7 +2393,7 @@ msgid "Text chats" msgstr "உரை அரட்டைகள்" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Calls" msgstr "அழைப்புகள்" @@ -1951,40 +2426,40 @@ msgid "Delete from:" msgstr "இலிருந்து நீக்கு:" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Loading..." -msgstr "ஏற்றுகிறது..." +msgid "_File" +msgstr "கோப்பு (_F)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Chat" -msgstr "அரட்டை" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "திருத்து (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Delete All History..." msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "Profile" msgstr "வரிவுரு" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "வீடியோ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Chat" +msgstr "அரட்டை" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -msgid "_Edit" -msgstr "திருத்து (_E)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +msgid "Video" +msgstr "வீடியோ" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "கோப்பு (_F)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 msgid "page 2" msgstr "பக்கம் 2" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "Loading..." +msgstr "ஏற்றுகிறது..." + #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?" @@ -2094,7 +2569,8 @@ msgid "" "Press Enter to set the new message or Esc to cancel." msgstr "" "தற்போதைய செய்தி: %s\n" -"புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய எஸ்கேப் " +"புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய " +"எஸ்கேப் " "விசையை அழுத்தவும்." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393 @@ -2124,20 +2600,20 @@ msgid "Find:" msgstr "தேடுக:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" +msgid "_Previous" +msgstr "முந்தைய (_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 msgid "_Next" msgstr "அடுத்து (_N)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" -msgstr "முந்தைய (_P)" +msgid "Phrase not found" +msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -2240,7 +2716,8 @@ msgid "The certificate is self-signed." msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 @@ -2494,6 +2971,14 @@ msgstr "மேற்கு மொழி" msgid "Vietnamese" msgstr "வியட்னாம்" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "குழுவில் சேர்க்காத " + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "பிழை செய்தி இல்லை" @@ -2509,8 +2994,10 @@ msgid "" "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " -"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் " +"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் " +"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு " +"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி " +"நீங்கள் " "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்" #: ../src/empathy-about-dialog.c:85 @@ -2520,8 +3007,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, " -"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " +"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க " +"தகுதி, " +"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் " +"கொண்டு " "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்" #: ../src/empathy-about-dialog.c:89 @@ -2530,8 +3019,10 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க " -"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, " +"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு " +"கிடைத்திருக்க " +"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software " +"Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " #: ../src/empathy-about-dialog.c:109 @@ -2545,18 +3036,23 @@ msgstr "I. Felix . Dr. T. Vasudevan " #: ../src/empathy-accounts.c:182 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "" -"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் " +"எந்த உரையாடலையும் காட்ட வேண்டாம், வேலை செய்ய வேண்டாம் (-எ-கா " +"இறக்குமதி) மற்றும் " "வெளியேறுக" #: ../src/empathy-accounts.c:186 -msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் காட்ட " +"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள் இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த உரையாடலையும் " +"காட்ட " "வேண்டாம், " #: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, " +"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:192 msgid "" @@ -2611,7 +3107,8 @@ msgid "" "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " "the account." msgstr "" -"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " +"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் " +"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை " "இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 @@ -2629,7 +3126,8 @@ msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திரு #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "" +"நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270 msgid "This will not remove your account on the server." @@ -2674,25 +3172,26 @@ msgstr "" msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "_I இறக்குமதி செய்" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 msgid "Loading account information" msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol backends installed" -msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." msgstr "" -"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க " +"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு " +"பின்புலத்தை அமைக்க " "வேண்டும்." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Import…" -msgstr "_I இறக்குமதி செய்" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை" #: ../src/empathy-auth-client.c:296 msgid " - Empathy authentication client" @@ -2708,7 +3207,8 @@ msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண் #: ../src/empathy.c:431 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" +msgstr "" +"துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்" #: ../src/empathy.c:447 msgid "- Empathy IM Client" @@ -2741,7 +3241,8 @@ msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சா #: ../src/empathy-call-observer.c:119 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." +msgstr "" +"%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. @@ -2802,218 +3303,225 @@ msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐப msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி" -#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523 -#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526 +#: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 msgid "On hold" msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்" -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "Mute" msgstr "ஒலி நிறுத்தம்" -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2890 msgid "Duration" msgstr "கால அளவு" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2893 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2971 +#: ../src/empathy-call-window.c:2989 msgid "Technical Details" msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்" -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#: ../src/empathy-call-window.c:3028 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" -"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து " "கொள்ளவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-call-window.c:3033 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" -"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து " +"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் " +"புரிந்து " "கொள்ளவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" -" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் " +" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத " +"வலைப்பின்னலில் " "இருக்கலாம்." -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3045 msgid "There was a failure on the network" msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி" -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +#: ../src/empathy-call-window.c:3049 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." +#: ../src/empathy-call-window.c:3052 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை." -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-call-window.c:3064 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please report this bug and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" -"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து report " +"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து " +"report " "this bug மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு " "உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.." -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3073 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி" -#: ../src/empathy-call-window.c:3058 +#: ../src/empathy-call-window.c:3076 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-call-window.c:3126 msgid "Can't establish video stream" msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3145 +#: ../src/empathy-call-window.c:3163 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3149 +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை" -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3169 msgid "Top Up" msgstr "கட்டணம் செலுத்து" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "கேட்பொலி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "(_C) அழை" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:" +msgid "_Microphone" +msgstr "_M ஒலி வாங்கி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera" -msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு" +msgid "_Camera" +msgstr "_C கேமரா " #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு " +msgid "_Settings" +msgstr "_S அமைப்புகள்" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:" +msgid "_View" +msgstr "பார்வை (_V)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Hang up" -msgstr "துண்டி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +msgid "_Help" +msgstr "உதவி (_H)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Hang up current call" -msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Contents" +msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" +msgid "_Debug" +msgstr "(_D) வழு நீக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து" +msgid "Swap camera" +msgstr "காமிராவை மாற்று" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Minimise me" msgstr "என்னை குறைவாக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" +msgid "Maximise me" +msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "Show dialpad" -msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" +msgid "Disable camera" +msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Start a video call" -msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு" +msgid "Hang up" +msgstr "துண்டி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Start an audio call" -msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு" +msgid "Hang up current call" +msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Swap camera" -msgstr "காமிராவை மாற்று" +msgid "Video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" +msgid "Start a video call" +msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -msgid "Video call" -msgstr "விடியோ அழைப்பு" +msgid "Display the dialpad" +msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு " #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -msgid "_Call" -msgstr "(_C) அழை" +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "_Camera" -msgstr "_C கேமரா " - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Contents" -msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)" +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Debug" -msgstr "(_D) வழு நீக்கு" +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "_Help" -msgstr "உதவி (_H)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 -msgid "_Microphone" -msgstr "_M ஒலி வாங்கி" +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "தொலை வேட்பாளர்:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 -msgid "_Settings" -msgstr "_S அமைப்புகள்" +msgid "Local Candidate:" +msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_View" -msgstr "பார்வை (_V)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "Audio" +msgstr "கேட்பொலி" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் " @@ -3029,24 +3537,25 @@ msgstr "அறை" msgid "Auto-Connect" msgstr "தானியங்கி இணை" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடவா?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +"செய்யும் வரை " "அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3055,134 +3564,137 @@ msgid_plural "" "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " "further messages until you rejoin them." msgstr[0] "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +"நுழைவு " "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." msgstr[1] "" -"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு நுழைவு " +"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள். நீங்கள் மறு " +"நுழைவு " "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "%s ஐ விட்டு வெளியேறவா?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "" -"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது" +"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த " +"செய்தியும் இனி வராது" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "சாளரத்தை மூடுக" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "அறையை விட்டு வெளியேறுக" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d படிக்காதது)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்)" msgstr[1] "%s (மற்றும் %u மற்றவர்கள்)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d மற்றவரிடம் இருந்து படிக்காதவை)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" msgstr[1] "%s (%d எல்லோரிடமிருந்தும் படிக்காதது)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "எஸ்எம்எஸ்:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "%d செய்தி அனுப்புகிறது" msgstr[1] "%d செய்திகள் அனுப்புகிறது" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "துடை (_l)" +msgid "_Conversation" +msgstr "உரையாடல் (_C)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "_o தொடர்பாளர்" +msgid "C_lear" +msgstr "துடை (_l)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி" +msgid "C_ontact" +msgstr "_o தொடர்பாளர்" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "உரையாடல் (_C)" +msgid "_Tabs" +msgstr "தத்தல்கள் (_T)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)" +msgid "_Previous Tab" +msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 msgid "_Next Tab" msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "தத்தல்கள் (_T)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_U கீற்று மூடலை மீள்" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)" #: ../src/empathy-debugger.c:69 msgid "Show a particular service" @@ -3210,7 +3722,8 @@ msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை" #: ../src/empathy-debug-window.c:1675 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." -msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." +msgstr "" +"தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்." #: ../src/empathy-debug-window.c:1856 msgid "Debug Window" @@ -3456,7 +3969,8 @@ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" -"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் " +"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை " +"பட்டியலில் " "இருந்து நீக்கு " #: ../src/empathy-import-dialog.c:76 @@ -3468,7 +3982,8 @@ msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே " +"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து " +"மட்டுமே " "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது." #: ../src/empathy-import-dialog.c:209 @@ -3540,43 +4055,47 @@ msgstr "இல்லை" msgid "Join Room" msgstr "அறை இல் சேர் " -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" -"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ " +"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட " +"பெயர்களையோ " "சொடுக்குக." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Room:" +msgstr "(_R) அறை:" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு சேவையகத்தில் " +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு " +"சேவையகத்தில் " "இருந்தால் வெற்றாக விடவும்." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" -"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் " +"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் " +"இருந்தால் " "வெற்றாக விடவும்." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "அறை பட்டியல்" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "_Server:" +msgstr "(_S) சேவையகம்:" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Room:" -msgstr "(_R) அறை:" +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "(_S) சேவையகம்:" +msgid "Room List" +msgstr "அறை பட்டியல்" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188 msgid "Respond" @@ -3680,181 +4199,181 @@ msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Behavior" -msgstr "நடத்தை" +msgid "Show groups" +msgstr "குழுக்களை காட்டு " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Show account balances" +msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 ../src/empathy-roster-window.c:2108 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107 msgid "Contact List" msgstr "தொடர்பு பட்டியல்" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "Start chats in:" +msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new ta_bs" +msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" +msgid "new _windows" +msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. அழைப்புகளின் போது " -"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை " -"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "Log conversations" +msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" +msgid "Behavior" +msgstr "நடத்தை" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "General" msgstr "பொது" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Location sources:" -msgstr "இட மூலங்கள்:" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Log conversations" -msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி" +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Notifications" -msgstr "அறிவிப்புகள்" +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Play sound for events" -msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Privacy" -msgstr "அந்தரங்கம்" +msgid "Notifications" +msgstr "அறிவிப்புகள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." -msgstr "" -"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. " -"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு" +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show account balances" -msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு" +msgid "Play sound for events" +msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு " +msgid "Sounds" +msgstr "ஒலிகள்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Show groups" -msgstr "குழுக்களை காட்டு " +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Show offline contacts" -msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "Sounds" -msgstr "ஒலிகள்" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Spell Checking" -msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. " +"அழைப்புகளின் போது " +"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் " +"எதிரொலி நீக்கத்தை " +"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Start chats in:" -msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:" +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" -"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே " -"காட்டுகிறது" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "Themes" -msgstr "கருத்துகள்" +"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் " +"வெளியிடப்படாது. " +"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்." +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக " +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "Variant:" -msgstr "மாற்று:" +msgid "Privacy" +msgstr "அந்தரங்கம்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை" +msgid "_GPS" +msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Cellphone" msgstr "_C அலைபேசி" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "_GPS" -msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்" +msgid "Location sources:" +msgstr "இட மூலங்கள்:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)" +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை " +"மட்டுமே " +"காட்டுகிறது" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு" +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42 +msgid "Spell Checking" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை" +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44 -msgid "new _windows" -msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்" +msgid "Variant:" +msgstr "மாற்று:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45 -msgid "new ta_bs" -msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்" +msgid "Themes" +msgstr "கருத்துகள்" #: ../src/empathy-roster-window.c:242 msgid "Provide Password" @@ -3864,57 +4383,124 @@ msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா" msgid "Disconnect" msgstr "துண்டி" -#: ../src/empathy-roster-window.c:442 +#: ../src/empathy-roster-window.c:441 msgid "You need to setup an account to see contacts here." msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை துவக்க வேண்டும்." -#: ../src/empathy-roster-window.c:518 +#: ../src/empathy-roster-window.c:517 #, c-format msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." -msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது." +msgstr "" +"மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த " +"இயலாது." -#: ../src/empathy-roster-window.c:636 +#: ../src/empathy-roster-window.c:635 msgid "Update software..." msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..." -#: ../src/empathy-roster-window.c:642 +#: ../src/empathy-roster-window.c:641 msgid "Reconnect" msgstr "மீள் இணை" -#: ../src/empathy-roster-window.c:646 +#: ../src/empathy-roster-window.c:645 msgid "Edit Account" msgstr "கணக்குகளை திருத்துக" -#: ../src/empathy-roster-window.c:651 +#: ../src/empathy-roster-window.c:650 msgid "Close" msgstr "மூடு" -#: ../src/empathy-roster-window.c:788 +#: ../src/empathy-roster-window.c:787 msgid "Top up account" msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1470 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1469 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்." #. translators: argument is an account name -#: ../src/empathy-roster-window.c:1478 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1477 #, c-format msgid "You need to enable %s to see contacts here." msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1556 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1555 msgid "Change your presence to see contacts here" msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்." -#: ../src/empathy-roster-window.c:1565 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1564 msgid "No match found" msgstr "பொருத்தம் ஏதும் காணப்படவில்லை" -#: ../src/empathy-roster-window.c:1570 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1569 msgid "No online contacts" msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை" +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_New Conversation..." +msgstr "_N புதிய உரையாடல்..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +msgid "New _Call..." +msgstr "_C புதிய அழைப்பு..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +msgid "Contacts" +msgstr "தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Add Contacts..." +msgstr "(_A) தொடர்புகளை சேர்..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Search for Contacts..." +msgstr "_S தொடர்புகளை ஐ தேடு..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_Rooms" +msgstr "(_R) அறைகள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Join..." +msgstr "(_J) சேர்..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "_Manage Favorites" +msgstr "_M விருப்பங்களை மேலாளுக" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "கணக்குகள் (_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "P_references" +msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "Help" +msgstr "உதவி" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "About Empathy" +msgstr "எம்பதி - அறிமுகம்" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "வெளியேறு (_Q)" + #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 msgid "Account settings" msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" @@ -3923,21 +4509,17 @@ msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" msgid "Go _Online" msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "_C புதிய அழைப்பு" - #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "நிலை" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "_N புதிய உரையாடல்" +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "_C புதிய அழைப்பு" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "வெளியேறு (_Q)" +msgid "Status" +msgstr "நிலை" #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126 @@ -3960,353 +4542,28 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ மேலாளவும் " -#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats." -#~ msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற" - -#~ msgid "Camera device" -#~ msgstr "கேமரா சாதனம்" - -#~ msgid "Camera position" -#~ msgstr "கேமரா நிலை" - -#~ msgid "" -#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -#~ "chat." -#~ msgstr "" -#~ "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு" - -#~ msgid "Chat window theme" -#~ msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து" - -#~ msgid "Chat window theme variant" -#~ msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து" - -#~ msgid "" -#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl" -#~ "\")." -#~ msgstr "" -#~ "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. \"en, fr, " -#~ "nl \")" - #~ msgid "Compact contact list" #~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்" -#~ msgid "Connection managers should be used" -#~ msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்" - #~ msgid "Contact list sort criterion" #~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி" -#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." -#~ msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை" - -#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -#~ msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0." - -#~ msgid "Default directory to select an avatar image from" -#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு" - -#~ msgid "Disable popup notifications when away" -#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக" - -#~ msgid "Disable sounds when away" -#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக" - -#~ msgid "Display incoming events in the status area" -#~ msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக." - -#~ msgid "" -#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -#~ "user immediately." -#~ msgstr "" -#~ "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு " -#~ "உடனே காட்டுக." - -#~ msgid "Echo cancellation support" -#~ msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு" - -#~ msgid "Empathy can publish the user's location" -#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்" - -#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்" - -#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்" - -#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location" -#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்" - -#~ msgid "Empathy default download folder" -#~ msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு" - -#~ msgid "Empathy should auto-away when idle" -#~ msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்." - -#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup" -#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்." - -#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -#~ msgstr "" -#~ "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்." - -#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools" -#~ msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து" - -#~ msgid "Enable popup notifications for new messages" -#~ msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து " - -#~ msgid "Enable spell checker" -#~ msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து" - -#~ msgid "Hide main window" -#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " - -#~ msgid "Hide the main window." -#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை " - -#~ msgid "Inform other users when you are typing to them" -#~ msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்" - -#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog" -#~ msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு" - -#~ msgid "Nick completed character" -#~ msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு" - -#~ msgid "Open new chats in separate windows" -#~ msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற" - -#~ msgid "Path of the Adium theme to use" -#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை" - -#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை" - -#~ msgid "Play a sound for incoming messages" -#~ msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound for new conversations" -#~ msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound for outgoing messages" -#~ msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when a contact logs in" -#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when a contact logs out" -#~ msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when we log in" -#~ msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Play a sound when we log out" -#~ msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு" - -#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -#~ msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -#~ msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி" - -#~ msgid "Position the camera preview should be during a call." -#~ msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்." - -#~ msgid "Show Balance in contact list" -#~ msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு" - #~ msgid "Show avatars" #~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு" -#~ msgid "Show contact list in rooms" -#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு " - -#~ msgid "Show hint about closing the main window" -#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு " - #~ msgid "Show protocols" #~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு" -#~ msgid "Spell checking languages" -#~ msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" - -#~ msgid "The default folder to save file transfers in." -#~ msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு" - -#~ msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு " - -#~ msgid "The position for the chat window side pane" -#~ msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் " - -#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -#~ msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)" - -#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து" - -#~ msgid "" -#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat " -#~ "windows." -#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து" - -#~ msgid "Use graphical smileys" -#~ msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக" - -#~ msgid "Use notification sounds" -#~ msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக" - -#~ msgid "Use theme for chat rooms" -#~ msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக" - -#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -#~ msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is " -#~ "idle." -#~ msgstr "" -#~ "பயனர் சும்மா இருக்கும்போது தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல வேண்டுமா " -#~ "இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -#~ msgstr "" -#~ "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா" - -#~ msgid "" -#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window " -#~ "icon." -#~ msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா." - -#~ msgid "" -#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be " -#~ "enabled." -#~ msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -#~ "reconnect." -#~ msgstr "" -#~ "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -#~ msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -#~ msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -#~ msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events." -#~ msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -#~ msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -#~ msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -#~ msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not " -#~ "currently affect the 'gone' state." -#~ msgstr "" -#~ "'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு " -#~ "'போயாயிற்று' நிலையை பாதிக்காது." - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -#~ "the chat is already opened, but not focused." -#~ msgstr "" -#~ "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு " -#~ "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -#~ msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list." -#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - #~ msgid "" #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." #~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show groups in the contact list." -#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." #~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -#~ msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" - #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode." #~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?" -#~ msgid "" -#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -#~ "'x' button in the title bar." -#~ msgstr "" -#~ "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட " -#~ "வேண்டுமா இல்லையா?" - -#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" - #~ msgid "" #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort " #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will " @@ -4370,9 +4627,6 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Top Up..." #~ msgstr "நிரப்பு..." -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "தொடர்பு" - #~ msgid "Contacts on a _Map" #~ msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு " @@ -4382,21 +4636,12 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Find in Contact _List" #~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க " -#~ msgid "Join _Favorites" -#~ msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் " - -#~ msgid "Manage Favorites" -#~ msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக" - #~ msgid "N_ormal Size" #~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு" #~ msgid "Normal Size With _Avatars" #~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்" -#~ msgid "P_references" -#~ msgstr "(_r) விருப்பங்கள்" - #~ msgid "Show P_rotocols" #~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு" @@ -4406,30 +4651,15 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Sort by _Status" #~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து" -#~ msgid "_Accounts" -#~ msgstr "கணக்குகள் (_A)" - -#~ msgid "_Blocked Contacts" -#~ msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்" - #~ msgid "_Compact Size" #~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு" -#~ msgid "_File Transfers" -#~ msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் " - #~ msgid "_Join…" #~ msgstr "(_J) இணை" #~ msgid "_Offline Contacts" #~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்" -#~ msgid "_Room" -#~ msgstr "(_R) அறை" - -#~ msgid "_Search for Contacts…" -#~ msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..." - #~ msgid "Could not start room listing" #~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை" @@ -4478,9 +4708,6 @@ msgstr "ஐஎம் கணக்குகளை ஒருங்கிணைக #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "குழுவில் சேர்க்காத " - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "பிடித்தமான நபர்கள் " -- cgit v1.2.3